mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-03 22:54:15 +00:00
Update German translation
This commit is contained in:
parent
2f87660eb2
commit
2402170f91
257
po/de.po
257
po/de.po
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 07:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 18:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-22 18:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
|
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
|
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Bereitgestellte Änderungen committen"
|
||||||
msgid "Overview of recently used repositories"
|
msgid "Overview of recently used repositories"
|
||||||
msgstr "Übersicht der zuletzt verwendeten Repositorys"
|
msgstr "Übersicht der zuletzt verwendeten Repositorys"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
|
#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:216
|
||||||
msgid "The Gitg Team"
|
msgid "The Gitg Team"
|
||||||
msgstr "Das Gitg-Team"
|
msgstr "Das Gitg-Team"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -322,11 +322,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob auch der entfernte Zweig (upstream) in der Chronik angezeigt "
|
"Legt fest, ob auch der entfernte Zweig (upstream) in der Chronik angezeigt "
|
||||||
"werden soll, wenn ein lokaler Zweig ausgewählt ist."
|
"werden soll, wenn ein lokaler Zweig ausgewählt ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:170
|
||||||
|
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:151
|
||||||
|
msgid "Filter unknown refs"
|
||||||
|
msgstr "Unbekannte Referenzen herausfiltern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171
|
||||||
|
msgid "Hide any ref different from refs/heads and refs/remotes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alle Referenzen verbergen, die sich von »refs/heads« und »refs/remotes« "
|
||||||
|
"unterscheiden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "Switch to the new branch on creation"
|
msgid "Switch to the new branch on creation"
|
||||||
msgstr "Bei Erstellung auf neuen Zweig wechseln"
|
msgstr "Bei Erstellung auf neuen Zweig wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
|
"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
|
||||||
"automatically."
|
"automatically."
|
||||||
|
@ -334,11 +345,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob bei der Erstellung eines neuen Zweigs automatisch auf diesen "
|
"Legt fest, ob bei der Erstellung eines neuen Zweigs automatisch auf diesen "
|
||||||
"gewechselt werden soll."
|
"gewechselt werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195
|
||||||
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||||||
msgstr "Rechten Rand in der Ansicht der Commit-Beschreibung anzeigen"
|
msgstr "Rechten Rand in der Ansicht der Commit-Beschreibung anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||||||
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||||||
|
@ -347,11 +358,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"anzeigen. Dadurch lässt sich leicht erkennen, wo die Commit-Beschreibung an "
|
"anzeigen. Dadurch lässt sich leicht erkennen, wo die Commit-Beschreibung an "
|
||||||
"einer bestimmten Spalte einen Zeilenumbruch erhalten sollte."
|
"einer bestimmten Spalte einen Zeilenumbruch erhalten sollte."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204
|
||||||
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||||||
msgstr "Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird"
|
msgstr "Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
|
||||||
"preference is set to TRUE."
|
"preference is set to TRUE."
|
||||||
|
@ -359,11 +370,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird, falls die Einstellung "
|
"Die Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird, falls die Einstellung "
|
||||||
"»show-right-margin« auf »WAHR« gesetzt ist."
|
"»show-right-margin« auf »WAHR« gesetzt ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212
|
||||||
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
|
||||||
msgstr "Den Rand für Betreffs in der Anzeige der Commit-Beschreibung anzeigen"
|
msgstr "Den Rand für Betreffs in der Anzeige der Commit-Beschreibung anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
|
||||||
"specified by subject-margin-position."
|
"specified by subject-margin-position."
|
||||||
|
@ -371,11 +382,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Den Betreff der Commit-Beschreibung hervorheben, sobald die Nachricht den "
|
"Den Betreff der Commit-Beschreibung hervorheben, sobald die Nachricht den "
|
||||||
"durch »subject-margin-position« spezifizierten Rand überschreitet."
|
"durch »subject-margin-position« spezifizierten Rand überschreitet."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220
|
||||||
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
|
||||||
msgstr "Spalte, in welcher der Rand des Betreffs angezeigt wird"
|
msgstr "Spalte, in welcher der Rand des Betreffs angezeigt wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
|
||||||
"preference is set to TRUE."
|
"preference is set to TRUE."
|
||||||
|
@ -383,11 +394,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die Spalte, in welcher der rechte Rand für den Betreff angezeigt wird, falls "
|
"Die Spalte, in welcher der rechte Rand für den Betreff angezeigt wird, falls "
|
||||||
"die Einstellung »show-subject-margin« auf »WAHR« gesetzt ist."
|
"die Einstellung »show-subject-margin« auf »WAHR« gesetzt ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228
|
||||||
msgid "Enable Spell Checking"
|
msgid "Enable Spell Checking"
|
||||||
msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten"
|
msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
|
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
|
||||||
"writing a commit message."
|
"writing a commit message."
|
||||||
|
@ -395,11 +406,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob beim Schreiben der Commit-Beschreibung die Rechtschreibprüfung "
|
"Legt fest, ob beim Schreiben der Commit-Beschreibung die Rechtschreibprüfung "
|
||||||
"eingeschaltet sein soll."
|
"eingeschaltet sein soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236
|
||||||
msgid "Spell Checking Language"
|
msgid "Spell Checking Language"
|
||||||
msgstr "Sprache der Rechtschreibprüfung"
|
msgstr "Sprache der Rechtschreibprüfung"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
|
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
|
||||||
"message."
|
"message."
|
||||||
|
@ -407,11 +418,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die bei der Rechtschreibprüfung von Commit-Beschreibungen zu verwendende "
|
"Die bei der Rechtschreibprüfung von Commit-Beschreibungen zu verwendende "
|
||||||
"Sprache."
|
"Sprache."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244
|
||||||
msgid "Maximum number of previous commit messages"
|
msgid "Maximum number of previous commit messages"
|
||||||
msgstr "Maximale Anzahl an vorherigen Commit-Beschreibungen"
|
msgstr "Maximale Anzahl an vorherigen Commit-Beschreibungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:245
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
|
"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
|
||||||
"history."
|
"history."
|
||||||
|
@ -419,12 +430,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Maximale Anzahl an vorherigen Commit-Beschreibungen, die in der Chronik "
|
"Maximale Anzahl an vorherigen Commit-Beschreibungen, die in der Chronik "
|
||||||
"gespeichert werden."
|
"gespeichert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
|
||||||
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
|
msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maximaler Zeitraum in Tagen, für den Commit-Beschreibungen gespeichert werden"
|
"Maximaler Zeitraum in Tagen, für den Commit-Beschreibungen gespeichert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
|
"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
|
||||||
"history."
|
"history."
|
||||||
|
@ -432,39 +443,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Maximaler Zeitraum in Tagen, für den Commit-Beschreibungen in der Chronik "
|
"Maximaler Zeitraum in Tagen, für den Commit-Beschreibungen in der Chronik "
|
||||||
"gespeichert werden."
|
"gespeichert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
|
||||||
msgid "Type of datetime format selected."
|
msgid "Type of datetime format selected."
|
||||||
msgstr "Das ausgewählte Datum-Zeit-Format."
|
msgstr "Das ausgewählte Datum-Zeit-Format."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
|
||||||
msgid "Preferred datetime format of the user."
|
msgid "Preferred datetime format of the user."
|
||||||
msgstr "Bevorzugtes Datum-Zeit-Format des Benutzers."
|
msgstr "Bevorzugtes Datum-Zeit-Format des Benutzers."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
|
||||||
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
|
msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
|
||||||
msgstr "Das Datum-Zeit-Format, das im Commit-Diff verwendet werden soll."
|
msgstr "Das Datum-Zeit-Format, das im Commit-Diff verwendet werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:268
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269
|
||||||
msgid "Custom datetime format."
|
msgid "Custom datetime format."
|
||||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Datum-Zeit-Format."
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Datum-Zeit-Format."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
|
||||||
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
|
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
|
||||||
msgstr "Den Patience-Algorithmus zur Darstellung von Änderungen verwenden"
|
msgstr "Den Patience-Algorithmus zur Darstellung von Änderungen verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
|
||||||
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
|
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob der Patience-Algorithmus zur Darstellung von Änderungen eines "
|
"Legt fest, ob der Patience-Algorithmus zur Darstellung von Änderungen eines "
|
||||||
"Commits verwendet werden soll."
|
"Commits verwendet werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:284
|
||||||
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
msgid "Ignore Whitespace Changes"
|
||||||
msgstr "Änderungen der Leerzeichen ignorieren"
|
msgstr "Änderungen der Leerzeichen ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
|
||||||
"diff of a commit."
|
"diff of a commit."
|
||||||
|
@ -472,31 +483,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob bei der Anzeige der Änderungen eines Commits geänderte "
|
"Legt fest, ob bei der Anzeige der Änderungen eines Commits geänderte "
|
||||||
"Leerzeichen ignoriert werden sollen."
|
"Leerzeichen ignoriert werden sollen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:292
|
||||||
msgid "Show Changes Inline"
|
msgid "Show Changes Inline"
|
||||||
msgstr "Änderungen in der Zeile anzeigen"
|
msgstr "Änderungen in der Zeile anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Einstellung legt fest, ob Änderungen direkt in der Zeile dargestellt "
|
"Die Einstellung legt fest, ob Änderungen direkt in der Zeile dargestellt "
|
||||||
"werden sollen."
|
"werden sollen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
|
||||||
msgid "Wrap"
|
msgid "Wrap"
|
||||||
msgstr "Umbrechen"
|
msgstr "Umbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
|
||||||
msgid "Wrap lines."
|
msgid "Wrap lines."
|
||||||
msgstr "Lange Zeilen umbrechen."
|
msgstr "Lange Zeilen umbrechen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:325
|
||||||
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
msgid "Number of Before/After Context Lines"
|
||||||
msgstr "Anzahl der Kontextzeilen (zuvor/danach)"
|
msgstr "Anzahl der Kontextzeilen (zuvor/danach)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||||
"be shown when showing the diff of a commit."
|
"be shown when showing the diff of a commit."
|
||||||
|
@ -504,13 +515,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, wie viele Kontext-Zeilen (davor und danach) beim Darstellen der "
|
"Legt fest, wie viele Kontext-Zeilen (davor und danach) beim Darstellen der "
|
||||||
"Änderungen eines Commits angezeigt werden sollen."
|
"Änderungen eines Commits angezeigt werden sollen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:315
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:334
|
||||||
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
|
||||||
msgstr "Dargestellte Breite eines Tabulatorzeichens"
|
msgstr "Dargestellte Breite eines Tabulatorzeichens"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:316
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:335
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
|
||||||
"showing the diff of a commit."
|
"showing the diff of a commit."
|
||||||
|
@ -518,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, wie viel Platz ein Tabulatorzeichen beim Darstellen der "
|
"Legt fest, wie viel Platz ein Tabulatorzeichen beim Darstellen der "
|
||||||
"Änderungen eines Commits belegen soll."
|
"Änderungen eines Commits belegen soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
|
#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:326
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
|
||||||
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
|
||||||
|
@ -780,8 +791,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
|
#: gitg/gitg-action-support.vala:133
|
||||||
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
|
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:94 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
|
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
|
||||||
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
|
#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
@ -819,12 +830,12 @@ msgid "Failed to checkout index: %s"
|
||||||
msgstr "Auschecken des Index fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "Auschecken des Index fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
|
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
|
||||||
msgid "Add Remote"
|
msgid "Add a new remote…"
|
||||||
msgstr "Remote hinzufügen"
|
msgstr "Einen neuen Remote hinzufügen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
|
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
|
||||||
msgid "Adds remote to the remotes list"
|
msgid "Configure a new remote to add to the remotes list"
|
||||||
msgstr "Fügt Remote zur Remotes-Liste hinzu"
|
msgstr "Einen neuen Remote zum Hinzufügen zur Remotes-Liste einrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
|
#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1021,8 +1032,8 @@ msgid "Cherry pick onto “%s”"
|
||||||
msgstr "Cherry-Pick nach »%s«"
|
msgstr "Cherry-Pick nach »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
|
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
|
||||||
msgid "Create branch"
|
msgid "Create branch…"
|
||||||
msgstr "Zweig erstellen"
|
msgstr "Zweig erstellen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
|
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
|
||||||
msgid "Create a new branch at the selected commit"
|
msgid "Create a new branch at the selected commit"
|
||||||
|
@ -1034,8 +1045,8 @@ msgid "Failed to create branch"
|
||||||
msgstr "Erstellen des Zweigs ist fehlgeschlagen"
|
msgstr "Erstellen des Zweigs ist fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
|
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
|
||||||
msgid "Create patch"
|
msgid "Create patch…"
|
||||||
msgstr "Patch erstellen"
|
msgstr "Patch erstellen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
|
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
|
||||||
msgid "Create a patch from the selected commit"
|
msgid "Create a patch from the selected commit"
|
||||||
|
@ -1054,8 +1065,8 @@ msgid "Failed to create patch"
|
||||||
msgstr "Erstellen des Patches ist fehlgeschlagen"
|
msgstr "Erstellen des Patches ist fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
|
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
|
||||||
msgid "Create tag"
|
msgid "Create tag…"
|
||||||
msgstr "Tag erstellen"
|
msgstr "Tag erstellen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
|
#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
|
||||||
msgid "Create a new tag at the selected commit"
|
msgid "Create a new tag at the selected commit"
|
||||||
|
@ -1137,12 +1148,12 @@ msgid "Scanning for repositories in %s"
|
||||||
msgstr "Nach Repositorys in %s wird gesucht"
|
msgstr "Nach Repositorys in %s wird gesucht"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
|
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
|
||||||
msgid "Edit remote"
|
msgid "Edit remote…"
|
||||||
msgstr "Remote bearbeiten"
|
msgstr "Remote bearbeiten …"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
|
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
|
||||||
msgid "Edits the remote from the remotes list"
|
msgid "Reconfigure this remote's name or URL"
|
||||||
msgstr "Bearbeitet das Remote aus der Remotes-Liste"
|
msgstr "Name oder Adresse dieses Remotes neu einrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
|
#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
|
||||||
msgid "Failed to edit remote"
|
msgid "Failed to edit remote"
|
||||||
|
@ -1202,64 +1213,72 @@ msgstr "Einen Patch zu der gewählten Referenz erstellen"
|
||||||
msgid "Create a new tag at the selected reference"
|
msgid "Create a new tag at the selected reference"
|
||||||
msgstr "Einen neuen Tag zu der gewählten Referenz erstellen"
|
msgstr "Einen neuen Tag zu der gewählten Referenz erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete…"
|
||||||
msgstr "Löschen"
|
msgstr "Löschen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
|
||||||
msgid "Delete the selected reference"
|
msgid "Delete the selected reference"
|
||||||
msgstr "Die gewählte Referenz löschen"
|
msgstr "Die gewählte Referenz löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Confirm branch deletion"
|
||||||
msgid "Delete branch %s"
|
msgstr "Löschung des Zweigs bestätigen"
|
||||||
msgstr "Zweig %s löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Wollen Sie wirklich den Zweig %s dauerhaft löschen?"
|
"Are you sure that you want to permanently delete the branch <b><i>“%s”</i></"
|
||||||
|
"b>?"
|
||||||
|
msgstr "Wollen Sie wirklich den Zweig <b><i>»%s«</i></b> dauerhaft löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:80
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Confirm tag deletion"
|
||||||
msgid "Delete tag %s"
|
msgstr "Löschung des Tags bestätigen"
|
||||||
msgstr "Tag %s löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:81
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Wollen Sie wirklich den Tag %s dauerhaft löschen?"
|
"Are you sure that you want to permanently delete the tag <b><i>“%s”</i></b>?"
|
||||||
|
msgstr "Wollen Sie wirklich den Tag <b><i>»%s«</i></b> dauerhaft löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:87
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Confirm remote branch deletion"
|
||||||
msgid "Delete remote branch %s"
|
msgstr "Löschung des entfernt liegenden Zweigs bestätigen"
|
||||||
msgstr "Entfernt liegenden Zweig %s löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Wollen Sie wirklich den entfernt liegenden Zweig %s dauerhaft löschen?"
|
"Are you sure that you want to permanently delete the remote branch "
|
||||||
|
"<b><i>“%s”</i></b>?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wollen Sie wirklich den entfernt liegenden Zweig <b><i>»%s«</i></b> "
|
||||||
|
"dauerhaft löschen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:95
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the name of the tag
|
#. Translators: %s is the name of the tag
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to delete tag %s"
|
msgid "Failed to delete tag %s"
|
||||||
msgstr "Löschen von Tag %s ist gescheitert"
|
msgstr "Löschen von Tag %s ist gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
|
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
|
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
|
||||||
msgstr "Der Tag %s konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
msgstr "Der Tag %s konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the name of the branch
|
#. Translators: %s is the name of the branch
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to delete branch %s"
|
msgid "Failed to delete branch %s"
|
||||||
msgstr "Löschen des Zweigs %s ist fehlgeschlagen"
|
msgstr "Löschen des Zweigs %s ist fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
|
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
|
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
|
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
|
||||||
msgstr "Der Zweig %s konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
msgstr "Der Zweig %s konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
||||||
|
@ -1359,7 +1378,7 @@ msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
|
||||||
msgstr "»%s« in den Zweig »%s« zusammenführen"
|
msgstr "»%s« in den Zweig »%s« zusammenführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
|
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
|
||||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
|
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1219
|
||||||
msgid "Tags"
|
msgid "Tags"
|
||||||
msgstr "Tags"
|
msgstr "Tags"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1404,8 +1423,8 @@ msgid "Push"
|
||||||
msgstr "Hochladen"
|
msgstr "Hochladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
|
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename…"
|
||||||
msgstr "Umbenennen"
|
msgstr "Umbenennen …"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
|
#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
|
||||||
msgid "Rename the selected reference"
|
msgid "Rename the selected reference"
|
||||||
|
@ -1443,20 +1462,19 @@ msgid "Removes remote from the remotes list"
|
||||||
msgstr "Entfernt Remote aus der Remotes-Liste"
|
msgstr "Entfernt Remote aus der Remotes-Liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
|
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Confirm remote deletion"
|
||||||
msgid "Delete remote %s"
|
msgstr "Löschung des Remotes bestätigen"
|
||||||
msgstr "Remote %s löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
|
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
|
msgid "Are you sure that you want to remove the remote <b><i>“%s”</i></b>?"
|
||||||
msgstr "Wollen Sie wirklich den Remote %s entfernen?"
|
msgstr "Wollen Sie wirklich den Remote <b><i>»%s«</i></b> entfernen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
|
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:68
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Entfernen"
|
msgstr "Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
|
#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:92
|
||||||
msgid "Failed to remove remote"
|
msgid "Failed to remove remote"
|
||||||
msgstr "Entfernen des Remotes ist fehlgeschlagen"
|
msgstr "Entfernen des Remotes ist fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1549,36 +1567,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "REFERENCE"
|
msgid "REFERENCE"
|
||||||
msgstr "REFERENZ"
|
msgstr "REFERENZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
|
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%zu ahead, %zu behind"
|
msgid "%zu ahead, %zu behind"
|
||||||
msgstr "%zu voraus, %zu zurück"
|
msgstr "%zu voraus, %zu zurück"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
|
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%zu ahead"
|
msgid "%zu ahead"
|
||||||
msgstr "%zu voraus"
|
msgstr "%zu voraus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
|
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%zu behind"
|
msgid "%zu behind"
|
||||||
msgstr "%zu zurück"
|
msgstr "%zu zurück"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
|
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:208
|
||||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
|
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
|
||||||
msgid "All commits"
|
msgid "All commits"
|
||||||
msgstr "Alle Commits"
|
msgstr "Alle Commits"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
|
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1217
|
||||||
msgid "Branches"
|
msgid "Branches"
|
||||||
msgstr "Zweige"
|
msgstr "Zweige"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
|
#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1218
|
||||||
msgid "Remotes"
|
msgid "Remotes"
|
||||||
msgstr "Remotes"
|
msgstr "Remotes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:348
|
#: gitg/history/gitg-history.vala:348
|
||||||
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
|
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:226
|
||||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
|
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
|
||||||
msgid "History"
|
msgid "History"
|
||||||
msgstr "Chronik"
|
msgstr "Chronik"
|
||||||
|
@ -1587,7 +1605,7 @@ msgstr "Chronik"
|
||||||
msgid "Examine the history of the repository"
|
msgid "Examine the history of the repository"
|
||||||
msgstr "Die Chronik des Repositorys untersuchen"
|
msgstr "Die Chronik des Repositorys untersuchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/history/gitg-history.vala:959
|
#: gitg/history/gitg-history.vala:967
|
||||||
msgid "Mainline"
|
msgid "Mainline"
|
||||||
msgstr "Hauptlinie"
|
msgstr "Hauptlinie"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1906,27 +1924,27 @@ msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Entfernten Zweig (upstream) anzeigen, wenn ein lokaler Zweig ausgewählt ist"
|
"Entfernten Zweig (upstream) anzeigen, wenn ein lokaler Zweig ausgewählt ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
|
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:170
|
||||||
msgid "Commits"
|
msgid "Commits"
|
||||||
msgstr "Commits"
|
msgstr "Commits"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
|
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:190
|
||||||
msgid "Collapse inactive lanes"
|
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||||||
msgstr "Inaktive Pfade einklappen"
|
msgstr "Inaktive Pfade einklappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
|
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:231
|
||||||
msgid "Early"
|
msgid "Early"
|
||||||
msgstr "Früh"
|
msgstr "Früh"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
|
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:243
|
||||||
msgid "Late"
|
msgid "Late"
|
||||||
msgstr "Spät"
|
msgstr "Spät"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
|
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:258
|
||||||
msgid "Show history in topological order"
|
msgid "Show history in topological order"
|
||||||
msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen"
|
msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
|
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:273
|
||||||
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
|
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
|
||||||
msgstr "Hauptlinie des aktuellen Zweiges beibehalten"
|
msgstr "Hauptlinie des aktuellen Zweiges beibehalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2439,6 +2457,25 @@ msgstr "Dateien"
|
||||||
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
|
||||||
msgstr "Dateien des gewählten Commits anzeigen"
|
msgstr "Dateien des gewählten Commits anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Edits the remote from the remotes list"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bearbeitet das Remote aus der Remotes-Liste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "Delete branch %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zweig %s löschen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "Delete tag %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tag %s löschen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "Delete remote branch %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Entfernt liegenden Zweig %s löschen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "Delete remote %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Remote %s löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The GNOME Project"
|
#~ msgid "The GNOME Project"
|
||||||
#~ msgstr "Das GNOME-Projekt"
|
#~ msgstr "Das GNOME-Projekt"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue