Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2024-01-17 07:46:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 59829742e8
commit 13954fdeaf

298
po/tr.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 07:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 00:10+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 11:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 11:56+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
@ -309,22 +309,31 @@ msgstr ""
"Geçmiş görünümünde yerel dalı seçerken ana kaynaktaki (uzak) takip edilen "
"dalın da gösterilip gösterilmeyeceğini belirler."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:170
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:151
msgid "Filter unknown refs"
msgstr "Bilinmeyen referansları süz"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
msgid "Hide any ref different from refs/heads and refs/remotes."
msgstr "Refs/heads ve refs/remotes dışındaki tüm referansları gizle."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
msgid "Switch to the new branch on creation"
msgstr "Oluşturma sırasında yeni dala geç"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
"automatically."
msgstr ""
"Yeni oluşturulan dalın kendiliğinden teslim alınmasını denetleyen ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "İşleme İletisi Görünümünde Sağ Kenar Boşluğunu Göster"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@ -333,11 +342,11 @@ msgstr ""
"kullanılarak belirli bir sütunda işleme iletisinin nerede kesileceği kolayca "
"görülebilir."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğunun Gösterileceği Sütun"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@ -345,11 +354,11 @@ msgstr ""
"Eğer show-right-margin (sağ-kenar-boşluğunu-göster) tercihi DOĞRU olarak "
"ayarlanmışsa sağ kenar boşluğunun gösterileceği sütun."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "İşleme İletisi Görünümünde Konu Kenar Boşluğunu Göster"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@ -357,11 +366,11 @@ msgstr ""
"İşleme iletisinin konu metni subject-margin-position (konu-kenar-boşluğu-"
"konumu) tarafından belirlenen sınırı geçtiğinde vurgula."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Konu Kenar Boşluğunun Gösterileceği Sütun"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@ -369,11 +378,11 @@ msgstr ""
"Eğer show-subject-margin (konu-kenar-boşluğunu-göster) tercihi DOĞRU olarak "
"ayarlanmışsa konu kenar boşluğunun gösterileceği sütun."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Yazım Denetimini Etkinleştir"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@ -381,21 +390,21 @@ msgstr ""
"Bir işleme iletisi yazıldığında yazım denetiminin etkinleştirilip "
"etkinleştirilmeyeceğini belirleyen ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Yazım Denetimi Dili"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
msgstr "Bir işleme iletisi yazarken yazım denetimi etkinse kullanılacak dil."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
msgid "Maximum number of previous commit messages"
msgstr "Önceki işleme iletilerinin azamin sayısı"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:245
msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
@ -403,11 +412,11 @@ msgstr ""
"Önceki işleme iletilerinin işleme iletileri geçmişinde depolanacağı azami "
"sayısı."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
msgstr "Önceki işleme iletilerinin depolanacağı azami gün sayısı"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
@ -415,38 +424,38 @@ msgstr ""
"Önceki işleme iletilerinin işleme iletileri geçmişinde depolanacağı azami "
"gün sayısı."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
msgid "Type of datetime format selected."
msgstr "Seçilen tarih saat biçiminin türü."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
msgid "Preferred datetime format of the user."
msgstr "Kullanıcının yeğlediği tarih saat biçimi."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
msgstr "Gönderi farkında (commit-diff) kullanılacak tarih saat biçimi."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:268
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
msgid "Custom datetime format."
msgstr "Özel tarih saat biçimi."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Farkları göstermek için sabır algoritmasını kullan"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
"Bir işlemenin farklarını gösterirken sabır algoritmasını kullanmak için ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:284
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Boşluk Değişikliklerini Yoksay"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@ -454,31 +463,31 @@ msgstr ""
"Bir işlemenin farkını gösterirken boşluk değişikliklerinin yoksayılıp "
"yoksayılmayacağını belirten ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:292
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Değişiklikleri Satıriçinde Göster"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Satırlardaki değişikliklerin satıriçinde gösterilip gösterilmeyeceğini "
"belirten ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
msgid "Wrap"
msgstr "Sar"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
msgid "Wrap lines."
msgstr "Satırları sar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:325
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Önceki/Sonraki Bağlam Satırları Sayısı"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@ -486,13 +495,13 @@ msgstr ""
"Bir işlemenin farkını gösterirken bağlamda (önce ve sonra) kaç satır "
"gösterileceğini belirleyen ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:315
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:334
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Sekme Karakterinin Ekranda Gösterilen Genişliği"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:316
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:335
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@ -500,7 +509,7 @@ msgstr ""
"Bir işlemenin farkını gösterirken bir sekme karakterinin ne kadar yer "
"kaplayacağını belirleyen ayar."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@ -756,8 +765,8 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:94 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@ -795,12 +804,12 @@ msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Dizin teslim alınamadı: %s"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
msgid "Add Remote"
msgstr "Uzak Ekle"
msgid "Add a new remote…"
msgstr "Yeni uzak ekle…"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
msgid "Adds remote to the remotes list"
msgstr "Uzağı uzaklar listesine ekler"
msgid "Configure a new remote to add to the remotes list"
msgstr "Uzaklar listesine eklemek için yeni uzak yapılandır"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
#, c-format
@ -828,7 +837,7 @@ msgstr "Eklenen uzak getirilemedi"
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "%sʼden getirildi: %s"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:132
msgid "Failed to add remote"
msgstr "Uzak eklenemedi"
@ -991,21 +1000,21 @@ msgid "Cherry pick onto “%s”"
msgstr "“%s” üstüne seçerek al"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Dal oluştur"
msgid "Create branch"
msgstr "Dal oluştur"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Seçili işlemede yeni dal oluştur"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:182
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Dal oluşturulamadı"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "Yama oluştur"
msgid "Create patch"
msgstr "Yama oluştur"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
@ -1024,8 +1033,8 @@ msgid "Failed to create patch"
msgstr "Yama oluşturulamadı"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "Etiket oluştur"
msgid "Create tag"
msgstr "Etiket oluştur"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
@ -1103,12 +1112,12 @@ msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "%s içindeki depolar taranıyor"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
msgid "Edit remote"
msgstr "Uzağı düzenle"
msgid "Edit remote"
msgstr "Uzağı düzenle"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
msgid "Edits the remote from the remotes list"
msgstr "Uzağı uzaklar listesinden düzenler"
msgid "Reconfigure this remote's name or URL"
msgstr "Bu uzağın adını ya da URLʼsini yeniden yapılandır"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
msgid "Failed to edit remote"
@ -1137,7 +1146,7 @@ msgstr "HEAD güncellenemedi: %s"
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Dal, çalışma dizinine başarıyla teslim alındı"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:197
#, c-format
msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
msgstr "%2$s için %1$s ana kaynak dalı belirlenemedi"
@ -1168,64 +1177,75 @@ msgstr "Seçili atıftan yama oluştur"
msgid "Create a new tag at the selected reference"
msgstr "Seçili atıftan yeni etiket oluştur"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Seçili atfı sil"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "%s dalını sil"
msgid "Confirm branch deletion"
msgstr "Dal silmeyi onayla"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "%s dalını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently delete the branch <b><i>“%s”</i></"
"b>?"
msgstr ""
"<b><i>“%s”</i></b> dalını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "%s etiketini sil"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:80
msgid "Confirm tag deletion"
msgstr "Etiket silmeyi onayla"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:81
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "%s etiketini kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently delete the tag <b><i>“%s”</i></b>?"
msgstr ""
"<b><i>“%s”</i></b> etiketini kalıcı olarak silmek istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "%s uzak dalını sil"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:87
msgid "Confirm remote branch deletion"
msgstr "Uzak dal silmeyi onayla"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "%s uzak dalını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently delete the remote branch "
"<b><i>“%s”</i></b>?"
msgstr ""
"<b><i>“%s”</i></b> uzak dalını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:95
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. Translators: %s is the name of the tag
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:125
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "%s etiketi silinemedi"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:128
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "%s etiketi silinemedi: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:133
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "%s dalı silinemedi"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:136
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "%s dalı silinemedi: %s"
@ -1325,53 +1345,53 @@ msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
msgstr "“%s”i “%s” dalına birleştir"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1240
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:65
#, c-format
msgid "Push to %s"
msgstr "%sʼe it"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:76
#, c-format
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Dalı %sʼe it"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:92
#, c-format
msgid "Pushing to %s"
msgstr "%sʼe itiliyor"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "%sʼe itilemedi: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:108
#, c-format
msgid "Pushed to %s"
msgstr "%sʼe itildi"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:119
#, c-format
msgid "Push branch %s"
msgstr "%s dalını it"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:120
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "%s dalını itmek istediğinizden emin misiniz?"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:124
msgid "Push"
msgstr "İt"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
@ -1395,6 +1415,14 @@ msgstr "Belirtilen “%s” adı geçersiz karakterler içeriyor"
msgid "Failed to rename"
msgstr "Yeniden adlandırılamadı"
#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:46
msgid "Show tag info"
msgstr "Etiket bilgisini göster"
#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:51
msgid "Show info at selected tag"
msgstr "Seçili etiket bilgisini göster"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
@ -1408,20 +1436,19 @@ msgid "Removes remote from the remotes list"
msgstr "Uzağı uzaklar listesinden kaldırır"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
#, c-format
msgid "Delete remote %s"
msgstr "%s uzağını sil"
msgid "Confirm remote deletion"
msgstr "Uzak silmeyi onayla"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
msgstr "%s uzağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure that you want to remove the remote <b><i>“%s”</i></b>?"
msgstr "<b><i>“%s”</i></b> uzağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:68
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:92
msgid "Failed to remove remote"
msgstr "Uzak kaldırılamadı"
@ -1512,36 +1539,36 @@ msgstr "Geçmiş etkinliğinde belirtilen atfı öntanımlı olarak seç"
msgid "REFERENCE"
msgstr "ATIF"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:166
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu ilerde, %zu geride"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu ilerde"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:174
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu geride"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:208
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
msgid "All commits"
msgstr "Tüm işlemeler"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1238
msgid "Branches"
msgstr "Dallar"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1239
msgid "Remotes"
msgstr "Uzaklar"
#: gitg/history/gitg-history.vala:348
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:226
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
@ -1550,7 +1577,7 @@ msgstr "Geçmiş"
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Deponun geçmişini incele"
#: gitg/history/gitg-history.vala:959
#: gitg/history/gitg-history.vala:968
msgid "Mainline"
msgstr "Anahat"
@ -1742,6 +1769,7 @@ msgid "Create Tag"
msgstr "Etiket Oluştur"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:53
msgid "Tag _name:"
msgstr "Etiket _adı:"
@ -1861,27 +1889,27 @@ msgstr "Kenar çubuğundaki atıfları son etkinliğe göre sırala"
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "Yerel dal seçerken ana kaynak (uzak) dalını göster"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:170
msgid "Commits"
msgstr "İşlemeler"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:190
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Etkin olmayan yolları daralt"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:231
msgid "Early"
msgstr "Erken"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:243
msgid "Late"
msgstr "Geç"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:258
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Geçmişi topolojik sırada göster"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:273
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Şu anda alınmış olan dal için anahattı koru"
@ -1955,7 +1983,7 @@ msgstr "Pencereler"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shortcut window"
msgstr "Pencere menüsünü aç"
msgstr "Kısayollar penceresini aç"
#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
@ -2082,6 +2110,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "History Activity"
msgstr "Geçmiş Etkinliği"
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:7
msgid "Show Tag info"
msgstr "Etiket Bilgisini Göster"
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Son kullanılan depoların listesini göster"
@ -2102,10 +2139,6 @@ msgstr "Sözcük veya ifade bul"
msgid "General settings and options"
msgstr "Genel ayarlar ve seçenekler"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
@ -2385,3 +2418,18 @@ msgstr "Dosyalar"
#: plugins/files/gitg-files.vala:73
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Seçili işlemenin ağacındaki dosyaları göster"
#~ msgid "Edits the remote from the remotes list"
#~ msgstr "Uzağı uzaklar listesinden düzenler"
#~ msgid "Delete branch %s"
#~ msgstr "%s dalını sil"
#~ msgid "Delete tag %s"
#~ msgstr "%s etiketini sil"
#~ msgid "Delete remote branch %s"
#~ msgstr "%s uzak dalını sil"
#~ msgid "Delete remote %s"
#~ msgstr "%s uzağını sil"