1
0
mirror of https://github.com/git/git synced 2024-07-05 00:58:49 +00:00

Merge branch 'main' of github.com:alshopov/git-po

* 'main' of github.com:alshopov/git-po:
  l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (5515t)
This commit is contained in:
Jiang Xin 2023-05-25 14:03:58 +08:00
commit 08af8c4c48

624
po/bg.po
View File

@ -199,7 +199,8 @@
# gitattributes file файл с атрибути на git
# advertised обявен за наличен
# superproject свръхпроект
#
# rev-index обратен индекс (reverse index)
# dererging branches раздалечили се клони
# ------------------------
# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
# ------------------------
@ -216,10 +217,10 @@
# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 2.40\n"
"Project-Id-Version: git 2.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 01:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 08:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -890,6 +891,23 @@ msgstr "Промѐните трябва да се подадат преди с
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"or:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
"Раздалечили се клони не може да се превъртят. Ползвайте:\n"
"\n"
" git merge --no-ff\n"
"\n"
"или:\n"
"\n"
" git rebase\n"
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
@ -1353,6 +1371,10 @@ msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърл
msgid "cannot open %s"
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
@ -1546,6 +1568,10 @@ msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
#, c-format
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
msgstr "пътят „%s“ съвпада с файлове извън текущата директория"
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
@ -1562,9 +1588,6 @@ msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "не е обект-дърво: %s"
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "текущата работна директория не е следена"
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Файлът „%s“ липсва"
@ -1691,6 +1714,11 @@ msgstr "прескачане на прекалено големия файл з
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "прескачане на прекалено големия обект-BLOB за атрибути на git: „%s“"
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr ""
"неправилна стойност за опцията „--attr-source“ или променливата "
"„GIT_ATTR_SOURCE“"
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
@ -1796,9 +1824,6 @@ msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии сле
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
@ -1985,10 +2010,6 @@ msgstr "подмодул „%s“: клонът „%s“ не може да се
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
@ -3080,6 +3101,14 @@ msgstr "Не може да изтриете клона „%s“, който е
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' not found.\n"
"Did you forget --remote?"
msgstr ""
"клонът „%s“ не може да бъде открит.\n"
"Пробвахте ли опцията „--remote“?"
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
@ -3110,6 +3139,10 @@ msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
@ -3213,6 +3246,9 @@ msgstr ""
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
msgstr "без извеждане на нов ред след празен форматиран указател"
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
@ -3436,12 +3472,10 @@ msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n"
msgid ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-"
"progress-implied]\n"
"git bundle create [-q | --quiet | --progress ]\n"
" [--version=ВЕРСИЯ] ФАЙЛ ОПЦИЯ_ЗА_git-rev-list…"
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
@ -3462,12 +3496,11 @@ msgstr "без извеждане на напредъка"
msgid "show progress meter"
msgstr "извеждане на напредъка"
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
msgid "historical; same as --progress"
msgstr "изоставена опция, същото като „--progress“"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr ""
"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
msgid "historical; does nothing"
msgstr "изоставена опция, нищо не прави"
msgid "specify bundle format version"
msgstr "версия на пратката"
@ -4498,6 +4531,10 @@ msgstr "не може да бъде получена информация чре
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“"
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
@ -6071,6 +6108,181 @@ msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "От %.*s\n"
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "обектът „%s“ липсва"
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуален]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[отхвърлен]"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновяване на етикетите]"
msgid "unable to update local ref"
msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
msgid "[new tag]"
msgstr "[нов етикет]"
msgid "[new branch]"
msgstr "[нов клон]"
msgid "[new ref]"
msgstr "[нов указател]"
msgid "forced update"
msgstr "принудително обновяване"
msgid "non-fast-forward"
msgstr "същинско сливане"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
"опцията\n"
"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
"\n"
" git config fetch.showForcedUpdates true"
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
"постоянно, изпълнете:\n"
"\n"
" git config fetch.showForcedUpdates false\n"
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr ""
"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
"предизвикват конфликта"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[изтрит]"
msgid "(none)"
msgstr "(нищо)"
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "„%s“ е неправилен обект"
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "обектът „%s“ не съществува"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr ""
"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
"не сочи към никой клон."
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
msgid "unknown branch type"
msgstr "непознат вид клон"
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"не е открит клон за следене;\n"
"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Доставяне на „%s“\n"
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "„%s“ не може да се достави"
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "трябва да укажете име на етикет"
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
@ -6180,181 +6392,6 @@ msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "обектът „%s“ липсва"
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуален]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[отхвърлен]"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновяване на етикетите]"
msgid "unable to update local ref"
msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
msgid "[new tag]"
msgstr "[нов етикет]"
msgid "[new branch]"
msgstr "[нов клон]"
msgid "[new ref]"
msgstr "[нов указател]"
msgid "forced update"
msgstr "принудително обновяване"
msgid "non-fast-forward"
msgstr "същинско сливане"
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"Обичайно при доставяне се извежда, кои клони са били принудително обновени,\n"
"но тази проверка е изключена. За да я включите за командата, ползвайте "
"опцията\n"
"„--show-forced-updates“, а за да я включите за постоянно, изпълнете:\n"
"\n"
" git config fetch.showForcedUpdates true"
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите "
"еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за "
"постоянно, изпълнете:\n"
"\n"
" git config fetch.showForcedUpdates false\n"
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr ""
"отхвърляне на „%s“, защото плитките върхове не може да бъдат обновявани"
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "От %.*s\n"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"някои локални указатели не може да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
"„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
"предизвикват конфликта"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
msgid "[deleted]"
msgstr "[изтрит]"
msgid "(none)"
msgstr "(нищо)"
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "не може да доставите в клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "„%s“ е неправилен обект"
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "обектът „%s“ не съществува"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr ""
"засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“"
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"следеното от „HEAD“ не може да се смени от „%2$s“ на „%1$s“, защото второто "
"не сочи към никой клон."
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет"
msgid "unknown branch type"
msgstr "непознат вид клон"
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"не е открит клон за следене;\n"
"трябва изрично да зададете точно един клон с опцията „--set-upstream“"
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Доставяне на „%s“\n"
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "„%s“ не може да се достави"
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n"
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"не сте указали отдалечено хранилище; задайте или адрес, или име\n"
"на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "трябва да укажете име на етикет"
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
msgstr ""
"Опцията „--negotiate-only“ изисква една или повече опции „--negotiation-"
@ -6473,6 +6510,12 @@ msgstr "извеждане само на указателите, които съ
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход"
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“"
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА [--] АРГУМЕНТ…"
@ -6485,6 +6528,10 @@ msgstr "настройка, която съдържа списък с пътищ
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА"
#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "получена е неправилена настройка „--config=%s“"
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
@ -6631,19 +6678,28 @@ msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към н
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)"
msgid "Checking cache tree"
msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета"
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "Проверка на кеша на обектите-дървета на „%s“"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в кеша на обектите-дървета на „%s“"
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "в кеша на обектите-дървета има нещо, което не е дърво"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания"
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
msgstr "„%s“: неправилен указател за отмяна на разрешените подавания на „%s“"
#, c-format
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
msgstr "обратният индекс на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
#, c-format
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
msgstr "неправилен обратен индекс за пакета „%s“"
msgid ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
@ -9584,6 +9640,13 @@ msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr ""
"същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
@ -9788,6 +9851,9 @@ msgstr ""
"ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n"
"<git@vger.kernel.org>.\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"
msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
@ -9962,8 +10028,8 @@ msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с
msgid "pull with rebase"
msgstr "издърпване с пребазиране"
msgid "please commit or stash them."
msgstr "трябва да подадете или скатаете промѐните."
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."
#, c-format
msgid ""
@ -10001,7 +10067,7 @@ msgstr "Не може да превъртите към повече от еди
msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
msgstr ""
"Трябва да укажете как да се решават разликите при разминаване на клоните."
"Трябва да укажете как да се решават разликите при раздалечаване на клоните."
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr ""
@ -10210,8 +10276,8 @@ msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
msgid "repository"
msgstr "хранилище"
msgid "push all refs"
msgstr "изтласкване на всички указатели"
msgid "push all branches"
msgstr "изтласкване на всички клони"
msgid "mirror all refs"
msgstr "огледално копие на всички указатели"
@ -10219,8 +10285,10 @@ msgstr "огледално копие на всички указатели"
msgid "delete refs"
msgstr "изтриване на указателите"
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
msgstr ""
"изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“, „--branches“ и „--"
"mirror“)"
msgid "force updates"
msgstr "принудително обновяване"
@ -10484,6 +10552,10 @@ msgstr ""
"\n"
"В резултат те не може да се пребазират."
#, c-format
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
msgstr "Неправилен режим за „--rebase-merges“: %s"
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "не може да се премине към „%s“"
@ -10499,6 +10571,15 @@ msgstr ""
"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
"instead, which does the same thing."
msgstr ""
"ползването на „--rebase-merges“ с празен низ за аргумент е остаряло и в "
"бъдеще ще спре да работи. Ползвайте опцията „--rebase-merges“ без аргумент, "
"за да постигнете същия резултат."
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -10728,21 +10809,24 @@ msgstr ""
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
#, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr ""
"опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.autosquash. Consider adding --no-"
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
"autosquash"
msgstr ""
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autosquash“. Пробвайте да "
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.autoSquash“. Пробвайте да "
"добавите опцията „--no-autosquash“"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
"no-rebase-merges"
msgstr ""
"опциите за прилагане са несъвместими с „rebase.rebaseMerges“. Пробвайте да "
"добавите опцията „--no-rebase-merges“"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
"update-refs"
@ -10789,9 +10873,6 @@ msgstr "„%s“: изисква се точно една база за преб
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Промѐните трябва или да се подадат, или да се скатаят."
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
@ -11476,9 +11557,9 @@ msgstr ""
msgid "approxidate"
msgstr "евристична дата"
msgid "with -C, expire objects older than this"
msgid "with --cruft, expire objects older than this"
msgstr ""
"с опцията „-C“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
"с опцията „--cruft“: обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr ""
@ -12158,6 +12239,9 @@ msgstr ""
msgid "remote name"
msgstr "име на отдалечено хранилище"
msgid "push all refs"
msgstr "изтласкване на всички указатели"
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
@ -12364,9 +12448,11 @@ msgstr ""
"локалното хранилище"
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) [<options>]"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable) ОПЦИЯ…"
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) ОПЦИЯ…"
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "това работно дърво не е частично"
@ -12492,6 +12578,24 @@ msgstr ""
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "грешка при обновяване на работната директория"
msgid ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <file>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks] [--[no-]cone] [--rules-"
"file ФАЙЛ]"
msgid "terminate input and output files by a NUL character"
msgstr "разделяне на входните и изходните файлове с нулевия знак „NUL“"
msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
msgstr ""
"когато е придружено с „--rules-file“ шаблоните се третират като шаблони в "
"пътеводен режим"
msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
msgstr "ползване на шаблоните във ФАЙЛа вместо текущите."
msgid "git stash list [<log-options>]"
msgstr "git stash list [ОПЦИЯ_ЗАУРНАЛ…]"
@ -15421,8 +15525,8 @@ msgstr "дължината на съкращаване е извън диапа
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
@ -15539,6 +15643,10 @@ msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "неправилно име на раздел: %s"
#, c-format
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
msgstr "ред %2$<PRIuMAX> в „%1$s“ е прекалено дълъг"
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "липсва стойност за „%s“"
@ -16235,6 +16343,9 @@ msgstr "добавяне на допълнителен префикс за вс
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "без префикс за източника и целта"
msgid "use default prefixes a/ and b/"
msgstr "ползване на стандартните префикси „a/“ и „b/“"
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr ""
"извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания "
@ -16541,6 +16652,14 @@ msgstr "директорията на git не може да се мигрира
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "в „%s“ не може да се пише"
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се редактира"
msgid "Filtering content"
msgstr "Филтриране на съдържанието"
@ -16845,6 +16964,10 @@ msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
msgid "no config key given for --config-env\n"
msgstr "опцията „--config-env“ изисква ключ\n"
#, c-format
msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
msgstr "опцията „--attr-source“ изисква източник на атрибути\n"
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "непозната опция: „%s“\n"
@ -18587,6 +18710,10 @@ msgstr "„%s“ липсва в пакет „%s“ при отместване
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "използваното място за съхранение на „%s“ не може да бъде получено"
#, c-format
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
msgstr "неправилна сума за проверка за файла с битови маски „%s“"
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
msgstr "файлът с времето на промяна (mtime) „%s“ е твърде малък"
@ -18633,6 +18760,14 @@ msgstr ""
"идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ "
"не се поддържа"
msgid "invalid checksum"
msgstr "неправилна сума за проверка"
#, c-format
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgstr ""
"неправилна позиция в обратния индекс при %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява"
@ -19378,6 +19513,10 @@ msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
#, c-format
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
msgstr "очакван формат: %%(ahead-behind:ПОДАВАНЕ)"
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
@ -19929,10 +20068,10 @@ msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
msgstr[1] ""
"Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
"Текущият клон се е раздалечил от „%s“,\n"
"двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
@ -20011,10 +20150,6 @@ msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
@ -20383,10 +20518,6 @@ msgstr ""
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се заключи"
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "в „%s“ не може да се пише"
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
@ -20757,9 +20888,6 @@ msgstr ""
"директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде "
"създадена"
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr ""
"в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
@ -20862,13 +20990,13 @@ msgstr ""
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n"
msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво.\n"
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
@ -21324,10 +21452,6 @@ msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u байт/сек."
msgstr[1] "%u байта/сек."
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се редактира"
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
@ -23085,13 +23209,17 @@ msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
msgstr "(%s) Неправилен изход от: „%s“."
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"