From 97c61dc5132e70658946fbdd85a738f595a627b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ricky Tigg Date: Sat, 27 Jul 2024 10:35:38 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 61.0% (213 of 349 strings) Translation: Tomb/tomb Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tomb/tomb/fi/ --- extras/translations/fi.po | 420 +++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 230 insertions(+), 190 deletions(-) diff --git a/extras/translations/fi.po b/extras/translations/fi.po index 3d9d940..ef2bba2 100644 --- a/extras/translations/fi.po +++ b/extras/translations/fi.po @@ -4,341 +4,364 @@ # msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: Thu Jan 25 22:28:26 2024\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-28 11:09+0000\n" +"Last-Translator: Ricky Tigg \n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: tomb:Safety functions:_sudo:120 msgid "$pescmd executable not found" -msgstr "" +msgstr "$pescmd suoritettavaa ei löydy" #: tomb:Safety functions:_sudo:124 msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges" msgstr "" +"[sudo] Syötä salasana käyttäjälle ::1 user:: saadaksesi pääkäyttäjän oikeudet" #: tomb:Safety functions:_sudo:131 msgid "Super user execution not supported: ::1 sudo::" -msgstr "" +msgstr "Ylikäyttäjän suoritusta ei tueta: ::1 sudo::" #: tomb:Safety functions:_whoami:236 msgid "Failing to identify the user who is calling us" -msgstr "" +msgstr "Meille soittavan käyttäjän tunnistaminen epäonnistui" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:272 msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" -msgstr "" +msgstr "Vakava virhe väliaikaisen hakemiston luomisessa: ::1 temp dir::" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:280 msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files" msgstr "" +"Vakava virhe asetettaessa umask-käyttöoikeutta väliaikaisille tiedostoille" #: tomb:Safety functions:_tmp_create:283 msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files." -msgstr "" +msgstr "Joku sotkee kanssamme ja yrittää kaapata väliaikaisia tiedostoja." #: tomb:Safety functions:_tmp_create:287 msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" -msgstr "" +msgstr "Vakava virhe väliaikaisen tiedoston luomisessa: ::1 temp file::" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:398 msgid "An active swap partition is detected..." -msgstr "" +msgstr "Aktiivinen sivutusosio havaitaan..." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:408 msgid "Found zramswap with writeback enabled." -msgstr "" +msgstr "Löytyi zram-sivutus, jossa takaisinkirjoitus on käytössä." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:411 msgid "Found zramswap without writeback to disk." -msgstr "" +msgstr "Löytyi zram-sivutus ilman takaisinkirjoitusta levylle." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:424 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good." -msgstr "" +msgstr "Hautausohjelma havaitsi, että kaikki sivutusosiot ovat salattuja. Hyvä." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:426 msgid "This poses a security risk." -msgstr "" +msgstr "Tämä aiheuttaa turvallisuusriskin." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:427 msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" -msgstr "" +msgstr "Voit poistaa kaikki sivutusosiot käytöstä komennolla:" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:428 msgid " swapoff -a" -msgstr "" +msgstr " swapoff -a" #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:429 msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume." -msgstr "" +msgstr "[#163] En ehkä havaitse pelkkää sivutuksia salatulla taltiolla." #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:430 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." -msgstr "" +msgstr "Mutta jos haluat jatkaa näin, käytä '-f' (pakota) -lippua." #: tomb:Safety functions:_check_swap:449 msgid "Operation aborted." -msgstr "" +msgstr "Toiminta peruttu." #: tomb:Safety functions:ask_password:536 msgid "Cannot find any pinentry and no DISPLAY detected." -msgstr "" +msgstr "Pinentryä ei löydy eikä 'DISPLAY' havaittu." #: tomb:Safety functions:ask_password:550 msgid "Pinentry error: ::1 error::" -msgstr "" +msgstr "Pinentry-virhe: ::1 error::" #: tomb:Safety functions:ask_password:562 msgid "Empty password" -msgstr "" +msgstr "Tyhjä salasana" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:587 msgid "sphinx returns error: ::1 error::" -msgstr "" +msgstr "sphinx palauttaa virheen: ::1 error::" #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:589 msgid "Failed to retrieve actual password with sphinx." -msgstr "" +msgstr "Salasanan hakeminen sphinxillä epäonnistui." #: tomb:Safety functions:sphinx_get_password:592 msgid "Both host and user have to be set to use sphinx" -msgstr "" +msgstr "Sekä isäntä että käyttäjä on asetettava käyttämään sphinxiä" #: tomb:Safety functions:sphinx_set_password:623 msgid "Failed to create password with sphinx" -msgstr "" +msgstr "Salasanan luominen sphinxillä epäonnistui" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:636 msgid "Tomb file is missing from arguments." -msgstr "" +msgstr "Tomb-tiedosto puuttuu argumenteista." #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:643 msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "Tomb-tiedosto ei ole kirjoituskelpoinen: ::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:650 msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "Tomb-tiedosto ei ole tavallinen tiedosto: ::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:656 msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "Tomb-tiedosto on tyhjä (pituus nolla): ::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:662 msgid "Tomb command failed: ::1 command name::" -msgstr "" +msgstr "Tomb-komento epäonnistui: ::1 command name::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:667 msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto ei ole vielä hauta: ::1 tomb file::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:687 msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." -msgstr "" +msgstr "Tomb ei toimi ilman TOMBin NIMEÄ." #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:698 msgid "Tomb file already in use: ::1 tombname::" -msgstr "" +msgstr "Tomb-tiedosto on jo käytössä: ::1 tombname::" #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:704 msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "Kelvollinen tomb-tiedosto löytyi: ::1 tomb path::" #: tomb:Safety functions:lo_mount:716 msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" -msgstr "" +msgstr "Taltioiden silmukkaliito ei ole mahdollista tässä koneessa, tämä virhe" #: tomb:Safety functions:lo_mount:717 msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." -msgstr "" +msgstr "ilmenee usein VPS:ssä ja ytimissä, jotka eivät tarjoa silmukkamoduulia." #: tomb:Safety functions:lo_mount:718 msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions." -msgstr "" +msgstr "Tombia ei ole mahdollista käyttää tässä koneessa näissä olosuhteissa." #: tomb:Safety functions:lo_mount:726 msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::" -msgstr "" +msgstr "Takasilmukkaliito epäonnistui: ::1 path:: ::2 loop:: :lla" #: tomb:Commandline interaction:usage:762 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" -msgstr "" +msgstr "Syntaksi: tomb [vaihtoehdot] komento [argumentit]" #: tomb:Commandline interaction:usage:764 msgid "Commands:" -msgstr "" +msgstr "Komennot:" #: tomb:Commandline interaction:usage:766 msgid " // Creation:" -msgstr "" +msgstr " // Luonti:" #: tomb:Commandline interaction:usage:767 msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB" -msgstr "" +msgstr " dig Luo uusi tyhjä TOMB-tiedosto koossa '-s' Mit:ssa" #: tomb:Commandline interaction:usage:768 msgid " forge create a new KEY file and set its password" -msgstr "" +msgstr " forge luo uusi KEY-tiedosto ja aseta sen salasana" #: tomb:Commandline interaction:usage:769 msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" -msgstr "" +msgstr " lock asentaa TOMB:iin lukon käyttääkseen sitä KEY:n kanssa" #: tomb:Commandline interaction:usage:771 msgid " // Operations on tombs:" -msgstr "" +msgstr " // Toiminnot haudoille:" #: tomb:Commandline interaction:usage:772 msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" -msgstr "" +msgstr " avaa olemassa oleva TOMB ('-k KEY-tiedosto' tai '-for stdin')" #: tomb:Commandline interaction:usage:773 msgid " index update the search indexes of tombs" -msgstr "" +msgstr " index päivittää hautojen hakuhakemistot" #: tomb:Commandline interaction:usage:774 msgid " search looks for filenames matching text patterns" -msgstr "" +msgstr " search etsii tiedostonimiä, jotka vastaavat tekstimalleja" #: tomb:Commandline interaction:usage:775 msgid " list list of open TOMBs and information on them" -msgstr "" +msgstr " list luettelo avoimista TOMB:ista ja tiedot niistä" #: tomb:Commandline interaction:usage:776 msgid " ps list of running processes inside open TOMBs" msgstr "" +" ps luettelo käynnissä olevista prosesseista avoimissa TOMB:eissa" #: tomb:Commandline interaction:usage:777 msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" -msgstr "" +msgstr " close sulje tietty TOMB (tai kaikki 'all')" #: tomb:Commandline interaction:usage:778 msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" -msgstr "" +msgstr " slam iske TOMBin tappaen kaikki sitä käyttävät ohjelmat" #: tomb:Commandline interaction:usage:780 msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" -msgstr "" +msgstr " resize muuttaa TOMBin kokoa uuteen kokoon '-s' (voi vain kasvaa)" #: tomb:Commandline interaction:usage:783 msgid " // Operations on keys:" -msgstr "" +msgstr " // Toiminnot avaimilla:" #: tomb:Commandline interaction:usage:784 msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" -msgstr "" +msgstr " passwd vaihtaa KEY:n salasana (vaatii vanhan salasanan)" #: tomb:Commandline interaction:usage:785 msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" msgstr "" +" setkey vaihda TOMBin lukitsevaa KEY:tä (vaatii vanhan avaimen ja " +"salasanan)" #: tomb:Commandline interaction:usage:788 msgid " // Backup on paper:" -msgstr "" +msgstr " // Varmuuskopio paperille:" #: tomb:Commandline interaction:usage:789 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" -msgstr "" +msgstr " engrave tekee KEY:stä QR-koodin, joka tallennetaan paperille" #: tomb:Commandline interaction:usage:793 msgid " // Steganography:" -msgstr "" +msgstr " // Steganografia:" #: tomb:Commandline interaction:usage:795 msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" msgstr "" +" bury piilota KEY JPEG-kuvan sisään (käytettäväksi '-k':n kanssa)" #: tomb:Commandline interaction:usage:796 msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" -msgstr "" +msgstr " exhume poimi KEY JPEG-kuvasta (tulostaa stdout:een)" #: tomb:Commandline interaction:usage:799 msgid " cloak transform a KEY into TEXT using CIPHER (for use with -k)" msgstr "" +" cloak muuntaa KEY TEXT:ksi käyttämällä CIPHERiä (käytettäväksi '-k':" +"n kanssa)" #: tomb:Commandline interaction:usage:802 msgid " uncloak extract a KEY from a TEXT using CIPHER (prints to stdout)" -msgstr "" +msgstr " uncloak poimi KEY TEXT:stä CIPHER:in avulla (tulostaa stdout:een)" #: tomb:Commandline interaction:usage:806 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Vaihtoehdot:" #: tomb:Commandline interaction:usage:808 msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)" msgstr "" +" -s tomb-tiedoston koko luotaessa tai muutettaessa sitä (Mitissa)" #: tomb:Commandline interaction:usage:809 msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" -msgstr "" +msgstr " -k polku käytettävään avaimeen ('-k -' lukeakseen stdinistä)" #: tomb:Commandline interaction:usage:810 msgid " -n don't launch the execution hooks found in tomb" -msgstr "" +msgstr " -n älä käynnistä haudassa olevia teloituskoukkuja" #: tomb:Commandline interaction:usage:811 msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb" msgstr "" +" -p säilyttää kaikkien haudassa olevien tiedostojen omistusoikeus" #: tomb:Commandline interaction:usage:812 msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" msgstr "" +" -o komentoihin välitetyt vaihtoehdot: open, lock, forge (katso " +"man)" #: tomb:Commandline interaction:usage:813 msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" -msgstr "" +msgstr " -f pakota toiminto (eli vaikka sivutus olisi aktiivinen)" #: tomb:Commandline interaction:usage:814 msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key" -msgstr "" +msgstr " -g käytä GnuPG-avainta tomb-avaimen salaamiseen" #: tomb:Commandline interaction:usage:815 msgid " -r provide GnuPG recipients (separated by comma)" -msgstr "" +msgstr " -r anna GnuPG-vastaanottajat (pilkulla erotettuna)" #: tomb:Commandline interaction:usage:816 msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)" msgstr "" +" -R anna GnuPG:n piilotetut vastaanottajat (pilkulla erotettuna)" #: tomb:Commandline interaction:usage:817 msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)" msgstr "" +" --sudo ylikäyttäjän suoritusvaihtoehto sudolle (tee käyttäjänä tai ei " +"mitään)" #: tomb:Commandline interaction:usage:820 msgid " --sphx-user user associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" msgstr "" +" --sphx-user avaimeen liittyvä käyttäjä (käytettäväksi " +"'pitchforkedsphinx':in) kanssa" #: tomb:Commandline interaction:usage:821 msgid " --sphx-host host associated with the key (for use with pitchforkedsphinx)" msgstr "" +" --sphx-host avaimeen liittyvä isäntä (käytettäväksi 'pitchforkedsphinx':in " +"kanssa)" #: tomb:Commandline interaction:usage:825 msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks" -msgstr "" +msgstr " --kdf takoa avaimia panssaroituna sanakirjahyökkäyksiä vastaan" #: tomb:Commandline interaction:usage:829 msgid " -h print this help" -msgstr "" +msgstr " -h tulosta tämä ohje" #: tomb:Commandline interaction:usage:830 msgid " -v print version, license and list of available ciphers" msgstr "" +" -v tulostaa version, lisenssin ja luettelon saatavilla olevista " +"salauksista" #: tomb:Commandline interaction:usage:831 msgid " -q run quietly without printing informations" -msgstr "" +msgstr " -q toimii hiljaa tulostamatta tietoja" #: tomb:Commandline interaction:usage:832 msgid " -D print debugging information at runtime" -msgstr "" +msgstr " -D tulostaa vianmääritystiedot ajon aikana" #: tomb:Commandline interaction:usage:834 msgid "For more information on Tomb read the manual: man tomb" -msgstr "" +msgstr "Jos haluat lisätietoja Tombista, lue käsikirja: man tomb" #: tomb:Commandline interaction:usage:835 msgid "Please report bugs on ." @@ -346,379 +369,387 @@ msgstr "" #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:992 msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." -msgstr "" +msgstr "Vaadittava riippuvuus puuttuu ::1 comand::. Asenna se." #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004 msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo" -msgstr "" +msgstr "Etuoikeuksien eskalointityökalua ei löytynyt, ei edes sudoa" #: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1052 msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: " -msgstr "" +msgstr "Ei kelvollinen GPG-avaimen tunnus: ::1 gpgid:: " #: tomb:Key operations:is_valid_recipients:1056 msgid "The key ::1 gpgid:: is not trusted enough" -msgstr "" +msgstr "Avain ::1 gpgid:: ei ole tarpeeksi luotettava" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1107 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." -msgstr "" +msgstr "selkeä tekstiavain valittuna stdin:stä: tämä ei ole turvallinen." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1108 msgid "please use --unsafe if you really want to do this." -msgstr "" +msgstr "käytä '--unsafe', jos todella haluat tehdä tämän." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1110 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" -msgstr "" +msgstr "vastaanotettu avain selkeänä tekstinä stdinistä (vaarallinen tila)" #: tomb:Key operations:is_valid_key:1114 msgid "is_valid_key() called without an argument." -msgstr "" +msgstr "is_valid_key() kutsuttu ilman argumenttia." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1122 msgid "Key is an image, it might be valid." -msgstr "" +msgstr "Avain on kuva, se saattaa olla kelvollinen." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1128 msgid "Key is missing KDF header." -msgstr "" +msgstr "Avaimesta puuttuu KDF-otsikko." #: tomb:Key operations:is_valid_key:1134 msgid "Key is valid." -msgstr "" +msgstr "Avain on kelvollinen." #: tomb:Key operations:recover_key:1144 msgid "Attempting key recovery." -msgstr "" +msgstr "Yritetään avaimen palautusta." #: tomb:Key operations:_load_key:1168 msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgstr "" +"Tämä toiminto vaatii avaintiedoston määrittämisen käyttämällä vaihtoehtoa " +"'-k'." #: tomb:Key operations:_load_key:1172 msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " -msgstr "" +msgstr "Odotetaan avaimen ohjautumista putkeen stdinista... " #: tomb:Key operations:_load_key:1183 msgid "Key not found, specify one using -k." -msgstr "" +msgstr "Avainta ei löydy, määritä yksi käyttäen '-k'." #: tomb:Key operations:_load_key:1198 msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "" +"Avain näyttää olevan virheellinen tai tämä Tomb-versio ei tunne sen muotoa." #: tomb:Key operations:gpg_decrypt:1229 msgid "You set an invalid GPG ID." -msgstr "" +msgstr "Olet määrittänyt virheellisen GPG-tunnuksen." #: tomb:Key operations:get_lukskey:1281 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)" -msgstr "" +msgstr "KDF-avainsuojan avaaminen (::1 kdf::)" #: tomb:Key operations:get_lukskey:1300 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." -msgstr "" +msgstr "Ei sopivaa ohjelmaa KDF:lle ::1 program::." #: tomb:Key operations:get_lukskey:1316 msgid "User aborted password dialog." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän keskeytetty salasana -valintaikkuna." #: tomb:Key operations:ask_key_password:1340 msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." -msgstr "" +msgstr "Sisäinen virhe: ask_key_password() kutsuttu ennen _load_key()." #: tomb:Key operations:ask_key_password:1352 msgid "A password is required to use key ::1 key::" -msgstr "" +msgstr "Avaimen ::1 key::käyttämiseen tarvitaan salasana" #: tomb:Key operations:ask_key_password:1371 msgid "Password OK." -msgstr "" +msgstr "Salasana kunnossa." #: tomb:Key operations:change_passwd:1419 msgid "Commanded to change GnuPG key for tomb key ::1 key::" -msgstr "" +msgstr "Käsketty vaihtamaan GnuPG-avain Tomb-avaimelle ::1 key::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1421 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" -msgstr "" +msgstr "Käsketty vaihtamaan salasana Tomb-avaimelle ::1 key::" #: tomb:Key operations:change_passwd:1434 msgid "No valid password supplied." -msgstr "" +msgstr "Kelvollista salasanaa ei toimitettu." #: tomb:Key operations:change_passwd:1437 msgid "Changing GnuPG key for ::1 key file::" -msgstr "" +msgstr "GnuPG-avaimen vaihtaminen ::1 key file:: :een" #: tomb:Key operations:change_passwd:1439 msgid "Changing password for ::1 key file::" -msgstr "" +msgstr "Salasanan vaihtaminen ::1 key file:: :een" #: tomb:Key operations:change_passwd:1453 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." -msgstr "" +msgstr "Virhe: juuri luotu avaintiedosto ei vaikuta kelvolliselta." #: tomb:Key operations:change_passwd:1458 msgid "Your GnuPG key was successfully changed" -msgstr "" +msgstr "GnuPG-avaimesi on vaihdettu onnistuneesti" #: tomb:Key operations:change_passwd:1460 msgid "Your passphrase was successfully updated." -msgstr "" +msgstr "Tunnuslauseesi on päivitetty onnistuneesti." #: tomb:Key operations:gen_key:1511 msgid "You are going to encrypt a tomb key with ::1 nrecipients:: recipient(s)." -msgstr "" +msgstr "Aiot salata Tomb-avaimen ::1 nrecipients:: vastaanottajien kanssa." #: tomb:Key operations:gen_key:1512 msgid "It is your responsibility to check these fingerprints." -msgstr "" +msgstr "Sinun vastuullasi on tarkistaa nämä sormenjäljet." #: tomb:Key operations:gen_key:1513 msgid "The fingerprints are:" -msgstr "" +msgstr "Sormenjäljet ovat:" #: tomb:Key operations:gen_key:1515 msgid " `_gpg_fingerprint " -msgstr "" +msgstr "\t `_gpg_-sormenjälki " #: tomb:Key operations:gen_key:1520 msgid "No recipient specified, using default GPG key." -msgstr "" +msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritetty; käytetään oletusarvoista GPG-avainta." #: tomb:Key operations:gen_key:1533 msgid "User aborted." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän keskeyttämä." #: tomb:Key operations:gen_key:1536 msgid "You set empty password, which is not possible." -msgstr "" +msgstr "Olet asettanut tyhjän salasanan, mikä ei ole mahdollista." #: tomb:Key operations:gen_key:1577 msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "" +"Väärä argumentti '--kdf':lle: on oltava kokonaisluku (iteraatiosekuntia)." #: tomb:Key operations:gen_key:1578 msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more" msgstr "" +"Riippuen tätä hautaa käyttävien koneiden nopeudesta, käytä 1–10 tai enemmän" #: tomb:Key operations:gen_key:1589 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::" -msgstr "" +msgstr "KDF:n käyttö, iterointiaika: ::1 microseconds::" #: tomb:Key operations:gen_key:1590 msgid "generating salt" -msgstr "" +msgstr "tuottamassa suolaa" #: tomb:Key operations:gen_key:1592 msgid "calculating iterations" -msgstr "" +msgstr "laskemassa iteraatiot" #: tomb:Key operations:gen_key:1594 msgid "encoding the password" -msgstr "" +msgstr "koodaamassa salasanaa" #: tomb:Key operations:gen_key:1601 msgid "Using KDF Argon2" -msgstr "" +msgstr "Käyttämässä KDF Argon2" #: tomb:Key operations:gen_key:1604 msgid "memory used: 2^::1 kdfmemory::" -msgstr "" +msgstr "käytetty muisti: 2^::1 kdfmemory::" #: tomb:Key operations:gen_key:1606 msgid "kdf salt: ::1 kdfsalt::" -msgstr "" +msgstr "kdf:n suola: ::1 kdfsalt::" #: tomb:Key operations:gen_key:1607 msgid "kdf iterations: ::1 kdfiterations::" -msgstr "" +msgstr "kdf:n iteraatiot: ::1 kdfiterations::" #: tomb:Key operations:bury_key:1667 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." -msgstr "" +msgstr "Koodaus epäonnistui: ::1 image file:: ei ole jpeg-kuva." #: tomb:Key operations:bury_key:1671 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" -msgstr "" +msgstr "Koodausavain ::1 tomb key:: kuvan ::2 image file:: sisällä" #: tomb:Key operations:bury_key:1673 msgid "Using GnuPG Key ID" -msgstr "" +msgstr "GnuPG-avaintunnuksen käyttäminen" #: tomb:Key operations:bury_key:1675 msgid "Please confirm the key password for the encoding" -msgstr "" +msgstr "Vahvista avaimen salasana koodausta varten" #: tomb:Key operations:bury_key:1696 msgid "Wrong password/GnuPG ID supplied." -msgstr "" +msgstr "Väärä salasana/GnuPG-tunnus annettu." #: tomb:Key operations:bury_key:1697 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." -msgstr "" +msgstr "Et saa haudata avainta, jonka salasana on sinulle tuntematon." #: tomb:Key operations:bury_key:1737 msgid "Encoding error: steghide reports problems." -msgstr "" +msgstr "Koodausvirhe: steghide ilmoittaa ongelmista." #: tomb:Key operations:bury_key:1740 msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" -msgstr "" +msgstr "Tomb-avain koodattu onnistuneesti kuvaksi ::1 image file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1752 msgid "Exhume failed, no image specified" -msgstr "" +msgstr "Kaivaminen epäonnistui, kuvaa ei määritetty" #: tomb:Key operations:exhume_key:1765 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" -msgstr "" +msgstr "Exhume epäonnistui, kuvatiedostoa ei löytynyt: ::1 image file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1767 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." -msgstr "" +msgstr "Kaivaus epäonnistui: ::1 image file:: ei ole jpeg-kuva." #: tomb:Key operations:exhume_key:1774 msgid "Wrong password or no steganographic key found" -msgstr "" +msgstr "Väärä salasana tai steganografista avainta ei löytynyt" #: tomb:Key operations:exhume_key:1785 msgid "printing exhumed key on stdout" -msgstr "" +msgstr "kaivetun avaimen tulostaminen stdoutiin" #: tomb:Key operations:exhume_key:1789 msgid "File exists: ::1 tomb key::" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto on olemassa: ::1 tomb key::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1791 msgid "Use of --force selected: overwriting." -msgstr "" +msgstr "'--force':n käyttö valittu; päällekirjoitus." #: tomb:Key operations:exhume_key:1794 msgid "Make explicit use of --force to overwrite." -msgstr "" +msgstr "Käytä nimenomaisesti '--force':ta päällekirjoittamiseen." #: tomb:Key operations:exhume_key:1795 msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." -msgstr "" +msgstr "Kieltäydytään tiedoston päällekirjoittamisesta. Toiminta peruttu." #: tomb:Key operations:exhume_key:1798 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" -msgstr "" +msgstr "Yritetään kaivaa avainta pois kuvasta ::1 image file::" #: tomb:Key operations:exhume_key:1819 msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." -msgstr "" +msgstr "Avain kaivettiin onnistuneesti ::1 key:: :lle." #: tomb:Key operations:exhume_key:1821 msgid "Nothing found in ::1 image file::" -msgstr "" +msgstr "Mitään ei löytynyt ::1 image file:: :ssa" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1843 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: using cipher ::2 cipher file::" -msgstr "" +msgstr "Koodaamassa avainta ::1 tomb key:: salausta ::2 cipher file:: käyttäen" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1848 msgid "printing cloaked key on stdout" -msgstr "" +msgstr "peitetyn avaimen tulostaminen stdoutiin" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1852 msgid "File exists: ::1 output file::" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto on olemassa: ::1 output file::" #: tomb:Key operations:cloakify_key:1864 msgid "Encoding error: cloakify reports problems." -msgstr "" +msgstr "Koodausvirhe: cloakify raportoi ongelmista." #: tomb:Key operations:cloakify_key:1867 msgid "Tomb key encoded succesfully" -msgstr "" +msgstr "Tomb-avain koodattu onnistuneesti" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1879 msgid "Uncloak failed, no text file specified" -msgstr "" +msgstr "Peitteen poistaminen epäonnistui, tekstitiedostoa ei ole määritetty" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1881 msgid "Uncloak failed, no cipher file specified" -msgstr "" +msgstr "Peitteen poistaminen epäonnistui, salaustiedostoa ei määritetty" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1894 msgid "Uncloak failed, text file not found: ::1 text file::" msgstr "" +"Peitteen poistaminen epäonnistui, tekstitiedostoa ei löydy: ::1 text file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1897 msgid "Uncloak failed, cipher file not found: ::1 cipher file::" msgstr "" +"Peitteen poistaminen epäonnistui, salaustiedostoa ei löydy:: ::1 cipher " +"file::" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1903 msgid "printing uncloaked key on stdout" -msgstr "" +msgstr "peittämättömän avaimen tulostaminen stdoutiin" #: tomb:Key operations:decloakify_key:1923 msgid "Key succesfully uncloaked to ::1 key::." -msgstr "" +msgstr "Onnistuneen avaimen peitteen poisto ::1 key:: :lle." #: tomb:Key operations:decloakify_key:1925 msgid "Nothing found in ::1 text file::" -msgstr "" +msgstr "Mitään ei löytynyt ::1 text file:: :ssa" #: tomb:Key operations:engrave_key:1942 msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::" -msgstr "" +msgstr "Tulostettavan QR-koodin hahmottaminen avaimelle: ::1 tomb key file::" #: tomb:Key operations:engrave_key:1947 msgid "QREncode reported an error." -msgstr "" +msgstr "QREncode ilmoitti virheestä." #: tomb:Key operations:engrave_key:1949 msgid "Operation successful:" -msgstr "" +msgstr "Toiminta onnistui:" #: tomb:Create:dig_tomb:1983 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "Käsketty kaivaa hauta ::1 tomb path::" #: tomb:Create:dig_tomb:1985 msgid "Missing path to tomb" -msgstr "" +msgstr "Puuttuva polku haudalle" #: tomb:Create:dig_tomb:1986 msgid "Size argument missing, use -s" -msgstr "" +msgstr "Koko-argumentti puuttuu, käytä '-s'" #: tomb:Create:dig_tomb:1987 msgid "Size must be an integer (mebibytes)" -msgstr "" +msgstr "Koon on oltava kokonaisluku (mebitavuja)" #: tomb:Create:dig_tomb:1988 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes" -msgstr "" +msgstr "Haudat eivät voi olla pienempiä kuin kymmenen mebitavua" #: tomb:Create:dig_tomb:1991 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" -msgstr "" +msgstr "Hauta on jo olemassa. En kaivaa täällä:" #: tomb:Create:dig_tomb:1996 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "Uuden haudan luominen ::1 tomb path:: :ssa" #: tomb:Create:dig_tomb:1997 msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" -msgstr "" +msgstr "Luodaan ::2 size:: Mit:n tiedostoa ::1 tomb file:: :lle" #: tomb:Create:dig_tomb:2001 msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "Virhe haudan luomisessa ::1 tomb path::" #: tomb:Create:dig_tomb:2011 msgid "Done digging ::1 tomb name::" -msgstr "" +msgstr "Kaivaminen tehty ::1 tomb name::" #: tomb:Create:dig_tomb:2012 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" -msgstr "" +msgstr "Hautasi ei ole vielä valmis, sinun täytyy takoa avain ja lukita se:" #: tomb:Create:dig_tomb:2013 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" @@ -730,71 +761,74 @@ msgstr "" #: tomb:Create:forge_key:2036 msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." -msgstr "" +msgstr "Tiedostonimi on määritettävä '-k':lla uuden avaimen takomiseksi." #: tomb:Create:forge_key:2038 msgid "Commanded to forge key ::1 key::" -msgstr "" +msgstr "Käsketty takoa avaimen ::1 key::" #: tomb:Create:forge_key:2051 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "" +"Tämän avaimen takominen kirjoittaisi päällekkäin olemassa olevan tiedoston. " +"Toiminta peruttu." #: tomb:Create:forge_key:2055 msgid "Cannot generate encryption key." -msgstr "" +msgstr "Salausavainta ei voi luoda." #: tomb:Create:forge_key:2063 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" -msgstr "" +msgstr "Käsketty takomaan avain ::1 key:: salausalgoritmilla ::2 algorithm::" #: tomb:Create:forge_key:2072 msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks." msgstr "" +"Tämä toimenpide vie aikaa. Jatka tämän tietokoneen käyttöä muihin tehtäviin." #: tomb:Create:forge_key:2073 msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb." -msgstr "" +msgstr "Kun olet valmis, sinua pyydetään valitsemaan salasana haudallesi." #: tomb:Create:forge_key:2074 msgid "To make it faster you can move the mouse around." -msgstr "" +msgstr "Voit nopeuttaa sitä liikuttamalla hiirtä." #: tomb:Create:forge_key:2075 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." -msgstr "" +msgstr "Jos olet palvelimella, voit käyttää Entropy Generation Daemonia." #: tomb:Create:forge_key:2090 msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::" -msgstr "" +msgstr "GnuPG-avainten käyttäminen avaimesi salaamiseen: ::1 tomb key::" #: tomb:Create:forge_key:2092 msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" -msgstr "" +msgstr "Valitse avaimesi salasana: ::1 tomb key::" #: tomb:Create:forge_key:2094 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" -msgstr "" +msgstr "(Voit myös vaihtaa sen myöhemmin käyttämällä 'tomb passwd'.)" #: tomb:Create:forge_key:2112 msgid "The key does not seem to be valid." -msgstr "" +msgstr "Avain ei näytä kelpaavan." #: tomb:Create:forge_key:2113 msgid "Dumping contents to screen:" -msgstr "" +msgstr "Sisällön tyhjennys näytölle:" #: tomb:Create:forge_key:2121 msgid "Done forging ::1 key file::" -msgstr "" +msgstr "Takominen tehty ::1 key file::" #: tomb:Create:forge_key:2122 msgid "Your key is ready:" -msgstr "" +msgstr "Avaimesi on valmis:" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2142 msgid "No tomb specified for locking." -msgstr "" +msgstr "Ei hautaa määritetty lukittavaksi." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2143 msgid "Usage: tomb lock file.tomb -k file.tomb.key" @@ -802,11 +836,11 @@ msgstr "" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2150 msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" -msgstr "" +msgstr "Käsketty lukitsemaan hauta ::1 tomb file::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first." -msgstr "" +msgstr "Täällä ei ole hautaa. Sinun täytyy kaivaa se ensin." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166 msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB." @@ -818,75 +852,81 @@ msgstr "" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2177 msgid "Filesystem not supported: ::1 filesystem::" -msgstr "" +msgstr "Tiedostojärjestelmää ei tueta: ::1 filesystem::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2181 msgid "Selected filesystem type $filesystem." -msgstr "" +msgstr "Valittu tiedostojärjestelmätyyppi $filesystem." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2188 msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgstr "" +"Tarkistetaan, onko hauta tyhjä (emme koskaan astu kenenkään muun luiden " +"päälle)." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2192 msgid "The tomb was already locked with another key." -msgstr "" +msgstr "Hauta oli jo lukittu toisella avaimella." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193 msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." msgstr "" +"Toiminta peruttu. En voi lukita jo lukittua hautaa. Mene kaivamaan uusi." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195 msgid "Fine, this tomb seems empty." -msgstr "" +msgstr "Hyvä, tämä hauta näyttää tyhjältä." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2203 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" -msgstr "" +msgstr "Lukitaan salauksella: ::1 cipher::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2215 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" -msgstr "" +msgstr "Lukitaan ::1 tomb file:: ::2 tomb key file:: :n kanssa" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2217 msgid "Formatting Luks mapped device." -msgstr "" +msgstr "LUKS-kartoitettua laitetta alustetaan." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2222 msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." -msgstr "" +msgstr "cryptsetup luksFormat palautti virheen." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2227 msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." -msgstr "" +msgstr "cryptsetup luksOpen palautti virheen." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230 msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem." -msgstr "" +msgstr "Tombin alustaminen $filesystem-tiedostojärjestelmällä." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249 msgid "Tomb format returned an error." -msgstr "" +msgstr "Tomb-muoto palautti virheen." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2251 msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." -msgstr "" +msgstr "Hautasi ::1 tomb file:: saattaa olla vioittunut." #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" -msgstr "" +msgstr "::1 tomb name:: :n lukitus tehty käyttäen Luks dm-crypt ::2 cipher::" #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257 msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" msgstr "" +"Hautasi on valmis ::1 tomb path:: :ssa ja suojattu avaimella ::2 tomb key::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2267 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "Käsketty nollaamaan avaimen haudalle ::1 tomb path::" #: tomb:Create:change_tomb_key:2270 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." msgstr "" +"Komento 'setkey' tarvitsee kaksi argumenttia: vanhan avaintiedoston ja " +"haudan." #: tomb:Create:change_tomb_key:2271 msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"