Update Russian translation

This commit is contained in:
Sergej A. 2024-01-07 12:08:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 080132c903
commit 59829742e8

284
po/ru.po
View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 14:19+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 20:12+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Зафиксировать поэтапные изменения"
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Просмотр недавно использованных репозиториев"
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:216
msgid "The Gitg Team"
msgstr "The Gitg Team"
@ -308,11 +308,20 @@ msgstr ""
"Определяет, следует ли также отображать основную (upstream) ветвь при выборе "
"локальной ветви на панели истории."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:170
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:151
msgid "Filter unknown refs"
msgstr "Фильтр неизвестных ссылок"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
msgid "Hide any ref different from refs/heads and refs/remotes."
msgstr "Скрыть любые ссылки, отличные от refs/heads и refs/remotes."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
msgid "Switch to the new branch on creation"
msgstr "Переключяться на новую ветвь при создании"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
"automatically."
@ -320,11 +329,11 @@ msgstr ""
"Параметр, который контролирует, будет ли программа автоматически переходить "
"к вновь созданным ветвям."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Показывать правый отступ в сообщении к коммиту"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@ -332,11 +341,11 @@ msgstr ""
"Показывать правое поле в сообщении к коммиту. Это позволяет легко видеть, "
"где перенести сообщение к коммиту на другую строку."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Столбец отображения правого поля"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@ -344,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Столбец, в котором будет показано правое поле, если параметр show-right-"
"margin выставлен в значение TRUE."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Показывать поле с темой при просмотре сообщения к коммиту"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@ -356,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Выделять текст темы сообщения к коммиту; поле задаётся в параметром subject-"
"margin-position."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Столбец, в котором отображается поле с темой"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@ -368,11 +377,11 @@ msgstr ""
"Столбец, в котором будет показано поле с темой, если параметр show-subject-"
"margin выставлен в значение TRUE."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Включить проверку правописания"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@ -380,11 +389,11 @@ msgstr ""
"Параметр, который определяет, будет ли использоваться проверка правописания "
"при написании сообщений о коммитах."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Язык для проверки правописания"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
@ -392,60 +401,60 @@ msgstr ""
"Язык, который будет использоваться для проверки правописания при написании "
"сообщений о коммитах."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
msgid "Maximum number of previous commit messages"
msgstr "Максимальное количество предыдущих коммитов"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:245
msgid ""
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
"history."
msgstr "Максимальное количество предыдущих коммитов для хранения в истории."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
msgstr "Максимальное количество дней для хранения предыдущих коммитов"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
msgid ""
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
"history."
msgstr ""
"Максимальное количество дней хранения предыдущих коммитов в истории коммитов."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
msgid "Type of datetime format selected."
msgstr "Тип выбранного формата даты и времени."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
msgid "Preferred datetime format of the user."
msgstr "Предпочтительный формат даты и времени пользователя."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
msgstr "Формат даты и времени, который будет использоваться в commit-diff."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:268
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
msgid "Custom datetime format."
msgstr "Пользовательский формат даты и времени."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr "Используйте терпеливый алгоритм для показа различия"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
"Настройка использования терпеливого алгоритма для отображения различий "
"коммита."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:284
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Игнорировать изменения пробельных символов"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@ -453,31 +462,31 @@ msgstr ""
"Параметр, который показывает, будут ли игнорироваться изменения пробельных "
"символов при просмотре различий."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:292
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Показывать изменения одной строкой"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Включение этого параметра показывает, нужно ли отображать изменения внутри "
"строк одной строкой."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
msgid "Wrap"
msgstr "Перенос"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
msgid "Wrap lines."
msgstr "Переносить строки."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:325
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Количество строк контекста до/после"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@ -485,13 +494,13 @@ msgstr ""
"Параметр, который показывает, сколько строк контекста (до и после) будет "
"выводиться при просмотре изменений."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:315
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:334
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Ширина табуляции"
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:316
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:335
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@ -499,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Параметр, который определяет, сколько места будет занимать символ табуляции "
"при просмотре различий."
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@ -759,8 +768,8 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:94 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@ -798,12 +807,14 @@ msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Не удалось получить индекс: «%s»"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
msgid "Add Remote"
msgstr "Добавить удалённый источник"
msgid "Add a new remote…"
msgstr "Добавить новый удалённый источник"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
msgid "Adds remote to the remotes list"
msgstr "Добавить удалённый источник в список удалённых источников"
msgid "Configure a new remote to add to the remotes list"
msgstr ""
"Настройка нового удалённого источника для добавления в список удалённых "
"источников"
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
#, c-format
@ -995,8 +1006,8 @@ msgid "Cherry pick onto “%s”"
msgstr "Выполнить «cherry pick» (перенос) в «%s»"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Создать ветвь"
msgid "Create branch"
msgstr "Создать ветвь"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
@ -1008,8 +1019,8 @@ msgid "Failed to create branch"
msgstr "Не удалось создать ветвь"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "Создать патч"
msgid "Create patch"
msgstr "Создать патч"
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
@ -1028,8 +1039,8 @@ msgid "Failed to create patch"
msgstr "Не удалось создать патч"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "Создать метку"
msgid "Create tag"
msgstr "Создать метку"
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
@ -1109,12 +1120,12 @@ msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Поиск репозиториев в %s"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
msgid "Edit remote"
msgstr "Редактировать удалённый репозиторий"
msgid "Edit remote"
msgstr "Редактировать удалённый источник…"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
msgid "Edits the remote from the remotes list"
msgstr "Редактирование удалённого репозитория из списка репозиториев"
msgid "Reconfigure this remote's name or URL"
msgstr "Перенастроить название или адрес этого удаленного источника"
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
msgid "Failed to edit remote"
@ -1174,64 +1185,71 @@ msgstr "Создать патч на выбранной контрольной
msgid "Create a new tag at the selected reference"
msgstr "Создать новую метку на выбранной контрольной точке"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Удалить выбранную ссылку"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Удалить ветвь %s"
msgid "Confirm branch deletion"
msgstr "Подтверждение удаления ветви"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить ветвь %s?"
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently delete the branch <b><i>“%s”</i></"
"b>?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить ветвь <b><i>«%s»</i></b>?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Удалить метку %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:80
msgid "Confirm tag deletion"
msgstr "Подтверждение удаления метки"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:81
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить метку %s?"
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently delete the tag <b><i>“%s”</i></b>?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить метку <b><i>«%s»</i></b>?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Удалить удалённую ветвь %s"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:87
msgid "Confirm remote branch deletion"
msgstr "Подтверждение удаления удалённой ветви"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить удалённую ветвь %s?"
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently delete the remote branch "
"<b><i>“%s”</i></b>?"
msgstr ""
"Уверены, что хотите безвозвратно удалить удалённую ветвь <b><i>«%s»</i></b>?"
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:95
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. Translators: %s is the name of the tag
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:125
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Не удалось удалить метку %s"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:128
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Не удалось удалить метку %s: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:133
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Не удалось удалить ветвь %s"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:136
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Не удалось удалить ветвь %s: %s"
@ -1330,7 +1348,7 @@ msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
msgstr "Слияние «%s» с ветвью «%s»"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1219
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
@ -1375,8 +1393,8 @@ msgid "Push"
msgstr "Отправить"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
@ -1385,7 +1403,7 @@ msgstr "Переименовать выбранную ссылку"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
#, c-format
msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
msgstr "Указанное имя \"%s\" совпадает с существующей ветвью \"%s\""
msgstr "Указанное имя «%s» совпадает с существующей ветвью «%s»"
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
msgid "Invalid name"
@ -1400,6 +1418,14 @@ msgstr "Указанное имя «%s» содержит недопустимы
msgid "Failed to rename"
msgstr "Не удалось переименовать"
#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:46
msgid "Show tag info"
msgstr "Показывать сведения метки"
#: gitg/gitg-ref-action-tag-info.vala:51
msgid "Show info at selected tag"
msgstr "Показать сведения выбранной метки"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
@ -1413,20 +1439,21 @@ msgid "Removes remote from the remotes list"
msgstr "Удалить удалённые репозитории из списка репозиториев"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
#, c-format
msgid "Delete remote %s"
msgstr "Удалить удалённый репозиторий %s"
msgid "Confirm remote deletion"
msgstr "Подтверждение удаления удалённого источника"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить удалённый репозиторий %s?"
msgid "Are you sure that you want to remove the remote <b><i>“%s”</i></b>?"
msgstr ""
"Уверены, что хотите безвозвратно удалить удалённый источник <b><i>«%s»</i></"
"b>?"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:68
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:92
msgid "Failed to remove remote"
msgstr "Не удалось удалить удалённый репозиторий"
@ -1517,36 +1544,36 @@ msgstr "По умолчанию выделять все метки в истор
msgid "REFERENCE"
msgstr "ССЫЛКА"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:166
#, c-format
msgid "%zu ahead, %zu behind"
msgstr "%zu опережает, %zu отстаёт"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
#, c-format
msgid "%zu ahead"
msgstr "%zu опережает"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:174
#, c-format
msgid "%zu behind"
msgstr "%zu отстаёт"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:208
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
msgid "All commits"
msgstr "Все коммиты"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1217
msgid "Branches"
msgstr "Ветви"
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1218
msgid "Remotes"
msgstr "Источники"
#: gitg/history/gitg-history.vala:348
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:226
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "История"
@ -1555,7 +1582,7 @@ msgstr "История"
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Просмотреть историю репозитория"
#: gitg/history/gitg-history.vala:959
#: gitg/history/gitg-history.vala:967
msgid "Mainline"
msgstr "Основная ветвь"
@ -1748,6 +1775,7 @@ msgid "Create Tag"
msgstr "Создать метку"
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:53
msgid "Tag _name:"
msgstr "Имя _метки:"
@ -1870,27 +1898,27 @@ msgstr "Сортировать ссылки на боковой панели п
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "Показывать основную (upstream) ветвь, если выбрана локальная"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:170
msgid "Commits"
msgstr "Коммиты"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:190
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Сворачивать неактивные пути"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:231
msgid "Early"
msgstr "Раньше"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:243
msgid "Late"
msgstr "Позже"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:258
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Показывать историю в топологическом порядке"
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:273
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Сохранять основную линию (mainline) для полученной ветви"
@ -2090,6 +2118,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "History Activity"
msgstr "История действий"
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:7
msgid "Show Tag info"
msgstr "Показать сведения метки"
#: gitg/resources/ui/gitg-tag-show-info-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Показать список недавно использованных репозиториев"
@ -2110,10 +2147,6 @@ msgstr "Найти слово или словосочетание"
msgid "General settings and options"
msgstr "Основные параметры"
#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
#. for which the authentication is required.
#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
@ -2402,6 +2435,25 @@ msgstr "Файлы"
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Показать файлы в дереве выбранного коммита"
#~ msgid "Edits the remote from the remotes list"
#~ msgstr "Редактирование удалённого репозитория из списка репозиториев"
#, c-format
#~ msgid "Delete branch %s"
#~ msgstr "Удалить ветвь %s"
#, c-format
#~ msgid "Delete tag %s"
#~ msgstr "Удалить метку %s"
#, c-format
#~ msgid "Delete remote branch %s"
#~ msgstr "Удалить удалённую ветвь %s"
#, c-format
#~ msgid "Delete remote %s"
#~ msgstr "Удалить удалённый репозиторий %s"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open the help"
#~ msgstr "Открыть справку"