Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2014-01-03 02:14:25 +01:00
parent ec6df25b3f
commit 2bbdfd1465

153
po/gl.po
View file

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 00:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 00:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-03 02:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 02:14+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@ -152,68 +152,76 @@ msgstr "Non é posíbel comprobar a ortografía do idioma: %s"
msgid "Commit"
msgstr "Remitir"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:144
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
msgid "_Stage selection"
msgstr "Selección de _reserva"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao reservar o ficheiro «%s» "
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:163
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao reservar a eliminación do ficheiro «%s»"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
msgid "_Unstage selection"
msgstr "Selección de _desreserva"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao desreservar a eliminación do ficheiro «%s»"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:242
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo desreservar o ficheiro «%s»"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:366
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
msgid "Staged"
msgstr "Reservado"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
msgid "No staged files"
msgstr "Non hai ningún ficheiro reservado"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
msgid "Unstaged"
msgstr "Sen reservar"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
msgid "No unstaged files"
msgstr "Non hai ficheiro sen reservar"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:392
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
msgid "Untracked"
msgstr "Sen seguimento"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
msgid "No untracked files"
msgstr "Non hai ficheiro sen seguimento"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:432
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Non hai cambios para remitir"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:433
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Use engadir para cambiar a mensaxe de remisión da anterior remisión"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:459
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
msgid "Failed to commit"
msgstr "Produciuse un fallo ao remitir"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:475 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Produciuse un fallo ao pasar a pre-remisión"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:696
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@ -221,7 +229,7 @@ msgstr ""
"O seu nome de usuario e correo electrónico non están configurados aínda. "
"Vaia á configuración do usuario e forneza un nome e correo."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@ -229,7 +237,7 @@ msgstr ""
"O seu nome de usuario non están configurado aínda. Vaia á configuración do "
"usuario e forneza un nome."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@ -237,6 +245,14 @@ msgstr ""
"O seu correo electrónico non están configurado aínda. Vaia á configuración "
"do usuario e forneza un correo."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Produciuse un fallo na selección da reserva"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Produciuse un fallo na selección de desreserva"
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
@ -254,14 +270,18 @@ msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Non tentar cargar un repositorio desde o cartafol actual"
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
msgid "- git repository viewer"
msgstr "- visor de repositorios git"
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- Explorador de repositorios Git"
#: ../gitg/gitg-application.vala:205
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg é un visor de repositorios git para gtk+/GNOME"
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg é un explorador de repositorios Git para gtk+/GNOME"
#: ../gitg/gitg-application.vala:230
#: ../gitg/gitg-application.vala:213
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2014."
#: ../gitg/gitg-application.vala:216
msgid "gitg homepage"
msgstr "Páxina web de gitg"
@ -286,6 +306,7 @@ msgid "Open Repository"
msgstr "Abrir repositorio"
#: ../gitg/gitg-window.vala:301
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@ -298,23 +319,23 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "«%s» non é un repositorio Git."
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:194
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:302
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
msgid "All commits"
msgstr "Todas as remisións"
#. Branches
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:197
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
msgid "Branches"
msgstr "Ramas"
#. Remotes
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:234
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
msgid "Remotes"
msgstr "Remotos"
#. Tags
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:260
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
@ -331,50 +352,52 @@ msgstr "Interface"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
msgid "A minute ago"
msgstr "Hai un minuto"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "Hai %d minutos"
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hai un minuto"
msgstr[1] "Hai %d minutos"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Hai media hora"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgstr "Hai unha hora"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "Hai %d horas"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hai unha hora"
msgstr[1] "Hai %d horas"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "A day ago"
msgstr "Hai un día"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hai un día"
msgstr[1] "Hai %d días"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "Hai %d días"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
msgid "Save Patch File"
msgstr "Gardar ficheiro de parche"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:89
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:120
msgid "stage"
msgstr "preseleccionar"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:90
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:121
msgid "unstage"
msgstr "Non preseleccionar"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:91
msgid "Loading diff..."
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:122
msgid "Loading diff"
msgstr "Cargando diferenzas…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:279
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:300
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
@ -396,8 +419,8 @@ msgstr "Detalles do autor"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Note: The git config file '%s' does not exist."
msgstr "Nota: O ficheiro de configuración de git «%s» non existe."
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
msgstr "Nota: O ficheiro de configuración de Git «%s» non existe."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
@ -443,7 +466,7 @@ msgid "_Local Folder:"
msgstr "Cartafol _local:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "Select location..."
msgid "Select location"
msgstr "Seleccionar localización…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
@ -472,6 +495,10 @@ msgstr "Pechar"
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Omitir _hooks de remisión"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "Selección de _reserva"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
@ -581,13 +608,25 @@ msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Usar distribución horizontal"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "gitg Preferences"
msgstr "Preferencias de gitg"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "columna"
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Hai %d minutos"
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "Hai %d horas"
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "Hai %d días"
#~ msgid "gitg Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de gitg"
#~ msgid "_User Information"
#~ msgstr "Información do _usuario"