diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 7d3014da..9abc7a1b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitg master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-08 18:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-18 07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-22 18:27+0100\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: contrib/xml/xml-reader.c:327 #, c-format @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Bereitgestellte Änderungen committen" msgid "Overview of recently used repositories" msgstr "Übersicht der zuletzt verwendeten Repositorys" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:216 msgid "The Gitg Team" msgstr "Das Gitg-Team" @@ -322,11 +322,22 @@ msgstr "" "Legt fest, ob auch der entfernte Zweig (upstream) in der Chronik angezeigt " "werden soll, wenn ein lokaler Zweig ausgewählt ist." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:170 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:151 +msgid "Filter unknown refs" +msgstr "Unbekannte Referenzen herausfiltern" + +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:171 +msgid "Hide any ref different from refs/heads and refs/remotes." +msgstr "" +"Alle Referenzen verbergen, die sich von »refs/heads« und »refs/remotes« " +"unterscheiden." + +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to the new branch on creation" msgstr "Bei Erstellung auf neuen Zweig wechseln" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:180 msgid "" "Setting that controls whether the newly created branch is checked out " "automatically." @@ -334,11 +345,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob bei der Erstellung eines neuen Zweigs automatisch auf diesen " "gewechselt werden soll." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:195 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" msgstr "Rechten Rand in der Ansicht der Commit-Beschreibung anzeigen" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:196 msgid "" "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " "to easily see where to break the commit message at a particular column." @@ -347,11 +358,11 @@ msgstr "" "anzeigen. Dadurch lässt sich leicht erkennen, wo die Commit-Beschreibung an " "einer bestimmten Spalte einen Zeilenumbruch erhalten sollte." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:204 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" msgstr "Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205 msgid "" "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " "preference is set to TRUE." @@ -359,11 +370,11 @@ msgstr "" "Die Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird, falls die Einstellung " "»show-right-margin« auf »WAHR« gesetzt ist." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:212 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" msgstr "Den Rand für Betreffs in der Anzeige der Commit-Beschreibung anzeigen" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213 msgid "" "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " "specified by subject-margin-position." @@ -371,11 +382,11 @@ msgstr "" "Den Betreff der Commit-Beschreibung hervorheben, sobald die Nachricht den " "durch »subject-margin-position« spezifizierten Rand überschreitet." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:220 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" msgstr "Spalte, in welcher der Rand des Betreffs angezeigt wird" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221 msgid "" "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " "preference is set to TRUE." @@ -383,11 +394,11 @@ msgstr "" "Die Spalte, in welcher der rechte Rand für den Betreff angezeigt wird, falls " "die Einstellung »show-subject-margin« auf »WAHR« gesetzt ist." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:228 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229 msgid "" "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when " "writing a commit message." @@ -395,11 +406,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob beim Schreiben der Commit-Beschreibung die Rechtschreibprüfung " "eingeschaltet sein soll." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:236 msgid "Spell Checking Language" msgstr "Sprache der Rechtschreibprüfung" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237 msgid "" "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit " "message." @@ -407,11 +418,11 @@ msgstr "" "Die bei der Rechtschreibprüfung von Commit-Beschreibungen zu verwendende " "Sprache." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:244 msgid "Maximum number of previous commit messages" msgstr "Maximale Anzahl an vorherigen Commit-Beschreibungen" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:245 msgid "" "Maximum number of previous commit messages to store for commit message " "history." @@ -419,12 +430,12 @@ msgstr "" "Maximale Anzahl an vorherigen Commit-Beschreibungen, die in der Chronik " "gespeichert werden." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249 msgid "Maximum number of days to store previous commit messages" msgstr "" "Maximaler Zeitraum in Tagen, für den Commit-Beschreibungen gespeichert werden" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250 msgid "" "Maximum number of days to store previous commit messages for commit message " "history." @@ -432,39 +443,39 @@ msgstr "" "Maximaler Zeitraum in Tagen, für den Commit-Beschreibungen in der Chronik " "gespeichert werden." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255 msgid "Type of datetime format selected." msgstr "Das ausgewählte Datum-Zeit-Format." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261 msgid "Preferred datetime format of the user." msgstr "Bevorzugtes Datum-Zeit-Format des Benutzers." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262 msgid "The datetime format to be used in commit-diff." msgstr "Das Datum-Zeit-Format, das im Commit-Diff verwendet werden soll." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:269 msgid "Custom datetime format." msgstr "Benutzerdefiniertes Datum-Zeit-Format." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277 msgid "Use patience algorithm to show diffs" msgstr "Den Patience-Algorithmus zur Darstellung von Änderungen verwenden" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278 msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit." msgstr "" "Legt fest, ob der Patience-Algorithmus zur Darstellung von Änderungen eines " "Commits verwendet werden soll." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:284 msgid "Ignore Whitespace Changes" msgstr "Änderungen der Leerzeichen ignorieren" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285 msgid "" "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the " "diff of a commit." @@ -472,31 +483,31 @@ msgstr "" "Legt fest, ob bei der Anzeige der Änderungen eines Commits geänderte " "Leerzeichen ignoriert werden sollen." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:292 msgid "Show Changes Inline" msgstr "Änderungen in der Zeile anzeigen" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293 msgid "" "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline." msgstr "" "Die Einstellung legt fest, ob Änderungen direkt in der Zeile dargestellt " "werden sollen." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300 msgid "Wrap" msgstr "Umbrechen" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301 msgid "Wrap lines." msgstr "Lange Zeilen umbrechen." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:325 msgid "Number of Before/After Context Lines" msgstr "Anzahl der Kontextzeilen (zuvor/danach)" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff of a commit." @@ -504,13 +515,13 @@ msgstr "" "Legt fest, wie viele Kontext-Zeilen (davor und danach) beim Darstellen der " "Änderungen eines Commits angezeigt werden sollen." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:334 msgid "Rendered Width of a Tab Character" msgstr "Dargestellte Breite eines Tabulatorzeichens" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:335 msgid "" "Setting that determines how much space a tab character should occupy when " "showing the diff of a commit." @@ -518,7 +529,7 @@ msgstr "" "Legt fest, wie viel Platz ein Tabulatorzeichen beim Darstellen der " "Änderungen eines Commits belegen soll." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:326 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area." @@ -780,8 +791,8 @@ msgstr "" #: gitg/gitg-action-support.vala:133 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163 -#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 -#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66 +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:94 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 +#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -819,12 +830,12 @@ msgid "Failed to checkout index: %s" msgstr "Auschecken des Index fehlgeschlagen: %s" #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46 -msgid "Add Remote" -msgstr "Remote hinzufügen" +msgid "Add a new remote…" +msgstr "Einen neuen Remote hinzufügen …" #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51 -msgid "Adds remote to the remotes list" -msgstr "Fügt Remote zur Remotes-Liste hinzu" +msgid "Configure a new remote to add to the remotes list" +msgstr "Einen neuen Remote zum Hinzufügen zur Remotes-Liste einrichten" #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107 #, c-format @@ -1021,8 +1032,8 @@ msgid "Cherry pick onto “%s”" msgstr "Cherry-Pick nach »%s«" #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48 -msgid "Create branch" -msgstr "Zweig erstellen" +msgid "Create branch…" +msgstr "Zweig erstellen …" #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53 msgid "Create a new branch at the selected commit" @@ -1034,8 +1045,8 @@ msgid "Failed to create branch" msgstr "Erstellen des Zweigs ist fehlgeschlagen" #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63 -msgid "Create patch" -msgstr "Patch erstellen" +msgid "Create patch…" +msgstr "Patch erstellen …" #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68 msgid "Create a patch from the selected commit" @@ -1054,8 +1065,8 @@ msgid "Failed to create patch" msgstr "Erstellen des Patches ist fehlgeschlagen" #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48 -msgid "Create tag" -msgstr "Tag erstellen" +msgid "Create tag…" +msgstr "Tag erstellen …" #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53 msgid "Create a new tag at the selected commit" @@ -1137,12 +1148,12 @@ msgid "Scanning for repositories in %s" msgstr "Nach Repositorys in %s wird gesucht" #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51 -msgid "Edit remote" -msgstr "Remote bearbeiten" +msgid "Edit remote…" +msgstr "Remote bearbeiten …" #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56 -msgid "Edits the remote from the remotes list" -msgstr "Bearbeitet das Remote aus der Remotes-Liste" +msgid "Reconfigure this remote's name or URL" +msgstr "Name oder Adresse dieses Remotes neu einrichten" #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82 msgid "Failed to edit remote" @@ -1202,64 +1213,72 @@ msgstr "Einen Patch zu der gewählten Referenz erstellen" msgid "Create a new tag at the selected reference" msgstr "Einen neuen Tag zu der gewählten Referenz erstellen" -#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 +msgid "Delete…" +msgstr "Löschen …" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53 msgid "Delete the selected reference" msgstr "Die gewählte Referenz löschen" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73 -#, c-format -msgid "Delete branch %s" -msgstr "Zweig %s löschen" +msgid "Confirm branch deletion" +msgstr "Löschung des Zweigs bestätigen" #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74 #, c-format -msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?" -msgstr "Wollen Sie wirklich den Zweig %s dauerhaft löschen?" +msgid "" +"Are you sure that you want to permanently delete the branch “%s”?" +msgstr "Wollen Sie wirklich den Zweig »%s« dauerhaft löschen?" -#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78 -#, c-format -msgid "Delete tag %s" -msgstr "Tag %s löschen" +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:80 +msgid "Confirm tag deletion" +msgstr "Löschung des Tags bestätigen" -#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79 +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:81 #, c-format -msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?" -msgstr "Wollen Sie wirklich den Tag %s dauerhaft löschen?" +msgid "" +"Are you sure that you want to permanently delete the tag “%s”?" +msgstr "Wollen Sie wirklich den Tag »%s« dauerhaft löschen?" -#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83 -#, c-format -msgid "Delete remote branch %s" -msgstr "Entfernt liegenden Zweig %s löschen" +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:87 +msgid "Confirm remote branch deletion" +msgstr "Löschung des entfernt liegenden Zweigs bestätigen" -#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84 +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 #, c-format -msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?" -msgstr "Wollen Sie wirklich den entfernt liegenden Zweig %s dauerhaft löschen?" +msgid "" +"Are you sure that you want to permanently delete the remote branch " +"“%s”?" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich den entfernt liegenden Zweig »%s« " +"dauerhaft löschen?" + +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:95 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" #. Translators: %s is the name of the tag -#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119 +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:125 #, c-format msgid "Failed to delete tag %s" msgstr "Löschen von Tag %s ist gescheitert" #. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message -#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122 +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:128 #, c-format msgid "The tag %s could not be deleted: %s" msgstr "Der Tag %s konnte nicht gelöscht werden: %s" #. Translators: %s is the name of the branch -#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127 +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:133 #, c-format msgid "Failed to delete branch %s" msgstr "Löschen des Zweigs %s ist fehlgeschlagen" #. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message -#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130 +#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:136 #, c-format msgid "The branch %s could not be deleted: %s" msgstr "Der Zweig %s konnte nicht gelöscht werden: %s" @@ -1359,7 +1378,7 @@ msgid "Merge “%s” into branch “%s”" msgstr "»%s« in den Zweig »%s« zusammenführen" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482 -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1219 msgid "Tags" msgstr "Tags" @@ -1404,8 +1423,8 @@ msgid "Push" msgstr "Hochladen" #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" +msgid "Rename…" +msgstr "Umbenennen …" #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53 msgid "Rename the selected reference" @@ -1443,20 +1462,19 @@ msgid "Removes remote from the remotes list" msgstr "Entfernt Remote aus der Remotes-Liste" #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62 -#, c-format -msgid "Delete remote %s" -msgstr "Remote %s löschen" +msgid "Confirm remote deletion" +msgstr "Löschung des Remotes bestätigen" #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63 #, c-format -msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?" -msgstr "Wollen Sie wirklich den Remote %s entfernen?" +msgid "Are you sure that you want to remove the remote “%s”?" +msgstr "Wollen Sie wirklich den Remote »%s« entfernen?" -#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67 +#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:68 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91 +#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:92 msgid "Failed to remove remote" msgstr "Entfernen des Remotes ist fehlgeschlagen" @@ -1549,36 +1567,36 @@ msgstr "" msgid "REFERENCE" msgstr "REFERENZ" -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:166 #, c-format msgid "%zu ahead, %zu behind" msgstr "%zu voraus, %zu zurück" -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170 #, c-format msgid "%zu ahead" msgstr "%zu voraus" -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:174 #, c-format msgid "%zu behind" msgstr "%zu zurück" -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:208 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81 msgid "All commits" msgstr "Alle Commits" -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1217 msgid "Branches" msgstr "Zweige" -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1218 msgid "Remotes" msgstr "Remotes" #: gitg/history/gitg-history.vala:348 -#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218 +#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:226 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60 msgid "History" msgstr "Chronik" @@ -1587,7 +1605,7 @@ msgstr "Chronik" msgid "Examine the history of the repository" msgstr "Die Chronik des Repositorys untersuchen" -#: gitg/history/gitg-history.vala:959 +#: gitg/history/gitg-history.vala:967 msgid "Mainline" msgstr "Hauptlinie" @@ -1906,27 +1924,27 @@ msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch" msgstr "" "Entfernten Zweig (upstream) anzeigen, wenn ein lokaler Zweig ausgewählt ist" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:170 msgid "Commits" msgstr "Commits" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:190 msgid "Collapse inactive lanes" msgstr "Inaktive Pfade einklappen" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:231 msgid "Early" msgstr "Früh" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:243 msgid "Late" msgstr "Spät" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:258 msgid "Show history in topological order" msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:273 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch" msgstr "Hauptlinie des aktuellen Zweiges beibehalten" @@ -2439,6 +2457,25 @@ msgstr "Dateien" msgid "Show the files in the tree of the selected commit" msgstr "Dateien des gewählten Commits anzeigen" +#~ msgid "Edits the remote from the remotes list" +#~ msgstr "Bearbeitet das Remote aus der Remotes-Liste" + +#, c-format +#~ msgid "Delete branch %s" +#~ msgstr "Zweig %s löschen" + +#, c-format +#~ msgid "Delete tag %s" +#~ msgstr "Tag %s löschen" + +#, c-format +#~ msgid "Delete remote branch %s" +#~ msgstr "Entfernt liegenden Zweig %s löschen" + +#, c-format +#~ msgid "Delete remote %s" +#~ msgstr "Remote %s löschen" + #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "Das GNOME-Projekt"