mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg
synced 2024-10-31 04:58:58 +00:00
396 lines
12 KiB
Text
396 lines
12 KiB
Text
|
# Indonesian translation for gitg.
|
||
|
# Copyright (C) 2012 gitg's COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
|
||
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gitg master\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
|
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-20 13:42+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 18:35+0700\n"
|
||
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
||
|
"Language: id\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
|
||
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
|
||
|
msgid "gitg"
|
||
|
msgstr "gitg"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
|
||
|
msgid "Git repository browser"
|
||
|
msgstr "Peramban repositori git"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
|
msgid "Filter Revisions When Searching"
|
||
|
msgstr "Saring Revisi Ketika Mencari"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
|
||
|
"jumping to the first match."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Apakah pencarian menyaring revisi dalam tilikan riwayat dan bukan melompat "
|
||
|
"ke kecocokan pertama."
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
|
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
|
||
|
msgstr "Kapan Melipat Lajur Tak Aktif"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
|
||
|
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pengaturan yang mengindikasikan kapan suatu jalur yang tak aktif mesti "
|
||
|
"dilipat. Nilai valid adalah 0 - 4, dimana 0 mengindikasikan 'masa awal' dan "
|
||
|
"4 mengindikasikan 'masa akhir'."
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
|
msgid "Show History in Topological Order"
|
||
|
msgstr "Tampilkan Riwayat dalam Urutan Topologis"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan riwayat dalam urutan "
|
||
|
"topologis."
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
|
msgid "Show Main View in Vertical or Horizontal Layout"
|
||
|
msgstr "Tampilkan Tilikan Utama dalam Tata Letak Vertikal atau Horisontal"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
|
msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
|
||
|
msgstr "Pengaturan yang menentukan orientasi tata letak dari tilikan utama."
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
|
msgid "Show files view in blame mode"
|
||
|
msgstr "Tampilkan tilikan berkas dalam mode blame"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
|
msgid "Setting that sets files view to blame mode."
|
||
|
msgstr "Pengaturan yang menata tilikan berkas ke mode blame."
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
|
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
|
||
|
msgstr "Tampilkan Marjin Kanan dalam Tilikan Pesan Komit"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
|
||
|
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tampilkan indikator marjin kanan dalam tilikan pesan komit. Ini dapat "
|
||
|
"dipakai untuk melihat dengan mudah dimana memutus pesan komit pada kolom "
|
||
|
"tertentu."
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
|
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
|
||
|
msgstr "Kolom Dimana Marjin Kanan Ditampilkan"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
|
||
|
"is set to TRUE."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kolom dimana marjin kanan ditampilkan bila preferensi right-margin ditata ke "
|
||
|
"TRUE."
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
|
msgid "Allow External Diff Program"
|
||
|
msgstr "Ijinkan Program Diff Eksternal"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
|
msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mengijinkan program diff eksternal dipakai ketika menilik diff dalam gitg."
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
|
msgid "The command to handle GITG scheme URLs"
|
||
|
msgstr "Perintah untuk menangani URL skema GITG"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
|
msgid "The command to handle GITG scheme URLs."
|
||
|
msgstr "Perintah untuk menangani URL skema GITG."
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
|
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Apakah perintah untuk menangani URL skema GITG memerlukan suatu terminal"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
|
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Apakah perintah untuk menangani URL skema GITG memerlukan suatu terminal."
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
|
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled"
|
||
|
msgstr "Apakah perintah untuk menangani URL skema GITG difungsikan"
|
||
|
|
||
|
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
|
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled."
|
||
|
msgstr "Apakah perintah untuk menangani URL skema GITG difungsikan."
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
|
||
|
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
|
||
|
"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
|
||
|
"lanes should be collapsed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah melipat jalur riwayat yang tak "
|
||
|
"menunjukkan aktivitas. Memfungsikan ini dapat memberikan tampilan riwayat "
|
||
|
"yang lebih bersih ketika ada banyak pengembangan paralel. Lihat collapse-"
|
||
|
"inactive-lanes untuk mengendalikan kapan jalur mesti dilipat."
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir bagi stash dalam "
|
||
|
"riwayat."
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
|
"staged changes in the history."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi "
|
||
|
"perubahan yang kini disetor dalam riwayat."
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
|
||
|
"unstaged changes in the history."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pengaturan yang mengindikasikan apakah menampilkan butir virtual bagi "
|
||
|
"perubahan yang kini belum disetor dalam riwayat."
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:43
|
||
|
msgid "Show the application's version"
|
||
|
msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:45
|
||
|
msgid "Start gitg with a particular view"
|
||
|
msgstr "Mulai gitg dengan suatu tilikan tertentu"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:47
|
||
|
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
|
||
|
msgstr "Jangan coba memuat suatu repositori dari direktori kerja kini"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:70
|
||
|
msgid "- git repository viewer"
|
||
|
msgstr "- penampil repositori Git"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:185
|
||
|
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
|
||
|
msgstr "gitg adalah penilik repositori git untuk gtk+/GNOME"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/gitg-application.vala:210
|
||
|
msgid "gitg homepage"
|
||
|
msgstr "Situs web gitg"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:41
|
||
|
msgid "Repository"
|
||
|
msgstr "Repositori"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:42
|
||
|
msgid "Open"
|
||
|
msgstr "Buka"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:43
|
||
|
#: ../plugins/dash/resources/view-create.ui.h:3
|
||
|
msgid "Create"
|
||
|
msgstr "Buat"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/gitg-dash-navigation.vala:46
|
||
|
msgid "Recent"
|
||
|
msgstr "Terkini"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/gitg-dash.vala:69
|
||
|
msgid "Dashboard"
|
||
|
msgstr "Dashboard"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/gitg-dash.vala:249
|
||
|
msgid "(no branch)"
|
||
|
msgstr "(tak ada branch)"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:65
|
||
|
msgid "Diff"
|
||
|
msgstr "Diff"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
|
||
|
msgid "Files"
|
||
|
msgstr "Berkas"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31
|
||
|
msgid "Show all history"
|
||
|
msgstr "Tampilkan semua riwayat"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38
|
||
|
msgid "Show gitg history options"
|
||
|
msgstr "Tampilkan opsi riwayat gitg"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39
|
||
|
msgid "gitg history options"
|
||
|
msgstr "opsi riwayat gitg"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:120
|
||
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:124
|
||
|
msgid "All commits"
|
||
|
msgstr "Semua komit"
|
||
|
|
||
|
#. Branches
|
||
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:128
|
||
|
msgid "Branches"
|
||
|
msgstr "Branch"
|
||
|
|
||
|
#. Remotes
|
||
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:163
|
||
|
msgid "Remotes"
|
||
|
msgstr "Remote"
|
||
|
|
||
|
#. Tags
|
||
|
#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:188
|
||
|
msgid "Tags"
|
||
|
msgstr "Tag"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136
|
||
|
#: ../plugins/history/gitg-history.vala:131
|
||
|
msgid "History"
|
||
|
msgstr "Riwayat"
|
||
|
|
||
|
#. ex: ts=4 noet
|
||
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
|
||
|
msgid "_New Window"
|
||
|
msgstr "Je_ndela Baru"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
|
||
|
msgid "_Preferences"
|
||
|
msgstr "_Preferensi"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
|
||
|
msgid "_Help"
|
||
|
msgstr "Ba_ntuan"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
|
||
|
msgid "_About"
|
||
|
msgstr "Tent_ang"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
|
||
|
msgid "_Quit"
|
||
|
msgstr "_Keluar"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
|
||
|
msgid "_Close"
|
||
|
msgstr "_Tutup"
|
||
|
|
||
|
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
|
||
|
msgid "gitg Preferences"
|
||
|
msgstr "Preferensi gitg"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/resources/view-create.ui.h:1
|
||
|
msgid "Create repository"
|
||
|
msgstr "Buat repositori"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/resources/view-create.ui.h:2
|
||
|
msgid "Select a folder in which you want to create a new git repository."
|
||
|
msgstr "Pilih folder dimana Anda ingin membuat suatu repositori git baru."
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/resources/view-open.ui.h:1
|
||
|
msgid "Open repository"
|
||
|
msgstr "Buka repositori"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/resources/view-open.ui.h:2
|
||
|
msgid "Select a folder to open the corresponding git repository."
|
||
|
msgstr "Pilih suatu folder untuk membuka repositori git terkait."
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:1
|
||
|
msgid "Recent repository"
|
||
|
msgstr "Repositori baru-baru ini"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:2
|
||
|
msgid "Open a recently used repository."
|
||
|
msgstr "Membuka repositori yang akhir-akhir ini dipakai."
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:3
|
||
|
msgid "Path:"
|
||
|
msgstr "Path:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:4
|
||
|
msgid "Last used:"
|
||
|
msgstr "Terakhir dipakai:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/dash/resources/view-recent.ui.h:5
|
||
|
msgid "Current branch:"
|
||
|
msgstr "Branch kini:"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
|
||
|
msgid "column"
|
||
|
msgstr "kolom"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1
|
||
|
msgid "<b>Commits</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Komit</b>"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2
|
||
|
msgid " "
|
||
|
msgstr " "
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3
|
||
|
msgid "Collapse inactive lanes"
|
||
|
msgstr "Lipat jalur yang tak aktif"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4
|
||
|
msgid "Show stash in history"
|
||
|
msgstr "Tampilkan stash dalam riwayat"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5
|
||
|
msgid "Show staged changes in history"
|
||
|
msgstr "Tampilkan perubahan yang telah disetor dalam riwayat"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6
|
||
|
msgid "Show unstaged changes in history"
|
||
|
msgstr "Tampilkan perubahan yang belum disetor dalam riwayat"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7
|
||
|
msgid "Show history in topological order"
|
||
|
msgstr "Tampilkan riwayat dalam urutan topologis"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8
|
||
|
msgid " "
|
||
|
msgstr " "
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9
|
||
|
msgid "Early"
|
||
|
msgstr "Masa Awal"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10
|
||
|
msgid "Late"
|
||
|
msgstr "Masa Akhir"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1
|
||
|
msgid "Subject"
|
||
|
msgstr "Subjek"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "Penulis"
|
||
|
|
||
|
#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Tanggal"
|