Added Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2014-01-02 21:11:11 +02:00
parent 61f7378fdc
commit ec6df25b3f
2 changed files with 623 additions and 0 deletions

View file

@ -12,6 +12,7 @@ es
fi
fr
gl
he
id
it
ko

622
po/he.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,622 @@
# Hebrew translations for gitg package.
# Copyright (C) 2014 THE gitg'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
# יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>, 2014.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg 0.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-02 21:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
msgid "Git repository browser"
msgstr "דפדפן מאגר Git"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Setting that sets the orientation of the main interface."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "When to Collapse Inactive Lanes"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
msgstr ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
msgstr ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
"lanes should be collapsed."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Show History in Topological Order"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
msgstr ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Show Right Margin in Commit Message View"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
msgstr ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Column at Which Right Margin is Shown"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Show Subject Margin in Commit Message View"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
msgstr ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Column at Which Subject Margin is Shown"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "לא ניתן להגדיר שפה לבדיקת איות: %s"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
msgid "Commit"
msgstr "ביצוע"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:123
msgid "_Stage selection"
msgstr "_שילוב הבחירה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:146
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "נכשל שילוב הקובץ `%s`"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:165
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "נכשל שילוב מחיקת הקובץ `%s`"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_ביטול שילוב הבחירה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "נכשל שילוב מחיקת הקובץ `%s`"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "נכשל ביטול שילוב הקובץ `%s`"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
msgid "Staged"
msgstr "משולב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:374
msgid "No staged files"
msgstr "אין קבצים משולבים"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
msgid "Unstaged"
msgstr "לא משולב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:387
msgid "No unstaged files"
msgstr "אין קבצים שאינם משולבים"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
msgid "Untracked"
msgstr "לא במעקב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:400
msgid "No untracked files"
msgstr "אין קבצים שאינם במעקב"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:436
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "אין שינויים לביצוע"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:437
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "ניתן להשתמש בתיקון לשינוי הודעת הביצוע הקודם"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:463
msgid "Failed to commit"
msgstr "נכשל הביצוע"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:479 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:712
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "נכשל העברת קדם ביצוע"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
msgstr ""
"שם המשתמש וכתובת הדוא״ל שלך טרם הוגדרו. יש ללכת לתצורת משתמש ולספק פרטים אלה."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr "שם המשתמש שלך טרם הוגדר. יש ללכת לתצורה משתמש ולספק את השם שלך."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
msgstr ""
"כתובת הדוא״ל שלך טרם הוגדר. יש ללכת לתצורת משתמש ולספק את כתובת הדוא״ל שלך."
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:769
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "נכשל שילוב הבחירה"
#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:773
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "נכשל ביטול שילוב הבחירה"
#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "Show the application's version"
#: ../gitg/gitg-application.vala:58
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Start gitg with a particular activity"
#: ../gitg/gitg-application.vala:61
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --view commit)"
msgstr "Start gitg with the commit activity (shorthand for --view commit)"
#: ../gitg/gitg-application.vala:64
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Do not try to load a repository from the current working directory"
#: ../gitg/gitg-application.vala:88
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- מציג מאגר Git"
#: ../gitg/gitg-application.vala:205
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg הוא מציג מאגרי Git עבור gtk+/GNOME"
#: ../gitg/gitg-application.vala:213
msgid "translator-credits"
msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>"
#: ../gitg/gitg-application.vala:216
msgid "gitg homepage"
msgstr "אתר הבית של gitg"
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:65
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ .gitconfig."
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:147
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "נכשל להגדיר תצורה משתמש עבור Git."
#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "הכתובת המוזנת אינה נמתכת"
#: ../gitg/gitg-window.vala:263
msgid "Projects"
msgstr "מיזמים"
#: ../gitg/gitg-window.vala:299
msgid "Open Repository"
msgstr "פתיחת מאגר"
#: ../gitg/gitg-window.vala:301
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:109
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: ../gitg/gitg-window.vala:302
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
#: ../gitg/gitg-window.vala:532
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "`%s` אינו מאגר Git"
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:199
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:307
msgid "All commits"
msgstr "כל הביצועים"
#. Branches
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:202
msgid "Branches"
msgstr "ענפים"
#. Remotes
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:239
msgid "Remotes"
msgstr "מרוחקים"
#. Tags
#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:265
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
msgid "Interface"
msgstr "ממשק"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
msgid "Now"
msgstr "עכשיו"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "לפני דקה"
msgstr[1] "לפני %d דקות"
msgstr[2] "לפני שתי דקות"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
msgid "Half an hour ago"
msgstr "לפני חצי שעה"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %d שעות"
msgstr[2] "לפני שעתיים"
#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "A day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "לפני יומיים"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:107
msgid "Save Patch File"
msgstr "שמירת טלאי לקובץ"
#: ../libgitg/gitg-diff-view-request-patch.vala:111
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:120
msgid "stage"
msgstr "שילוב"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:121
msgid "unstage"
msgstr "ביטול שילוב"
#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:122
msgid "Loading diff…"
msgstr "טוען הבדלים…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:300
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא הודעה ביצוע אחרי הרצת commit-msg hook: %s"
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
msgid "Diff"
msgstr "הבדלים"
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "פרטי יוצר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
msgstr "שים לב: קובץ תצורה Git `%s` אינו קיים."
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
msgstr "יש להזין פרטים לקביעה כבררת מחדל עבור כל המאגרים:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "Enter details for repository '%s':"
msgstr "יש להזין פרטים עבור המאגר `%s`:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
msgid "E-mail: "
msgstr "דוא״ל:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
msgid "Name: "
msgstr "שם:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "שיבוט מאגר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
msgid "Cl_one"
msgstr "_שיבוט"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
msgid "Remote _URL:"
msgstr "כתובת URL מרוחקת:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
msgid "_Local Folder:"
msgstr "תיקייה מקומית:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
msgid "Select location…"
msgstr "בחירת מיקום…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
msgid "Bare repository"
msgstr "חשיפת מאגר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
msgid "C_ommit"
msgstr "_ביצוע"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "הוספת חתימה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "לתקן ביצוע _קודם"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "לדלג על ביצוע hooks"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
msgid "S_tage selection"
msgstr "_שילוב הבחירה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "יוצר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Open Repository…"
msgstr "_פתיחת מאגר…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Clone Repository…"
msgstr "_שיבוט מאגר…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
msgid "_Author Details"
msgstr "פרטי יוצר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
msgid "_Reload"
msgstr "טעינה מ_חדש"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
msgid "Show markup"
msgstr "הצגת סימון"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "הצגת שוליים בכותרת בעמודה:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "הצגת שוליים ימניים בעמודה:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
msgstr "לאפשר בדיקת איות"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
msgstr "הודעת ביצוע"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
msgid "Commits"
msgstr "ביצועים"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr ""
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
msgid "Show stash in history"
msgstr "הצגת היסטוריית stash"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "הצגת שינויי שילוב בהיסטוריה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "הצגת שינויי ביטול שילוב בהיסטוריה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
msgid "Show history in topological order"
msgstr "הצגת היסטוריה בסדר טופולוגי"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
msgid "Early"
msgstr "מוקדם"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Late"
msgstr "מאוחר"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "שימוש בפריסה אופקית"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "עמודה"
#~ msgid "gitg Preferences"
#~ msgstr "העדפות gitg"
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "לפני %d שעות"
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "לפני %d ימים"
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "לפני %d דקות"