l10n: Update Catalan translation

Signed-off-by: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
This commit is contained in:
Jordi Mas 2021-08-03 12:50:24 +02:00
parent d4df71b2b0
commit 4ef987fab4

View file

@ -18,6 +18,7 @@
# dry-run | fer una prova # dry-run | fer una prova
# fatal | fatal # fatal | fatal
# flush | buidar / buidatge # flush | buidar / buidatge
# hint | consell
# hook | lligam # hook | lligam
# hunk | tros # hunk | tros
# not supported | no està admès # not supported | no està admès
@ -42,7 +43,7 @@
# Anglès | Català # Anglès | Català
# -----------------+--------------------------------- # -----------------+---------------------------------
# blame | «blame» # blame | «blame»
# HEAD | HEAD (f, la branca) # HEAD | HEAD (f, la branca) - (no s'apostrofa)
# cherry pick | «cherry pick» # cherry pick | «cherry pick»
# rebase | «rebase» # rebase | «rebase»
# stage | «stage» # stage | «stage»
@ -801,7 +802,7 @@ msgstr ""
#: advice.c:161 #: advice.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n" msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%spista: %.*s%s\n" msgstr "%sconsell: %.*s%s\n"
#: advice.c:252 #: advice.c:252
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
@ -3405,7 +3406,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són " "el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són "
"«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-" "«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-"
"indentation-change»." "indentation-change»"
#: diff.c:333 #: diff.c:333
msgid "" msgid ""
@ -4088,7 +4089,7 @@ msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
#: editor.c:74 #: editor.c:74
#, c-format #, c-format
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "pista: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c" msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c"
#: entry.c:179 #: entry.c:179
msgid "Filtering content" msgid "Filtering content"
@ -4476,7 +4477,7 @@ msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
#: help.c:316 #: help.c:316
msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "" msgstr ""
"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:" "Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:"
#: help.c:365 git.c:100 #: help.c:365 git.c:100
#, c-format #, c-format
@ -4919,7 +4920,7 @@ msgstr ""
msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
msgstr "" msgstr ""
"CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha suprimit " "CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha suprimit "
"a %s" "a %s."
#: merge-ort.c:2550 merge-recursive.c:3002 #: merge-ort.c:2550 merge-recursive.c:3002
#, c-format #, c-format
@ -17053,7 +17054,7 @@ msgstr "escurça els remolcs buits"
#: builtin/interpret-trailers.c:99 #: builtin/interpret-trailers.c:99
msgid "where to place the new trailer" msgid "where to place the new trailer"
msgstr "on ubica" msgstr "on ubicar el «trailer» nou"
#: builtin/interpret-trailers.c:101 #: builtin/interpret-trailers.c:101
msgid "action if trailer already exists" msgid "action if trailer already exists"
@ -17302,30 +17303,25 @@ msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada" msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
#: builtin/log.c:1765 #: builtin/log.c:1765
#, fuzzy
msgid "max length of output filename" msgid "max length of output filename"
msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida" msgstr "mida màxima del nom del fitxer de sortida"
#: builtin/log.c:1767 #: builtin/log.c:1767
#, fuzzy
msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]" msgstr "useu [RFC PATCH] en comptes de [PATCH]"
#: builtin/log.c:1770 #: builtin/log.c:1770
#, fuzzy
msgid "cover-from-description-mode" msgid "cover-from-description-mode"
msgstr "preferences-from-description-mode" msgstr "cover-from-description-mode"
#: builtin/log.c:1771 #: builtin/log.c:1771
#, fuzzy
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
msgstr "" msgstr ""
"genera parts d'una lletra de portada basant-se en la descripció d'una branca" "genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una branca"
#: builtin/log.c:1773 #: builtin/log.c:1773
#, fuzzy
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]" msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]"
#: builtin/log.c:1776 #: builtin/log.c:1776
msgid "store resulting files in <dir>" msgid "store resulting files in <dir>"
@ -17438,10 +17434,9 @@ msgid "show progress while generating patches"
msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços" msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
#: builtin/log.c:1821 #: builtin/log.c:1821
#, fuzzy
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
msgstr "" msgstr ""
"mostra els canvis contra <rev> a la lletra de la portada o a un sol pedaç" "mostra els canvis contra <rev> a la carta de presentació o a un sol pedaç"
#: builtin/log.c:1824 #: builtin/log.c:1824
#, fuzzy #, fuzzy
@ -17450,7 +17445,6 @@ msgstr ""
"mostra els canvis contra <refspec> a la lletra de la portada o a un sol pedaç" "mostra els canvis contra <refspec> a la lletra de la portada o a un sol pedaç"
#: builtin/log.c:1826 builtin/range-diff.c:28 #: builtin/log.c:1826 builtin/range-diff.c:28
#, fuzzy
msgid "percentage by which creation is weighted" msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr "percentatge pel qual la creació és ponderada" msgstr "percentatge pel qual la creació és ponderada"
@ -17648,9 +17642,8 @@ msgid "show debugging data"
msgstr "mostra les dades de depuració" msgstr "mostra les dades de depuració"
#: builtin/ls-files.c:674 #: builtin/ls-files.c:674
#, fuzzy
msgid "suppress duplicate entries" msgid "suppress duplicate entries"
msgstr "omet anomenar cadenes" msgstr "suprimeix les entrades duplicades"
#: builtin/ls-remote.c:9 #: builtin/ls-remote.c:9
msgid "" msgid ""
@ -19073,16 +19066,14 @@ msgid "suboptimal pack - out of memory"
msgstr "paquet subòptim - sense memòria" msgstr "paquet subòptim - sense memòria"
#: builtin/pack-objects.c:2691 #: builtin/pack-objects.c:2691
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Delta compression using up to %d threads" msgid "Delta compression using up to %d threads"
msgstr "Compressió delta usant fils de fins a un 1%" msgstr "Compressió de diferències usant fins a %d fils"
#: builtin/pack-objects.c:2830 #: builtin/pack-objects.c:2830
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
msgstr "" msgstr "no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de l'etiqueta %s"
"no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de les etiquetes per "
"cent"
#: builtin/pack-objects.c:2916 #: builtin/pack-objects.c:2916
msgid "Compressing objects" msgid "Compressing objects"
@ -19407,13 +19398,13 @@ msgid "Enumerating objects"
msgstr "S'estan enumerant els objectes" msgstr "S'estan enumerant els objectes"
#: builtin/pack-objects.c:4052 #: builtin/pack-objects.c:4052
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
"reused %<PRIu32>" "reused %<PRIu32>"
msgstr "" msgstr ""
"Total%<PRIu32> (delta %<PRIu32>) reutilitzat%<PRIu32> (delta %<PRIu32>) pack-" "Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), paquets "
"reutilitzat%<PRIu32>" "reusats %<PRIu32>"
#: builtin/pack-redundant.c:601 #: builtin/pack-redundant.c:601
msgid "" msgid ""
@ -19894,7 +19885,6 @@ msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor" msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
#, fuzzy
msgid "require remote updates to be integrated locally" msgid "require remote updates to be integrated locally"
msgstr "requereix que les actualitzacions remotes s'integrin localment" msgstr "requereix que les actualitzacions remotes s'integrin localment"
@ -20002,12 +19992,10 @@ msgstr ""
"tip>." "tip>."
#: builtin/range-diff.c:10 #: builtin/range-diff.c:10
#, fuzzy
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip><new-tip>" msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip>...<new-tip>"
#: builtin/range-diff.c:11 #: builtin/range-diff.c:11
#, fuzzy
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>" msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>"
@ -20128,7 +20116,6 @@ msgid "suppress feedback messages"
msgstr "suprimeix els missatges de retroacció" msgstr "suprimeix els missatges de retroacció"
#: builtin/read-tree.c:188 #: builtin/read-tree.c:188
#, fuzzy
msgid "You need to resolve your current index first" msgid "You need to resolve your current index first"
msgstr "Primer heu de resoldre l'índex actual" msgstr "Primer heu de resoldre l'índex actual"
@ -20207,9 +20194,8 @@ msgid "sign commits"
msgstr "signa les comissions" msgstr "signa les comissions"
#: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
#, fuzzy
msgid "display a diffstat of what changed upstream" msgid "display a diffstat of what changed upstream"
msgstr "mostra un «diffstat» de la font que ha canviat" msgstr "mostra un «diffstat» del que ha canviat a la font"
#: builtin/rebase.c:509 #: builtin/rebase.c:509
msgid "continue rebase" msgid "continue rebase"
@ -20372,7 +20358,7 @@ msgstr ""
"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n" "Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --" "«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
"continue».\n" "continue».\n"
"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" "Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», " "Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
"executeu «git rebase --abort»." "executeu «git rebase --abort»."
@ -20605,7 +20591,7 @@ msgstr "no es pot combinar «--keep-base» amb «--root»"
#: builtin/rebase.c:1494 #: builtin/rebase.c:1494
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'" msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
msgstr "no es pot combinar «--keep-base» amb «--root»" msgstr "no es pot combinar «--root» amb «--root»"
#: builtin/rebase.c:1497 #: builtin/rebase.c:1497
msgid "No rebase in progress?" msgid "No rebase in progress?"
@ -24402,10 +24388,10 @@ msgid ""
"to read about a specific subcommand or concept.\n" "to read about a specific subcommand or concept.\n"
"See 'git help git' for an overview of the system." "See 'git help git' for an overview of the system."
msgstr "" msgstr ""
"«git help -a» i «git help -g» llisten subordres disponibles i\n" "«git help -a» i «git help -g» llisten les subordres disponibles i\n"
"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n" "algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n"
"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte específic.\n" "«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
"Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema." "específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
#: git.c:188 #: git.c:188
#, c-format #, c-format
@ -25476,14 +25462,12 @@ msgid "Common Git shell script setup code"
msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell" msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell"
#: command-list.h:173 #: command-list.h:173
#, fuzzy
msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
msgstr "Inicialitza i modifica la comprovació «sparse»" msgstr "Inicialitza i modifica el «sparse-checkout»"
#: command-list.h:174 #: command-list.h:174
#, fuzzy
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr "Desa els canvis en un directori de treball brut" msgstr "Fes «stash» dels canvis en un directori de treball brut"
#: command-list.h:175 #: command-list.h:175
msgid "Add file contents to the staging area" msgid "Add file contents to the staging area"
@ -25507,7 +25491,7 @@ msgstr "Operació bidireccional entre un repositori a Subversion i Git"
#: command-list.h:180 #: command-list.h:180
msgid "Switch branches" msgid "Switch branches"
msgstr "Commuta branques" msgstr "Commuta entre branques"
#: command-list.h:181 #: command-list.h:181
msgid "Read, modify and delete symbolic refs" msgid "Read, modify and delete symbolic refs"