mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-06-30 23:29:33 +00:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
13954fdeaf
commit
525751e620
286
po/cs.po
286
po/cs.po
|
@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gitg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 10:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 13:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 14:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Zařazování připravených změn"
|
|||
msgid "Overview of recently used repositories"
|
||||
msgstr "Přehled naposledy použitých repozitářů"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:216
|
||||
msgid "The Gitg Team"
|
||||
msgstr "Tým Gitg"
|
||||
|
||||
|
@ -305,11 +305,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Určuje, jestli se má při výběru místní větve v zobrazení historie zobrazit "
|
||||
"také hlavní (vzdálená) sledovaná větev."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:170
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:151
|
||||
msgid "Filter unknown refs"
|
||||
msgstr "Filtrovat neznámé odkazy"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
|
||||
msgid "Hide any ref different from refs/heads and refs/remotes."
|
||||
msgstr "Skrýt jakýkoli odkaz odlišný od refs/heads a refs/remotes."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
|
||||
msgid "Switch to the new branch on creation"
|
||||
msgstr "Přepnout do nové větve při vytvoření"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
|
||||
"automatically."
|
||||
|
@ -317,11 +326,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastavení řídí, jestli se má nově vytvořená větev automaticky připravit k "
|
||||
"práci."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
|
||||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||||
msgstr "Zobrazit pravý okraj v zobrazení Zpráva k zařazení"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||||
|
@ -329,11 +338,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Zobrazit ukazatel pravého okraje v zobrazení Zpráva k zařazení. Tak snadno "
|
||||
"poznáte, kde je komentáře zapotřebí zalomit na příslušný sloupec."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
|
||||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||||
msgstr "Sloupec, ve kterém je zobrazen pravý okraj"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||||
"preference is set to TRUE."
|
||||
|
@ -341,11 +350,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Sloupec, ve kterém je zobrazen pravý okraj v případě, že předvolba show-"
|
||||
"right-margin je nastavená na ZAPNUTO."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
|
||||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||||
msgstr "Zobrazit okraj předmětu v zobrazení Zpráva k zařazení"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||||
"specified by subject-margin-position."
|
||||
|
@ -353,11 +362,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Zvýraznit text předmětu zařazované zprávy v případě, že překročí okraj "
|
||||
"určený pomocí subject-margin-position."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
|
||||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||||
msgstr "Sloupec, ve kterém je zobrazen okraj předmětu"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||||
"preference is set to TRUE."
|
||||
|
@ -365,11 +374,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Sloupec, ve kterém je zobrazen okraj předmětu v případě, že předvolba show-"
|
||||
"subject-margin je nastavená na ZAPNUTO."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
|
||||
msgid "Enable Spell Checking"
|
||||
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
|
||||
"writing a commit message."
|
||||
|
@ -377,11 +386,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastavení, které určuje, jestli při psaní zprávy popisující zařazení "
|
||||
"kontrolovat pravopis či nikoliv."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
|
||||
msgid "Spell Checking Language"
|
||||
msgstr "Jazyk kontroly pravopisu"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
|
||||
"message."
|
||||
|
@ -389,11 +398,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Jazyk, který se má používat, když je zapnutá kontrola pravopisu při psaní "
|
||||
"zprávy popisující zařazení."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
|
||||
msgid "Maximum number of previous commit messages"
|
||||
msgstr "Maximální počet předchozích zpráv o zařazení"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
|
||||
"history."
|
||||
|
@ -401,11 +410,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Maximální počet předchozích zpráv o zařazení, které se mají uchovávat v "
|
||||
"historii zpráv o zařazení."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
|
||||
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
|
||||
msgstr "Maximální počet dní pro uchování předchozích zpráv o zařazení"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
|
||||
"history."
|
||||
|
@ -413,37 +422,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Maximální počet dní, po které se mají uchovávat předchozí zprávy v historii "
|
||||
"zpráv o zařazení."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
|
||||
msgid "Type of datetime format selected."
|
||||
msgstr "Typ vybraného formátu data/času"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
|
||||
msgid "Preferred datetime format of the user."
|
||||
msgstr "Upřednostňovaný formát data/času uživatele"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
|
||||
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
|
||||
msgstr "Formát data/času pro použití v rozdílech zařazení."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:268
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
|
||||
msgid "Custom datetime format."
|
||||
msgstr "Vlastní formát data/času"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
|
||||
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
|
||||
msgstr "K zobrazení rozdílů používat trpělivý algoritmus"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
|
||||
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
|
||||
msgstr "Nastavení pro používání trpělivého algoritmu k zobrazení rozdílů."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:284
|
||||
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
||||
msgstr "Ignorovat změny v bílých znacích"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
||||
"diff of a commit."
|
||||
|
@ -451,31 +460,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastavení, které určuje, zda se mají při zobrazování rozdílů pro zařazení "
|
||||
"ignorovat změny v bílých znacích."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:292
|
||||
msgid "Show Changes Inline"
|
||||
msgstr "Zobrazovat změny uvnitř řádku"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavení, které určuje, zda se mají změny v rámci řádku zobrazovat uvnitř "
|
||||
"řádku."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Zalamovat"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
|
||||
msgid "Wrap lines."
|
||||
msgstr "Zalamovat řádky."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:325
|
||||
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
||||
msgstr "Počet kontextových řádků před/za"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||
"be shown when showing the diff of a commit."
|
||||
|
@ -483,13 +492,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastavení, které určuje, kolik řádků kontextu (před a za) by mělo být "
|
||||
"zobrazeno při zobrazování rozdílů v zařazení."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:315
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:334
|
||||
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
||||
msgstr "Vykreslovaná šířka znaku tabulátor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:316
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
||||
"showing the diff of a commit."
|
||||
|
@ -497,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastavení určuje, kolik místa by měl zabírat znak tabelutoru, když je "
|
||||
"zobrazován v rozdílu zařazení."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
|
||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
||||
|
@ -754,8 +763,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:94 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
@ -793,12 +802,12 @@ msgid "Failed to checkout index: %s"
|
|||
msgstr "Selhala příprava indexů k práci: %s"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
|
||||
msgid "Add Remote"
|
||||
msgstr "Přidat vzdálený repozitáře"
|
||||
msgid "Add a new remote…"
|
||||
msgstr "Přidat nový vzdálený repozitář…"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
|
||||
msgid "Adds remote to the remotes list"
|
||||
msgstr "Přidat zvdálený repozitáře do seznamu"
|
||||
msgid "Configure a new remote to add to the remotes list"
|
||||
msgstr "Nastavit nový vzdálený repozitář pro přidání do seznamu repozitářů"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -986,8 +995,8 @@ msgid "Cherry pick onto “%s”"
|
|||
msgstr "Částečně převzít do větve „%s“"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
|
||||
msgid "Create branch"
|
||||
msgstr "Vytvořit větev"
|
||||
msgid "Create branch…"
|
||||
msgstr "Vytvořit větev…"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
|
||||
msgid "Create a new branch at the selected commit"
|
||||
|
@ -999,8 +1008,8 @@ msgid "Failed to create branch"
|
|||
msgstr "Selhalo vytvoření větve"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
|
||||
msgid "Create patch"
|
||||
msgstr "Vytvořit záplatu"
|
||||
msgid "Create patch…"
|
||||
msgstr "Vytvořit záplatu…"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
|
||||
msgid "Create a patch from the selected commit"
|
||||
|
@ -1019,8 +1028,8 @@ msgid "Failed to create patch"
|
|||
msgstr "Selhalo vytvoření záplaty"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
|
||||
msgid "Create tag"
|
||||
msgstr "Vytvořit štítek"
|
||||
msgid "Create tag…"
|
||||
msgstr "Vytvořit štítek…"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
|
||||
msgid "Create a new tag at the selected commit"
|
||||
|
@ -1098,12 +1107,12 @@ msgid "Scanning for repositories in %s"
|
|||
msgstr "Vyhledávají se repozitáře v %s"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
|
||||
msgid "Edit remote"
|
||||
msgstr "Upravit vzdálený repozitář"
|
||||
msgid "Edit remote…"
|
||||
msgstr "Upravit vzdálený repozitář…"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
|
||||
msgid "Edits the remote from the remotes list"
|
||||
msgstr "Upravit v seznamu vzdálený repozitář"
|
||||
msgid "Reconfigure this remote's name or URL"
|
||||
msgstr "Přenastavit název nebo adresu URL tohoto vzdáleného repozitáře"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
|
||||
msgid "Failed to edit remote"
|
||||
|
@ -1163,64 +1172,71 @@ msgstr "Vytvořit záplatu z vybraného odkazu"
|
|||
msgid "Create a new tag at the selected reference"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový štítek ve vybraném odkazu"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
|
||||
msgid "Delete…"
|
||||
msgstr "Smazat…"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
|
||||
msgid "Delete the selected reference"
|
||||
msgstr "Smazat vybraný odkaz"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete branch %s"
|
||||
msgstr "Smazat větev %s"
|
||||
msgid "Confirm branch deletion"
|
||||
msgstr "Potvrdit smazání větve"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat větev %s?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to permanently delete the branch <b><i>“%s”</i></"
|
||||
"b>?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat větev <b><i>„%s“</i></b>?"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete tag %s"
|
||||
msgstr "Smazat štítek %s"
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:80
|
||||
msgid "Confirm tag deletion"
|
||||
msgstr "Potvrdit smazání štítku"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat šítek %s?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to permanently delete the tag <b><i>“%s”</i></b>?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat šítek <b><i>„%s“</i></b>?"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete remote branch %s"
|
||||
msgstr "Smazat vzdálenou větev %s"
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:87
|
||||
#| msgid "_Track remote branch"
|
||||
msgid "Confirm remote branch deletion"
|
||||
msgstr "Potvrdit smazání vzdálené větve"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat vzdálenou větev %s?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure that you want to permanently delete the remote branch "
|
||||
"<b><i>“%s”</i></b>?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat vzdálenou větev <b><i>„%s“</i></b>?"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:95
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the name of the tag
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to delete tag %s"
|
||||
msgstr "Selhalo smazání štítku %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
|
||||
msgstr "Štítek %s nelze smazat: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the name of the branch
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to delete branch %s"
|
||||
msgstr "Selhalo smazání větve %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
|
||||
msgstr "Větev %s nelze smazat: %s"
|
||||
|
@ -1319,7 +1335,7 @@ msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
|
|||
msgstr "Sloučit „%s“ do větve „%s“"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1219
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Štítky"
|
||||
|
||||
|
@ -1364,8 +1380,8 @@ msgid "Push"
|
|||
msgstr "Odeslat"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Přejmenovat"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Přejmenovat…"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
|
||||
msgid "Rename the selected reference"
|
||||
|
@ -1389,33 +1405,40 @@ msgstr "Zadaný název „%s“ obsahuje neplatné znaky"
|
|||
msgid "Failed to rename"
|
||||
msgstr "Selhalo přejmenování"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:46
|
||||
msgid "Show tag info"
|
||||
msgstr "Zobrazit informace o štítku"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:51
|
||||
msgid "Show info at selected tag"
|
||||
msgstr "Zobrazit informace u vybraného štítku"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
|
||||
msgid "Remove remote"
|
||||
msgstr "Odebrat vzdálený repozitáře"
|
||||
msgstr "Odebrat vzdálený repozitář"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
|
||||
msgid "Removes remote from the remotes list"
|
||||
msgstr "Odebere ze seznamu vzdálený repozitář"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete remote %s"
|
||||
msgstr "Odebrání vzdáleného repozitáře %s"
|
||||
msgid "Confirm remote deletion"
|
||||
msgstr "Potvrdit smazání vzdáleného repozitáře"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odebrat vzdálený repozitář %s?"
|
||||
msgid "Are you sure that you want to remove the remote <b><i>“%s”</i></b>?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odebrat vzdálený repozitář <b><i>„%s“</i></b>?"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
|
||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:68
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odebrat"
|
||||
|
||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
|
||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:92
|
||||
msgid "Failed to remove remote"
|
||||
msgstr "Selhalo odebrání vzdáleného repozitáře"
|
||||
|
||||
|
@ -1506,36 +1529,36 @@ msgstr "Vybrat ve výchozím stavu zadané odkazy v historii aktivit"
|
|||
msgid "REFERENCE"
|
||||
msgstr "ODKAZ"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%zu ahead, %zu behind"
|
||||
msgstr "%zu vpředu, %zu vzadu"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%zu ahead"
|
||||
msgstr "%zu vpředu"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%zu behind"
|
||||
msgstr "%zu vzadu"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:208
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
|
||||
msgid "All commits"
|
||||
msgstr "Všechna zařazení"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1217
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr "Místní větve"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
|
||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1218
|
||||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "Vzdálené repozitáře"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:348
|
||||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
|
||||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:226
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historie"
|
||||
|
@ -1544,7 +1567,7 @@ msgstr "Historie"
|
|||
msgid "Examine the history of the repository"
|
||||
msgstr "Prozkoumat historii repozitáře"
|
||||
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:959
|
||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:967
|
||||
msgid "Mainline"
|
||||
msgstr "Hlavní linie"
|
||||
|
||||
|
@ -1612,7 +1635,7 @@ msgstr "_Vzdálená větev:"
|
|||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
|
||||
msgid "_Track remote branch"
|
||||
msgstr "Sletodva_t vzdálenou větev"
|
||||
msgstr "Sledova_t vzdálenou větev"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
|
||||
msgid "Clone Repository"
|
||||
|
@ -1736,6 +1759,7 @@ msgid "Create Tag"
|
|||
msgstr "Vytvořit štítek"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:53
|
||||
msgid "Tag _name:"
|
||||
msgstr "_Název štítku:"
|
||||
|
||||
|
@ -1857,27 +1881,27 @@ msgstr "Seřadit odkazy v postranním panelu podle poslední aktivity"
|
|||
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
|
||||
msgstr "Zobrazovat hlavní (vzdálenou) větev při výběru místní větve"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:170
|
||||
msgid "Commits"
|
||||
msgstr "Zařazení"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:190
|
||||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||||
msgstr "Sbalit neaktivní cesty"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:231
|
||||
msgid "Early"
|
||||
msgstr "Brzy"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:243
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr "Pozdě"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:258
|
||||
msgid "Show history in topological order"
|
||||
msgstr "Zobrazovat historii v topologickém uspořádání"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:273
|
||||
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
|
||||
msgstr "Zachovat hlavní linii pro větev, se kterou se aktuálně pracuje"
|
||||
|
||||
|
@ -2077,6 +2101,15 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "History Activity"
|
||||
msgstr "Práce s historií"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:7
|
||||
msgid "Show Tag info"
|
||||
msgstr "Zobrazit informace o štítku"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:20
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
|
||||
msgid "Show the list of recently used repositories"
|
||||
msgstr "Zobrazit seznam naposledy použitých repozitářů"
|
||||
|
@ -2097,10 +2130,6 @@ msgstr "Najít slovo nebo frázi"
|
|||
msgid "General settings and options"
|
||||
msgstr "Obecná nastavení a volby"
|
||||
|
||||
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
|
||||
#. for which the authentication is required.
|
||||
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
|
||||
|
@ -2262,8 +2291,8 @@ msgid ""
|
|||
"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
|
||||
"be undone. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když smažete zdrojové soubory „%s“ z repozitáře, odstraní se trvale z disku a "
|
||||
"nepůjdou již obnovit. Opravdu to chcete?"
|
||||
"Když smažete zdrojové soubory „%s“ z repozitáře, odstraní se trvale z disku "
|
||||
"a nepůjdou již obnovit. Opravdu to chcete?"
|
||||
|
||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
|
||||
msgid "Move to trash"
|
||||
|
@ -2387,6 +2416,25 @@ msgstr "Soubory"
|
|||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||||
msgstr "Zobrazit soubory ve stromu vybraného zařazení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edits the remote from the remotes list"
|
||||
#~ msgstr "Upravit v seznamu vzdálený repozitář"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Delete branch %s"
|
||||
#~ msgstr "Smazat větev %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Delete tag %s"
|
||||
#~ msgstr "Smazat štítek %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Delete remote branch %s"
|
||||
#~ msgstr "Smazat vzdálenou větev %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Delete remote %s"
|
||||
#~ msgstr "Odebrání vzdáleného repozitáře %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The GNOME Project"
|
||||
#~ msgstr "Projekt GNOME"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user