yay/po/ca.po
2024-01-25 15:16:21 +00:00

772 lines
20 KiB
Plaintext

#
# Translators:
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/yay-1/teams/123732/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: xgotext\n"
#: pkg/menus/menu.go:32
msgid " (Build Files Exist)"
msgstr "(Els fitxers de compilació ja existeixen)"
#: pkg/menus/menu.go:27
msgid " (Installed)"
msgstr "(Instal·lat)"
#: cmd.go:453
msgid " [Installed]"
msgstr "[Instal·lat]"
#: cmd.go:410 vote.go:36
msgid " there is nothing to do"
msgstr "No hi ha res per fer."
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)"
msgstr "%s [T]ot [Av]orta [I]nstal·lat [No] instal·lat o (1 2 3, 1-3, ^4)"
#: pkg/sync/build/installer.go:308
msgid "%s already made -- skipping build"
msgstr "%s ja fet: se n'omet la construcció."
#: pkg/menus/edit_menu.go:57
msgid "%s is not set"
msgstr "%s no està establert."
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:257
msgid "%s is present."
msgstr "%s és present."
#: pkg/dep/dep_graph.go:460 pkg/sync/build/installer.go:305
msgid "%s is up to date -- skipping"
msgstr "%s està al dia: s'omet."
#: pkg/upgrade/service.go:292
msgid "%s to upgrade/install."
msgstr "%s per actualitzar / instal·lar."
#: pkg/upgrade/service.go:286
msgid "%s will also be installed for this operation."
msgstr "%s també s'instal·larà per a aquesta operació."
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:124
msgid "%s, required by: %s"
msgstr "%s, requerit per %s"
#: pkg/menus/diff_menu.go:49
msgid "%s: No changes -- skipping"
msgstr "%s: sense canvis, s'omet."
#: pkg/query/filter.go:22
msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping"
msgstr "%s: no es pot usar l'objectiu amb l'opció --aur, s'omet."
#: pkg/query/filter.go:17
msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping"
msgstr "%s: no es pot usar l'objectiu amb l'opció --repo, s'omet."
#: pkg/upgrade/sources.go:57
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
msgstr "%s: s'ignora l'actualització del paquet (%s => %s)"
#: pkg/query/aur_warnings.go:46
msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)"
msgstr "%s: el paquet local (%s) és més nou que el de l'AUR (%s)"
#: vote.go:51
msgid ""
"%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for voting"
msgstr ""
"%s: establiu les variables d'entorn AUR_NOMDUSUARI i AUR_CONTRASENYA per "
"votar."
#: pkg/download/unified.go:192
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s"
msgstr "(%d/%d) PKGBUILD baixat de l'ABS: %s"
#: pkg/download/aur.go:92 pkg/download/unified.go:188
msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) PKGBUILD baixat: %s"
#: pkg/download/aur.go:82
msgid "(%d/%d) Failed to download PKGBUILD: %s"
msgstr "(%d/%d) Ha fallat baixar el PKGBUILD: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:109
msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s"
msgstr "(%d/%d) S'analitza SRCINFO: %s"
#: pkg/query/types.go:72 pkg/query/types.go:103
msgid "(Installed)"
msgstr "(Instal·lat)"
#: pkg/query/types.go:70 pkg/query/types.go:101
msgid "(Installed: %s)"
msgstr "(Instal·lat: %s)"
#: pkg/query/types.go:61
msgid "(Orphaned)"
msgstr "(Orfes)"
#: pkg/query/types.go:65
msgid "(Out-of-date: %s)"
msgstr "(Obsolet: %s)"
#: print.go:44
msgid "AUR URL"
msgstr "URL de l'AUR"
#: pkg/dep/dep_graph.go:75
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: pkg/menus/edit_menu.go:58
msgid "Add %s or %s to your environment variables"
msgstr "Afegiu %s o %s a les variables d'entorn."
#: main.go:60
msgid "Avoid running yay as root/sudo."
msgstr "Eviteu executar el yay com a root / sudo."
#: pkg/dep/dep_graph.go:63
msgid "Check Dependency"
msgstr "Comprova'n la dependència"
#: print.go:41
msgid "Check Deps"
msgstr "Comprova les dependències"
#: pkg/upgrade/service.go:90
msgid "Checking development packages..."
msgstr "Es comproven els paquets de desenvolupament..."
#: pkg/sync/workdir/clean.go:45
msgid "Cleaning (%d/%d): %s"
msgstr "Es neteja (%d/%d): %s"
#: print.go:42
msgid "Conflicts With"
msgstr "Té conflicte amb"
#: pkg/menus/clean_menu.go:62
msgid "Deleting (%d/%d): %s"
msgstr "Se suprimeix (%d/%d): %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:61
msgid "Dependency"
msgstr "Dependència"
#: print.go:38
msgid "Depends On"
msgstr "Depèn de"
#: print.go:33
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: pkg/menus/diff_menu.go:160
msgid "Diffs to show?"
msgstr "Diferències per mostrar?"
#: pkg/settings/migrations.go:25
msgid "Disable 'provides' setting by default"
msgstr "Desactiva la configuració de \"proporciona\" per defecte."
#: clean.go:78
msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
msgstr "Voleu suprimir TOTS els paquets de l'AUR de la memòria cau?"
#: clean.go:95
msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?"
msgstr "Voleu suprimir TOTS els fitxers de l'AUR sense seguiment?"
#: clean.go:80
msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
msgstr "Voleu suprimir tots els altres paquets de l'AUR de la memòria cau?"
#: pkg/menus/edit_menu.go:61
msgid "Edit PKGBUILD with?"
msgstr "Amb què voleu editar el PKGBUILD?"
#: pkg/query/errors.go:13
msgid "Error during AUR search: %s\n"
msgstr "Error durant la cerca a l'AUR: %s\n"
#: pkg/upgrade/service.go:296
msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems"
msgstr ""
"L'exclusió de paquets pot provocar actualitzacions parcials i trencar els "
"sistemes."
#: pkg/dep/dep_graph.go:60
msgid "Explicit"
msgstr "Explícit"
#: print.go:91
msgid "Explicitly installed packages: %s"
msgstr "Paquets instal·lats explícitament: %s"
#: pkg/dep/dep_graph.go:437 pkg/dep/dep_graph.go:535
msgid "Failed to find AUR package for"
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet de l'AUR per a"
#: pkg/sync/build/installer.go:120
msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer."
msgstr "Ha fallat instal·lar la capa. Es passa a la següent."
#: pkg/sync/build/errors.go:16
msgid ""
"Failed to install the following packages. Manual intervention is required:"
msgstr "Ha fallat instal·lar els paquets següents. Cal intervenció manual:"
#: print.go:45
msgid "First Submitted"
msgstr "Enviat primer"
#: pkg/query/aur_warnings.go:79
msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:"
msgstr "Paquets de l'AUR obsolets marcats:"
#: print.go:90
msgid "Foreign installed packages: %s"
msgstr "Paquets forans instal·lats: %s"
#: pkg/vcs/vcs.go:144
msgid "Found git repo: %s"
msgstr "S'ha trobat el repositori git: %s"
#: vcs.go:72
msgid "GenDB finished. No packages were installed"
msgstr "GenDB ha acabat. No s'ha instal·lat cap paquet."
#: print.go:36
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:88
msgid "Import?"
msgstr "Ho importo?"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:97
msgid "Importing keys with gpg..."
msgstr "S'importen claus amb gpg..."
#: print.go:46
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
#: print.go:47
msgid "Last Modified"
msgstr "Darrera modificació"
#: print.go:35
msgid "Licenses"
msgstr "Llicències"
#: pkg/dep/dep_graph.go:77
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: print.go:48
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: pkg/dep/dep_graph.go:62
msgid "Make Dependency"
msgstr "Dependència de construcció"
#: print.go:40
msgid "Make Deps"
msgstr "Dependències de construcció"
#: pkg/query/aur_warnings.go:71
msgid "Missing AUR Debug Packages:"
msgstr "Manquen paquets de depuració de l'AUR:"
#: pkg/dep/dep_graph.go:79
msgid "Missing"
msgstr "Manca"
#: print.go:31
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: pkg/dep/dep_graph.go:442 pkg/dep/dep_graph.go:548
msgid "No AUR package found for"
msgstr "No s'ha trobat cap paquet d'AUR per a"
#: pkg/dep/dep_graph.go:182
msgid "No package found for"
msgstr "No s'ha trobat cap paquet per"
#: print.go:225
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: print.go:39
msgid "Optional Deps"
msgstr "Dependències opcionals"
#: pkg/query/aur_warnings.go:75
msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:"
msgstr "Paquets d'AUR orfes (no mantinguts):"
#: print.go:53 print.go:55
msgid "Out-of-date"
msgstr "Obsolet"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:115
msgid "PGP keys need importing:"
msgstr "Cal importar claus PGP:"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:252
msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s"
msgstr "PKGBUILD actualitzat, s'omet la baixada: %s"
#: pkg/menus/edit_menu.go:130
msgid "PKGBUILDs to edit?"
msgstr "PKGBUILDs per editar?"
#: print.go:60
msgid "Package Base ID"
msgstr "ID de la base de paquets"
#: print.go:61
msgid "Package Base"
msgstr "Base de paquets"
#: pkg/query/aur_warnings.go:67
msgid "Packages not in AUR:"
msgstr "Paquets no a l'AUR:"
#: pkg/menus/clean_menu.go:54
msgid "Packages to cleanBuild?"
msgstr "Paquets per a la neteja de la construcció?"
#: pkg/dep/dep_graph.go:202
msgid "Packages to exclude"
msgstr "Paquets per excloure"
#: pkg/upgrade/service.go:295
msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)"
msgstr ""
"Paquets per excloure: (p. ex.: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" o nom del "
"repositori)"
#: cmd.go:392
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)"
msgstr "Paquets per instal·lar (p. ex.: 1 2 3, 1-3 o ^4)"
#: print.go:49
msgid "Popularity"
msgstr "Popularitat"
#: pkg/menus/diff_menu.go:172 pkg/menus/edit_menu.go:143
msgid "Proceed with install?"
msgstr "Voleu continuar la instal·lació?"
#: print.go:37
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
#: pkg/sync/workdir/preparer.go:125
msgid "Remove make dependencies after install?"
msgstr "Suprimeixo les dependències de construcció després de la instal·lació?"
#: print.go:43
msgid "Replaces"
msgstr "Reemplaça"
#: pkg/dep/dep_graph.go:730
msgid "Repository AUR"
msgstr "Repositori de l'AUR"
#: print.go:30 pkg/db/ialpm/alpm.go:191
msgid "Repository"
msgstr "Repositori"
#: pkg/dep/dep_graph.go:78
msgid "SRCINFO"
msgstr "SRCINFO"
#: pkg/upgrade/service.go:72
msgid "Searching AUR for updates..."
msgstr "Se cerquen actualitzacions a l'AUR..."
#: pkg/upgrade/service.go:160
msgid "Searching databases for updates..."
msgstr "Se cerquen actualitzacions a les bases de dades..."
#: pkg/query/query_builder.go:214
msgid "Showing repo packages only"
msgstr "Es mostren només paquets dels repositoris."
#: print.go:95
msgid "Size of pacman cache %s: %s"
msgstr "Mida de la memòria cau del pacman %s: %s"
#: print.go:98
msgid "Size of yay cache %s: %s"
msgstr "Mida de la memòria cau del yay %s: %s"
#: print.go:62
msgid "Snapshot URL"
msgstr "URL de la instantània"
#: pkg/dep/dep_graph.go:76
msgid "Sync"
msgstr "Sincronització"
#: print.go:100
msgid "Ten biggest packages:"
msgstr "Els deu paquets més grossos:"
#: pkg/sync/sync.go:124
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
msgstr "Els paquets següents no són compatibles amb la vostra arquitectura:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:179 pkg/dep/dep_graph.go:726
msgid "There are %d providers available for %s:"
msgstr "Hi ha %d proveïdors disponibles per a %s:"
#: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:258
msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..."
msgstr ""
"Pot ser que hi hagi una altra instància del Pacman en execució. S'espera..."
#: print.go:92
msgid "Total Size occupied by packages: %s"
msgstr "Mida total ocupada pels paquets: %s"
#: print.go:89
msgid "Total installed packages: %s"
msgstr "Total de paquets instal·lats: %s"
#: pkg/sync/sync.go:132
msgid "Try to build them anyway?"
msgstr "Intento construir-los tanmateix?"
#: print.go:34
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: clean.go:194 pkg/menus/clean_menu.go:65 pkg/menus/clean_menu.go:71
msgid "Unable to clean:"
msgstr "No es pot netejar:"
#: get.go:42 get.go:74
msgid "Unable to find the following packages:"
msgstr "No s'han pogut trobar els paquets següents:"
#: vote.go:20
msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s"
msgstr "No es pot gestionar el vot del paquet per a %s. Error: %s"
#: clean.go:170
msgid "Unable to remove %s: %s"
msgstr "No es pot suprimir %s: %s"
#: print.go:32
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: print.go:50
msgid "Votes"
msgstr "Vots"
#: print.go:87
msgid "Yay version v%s"
msgstr "Versió del yay: v%s"
#: pkg/menus/menu.go:49
msgid "[N]one"
msgstr "Ca[p]"
#: clean.go:83
msgid ""
"\n"
"Build directory:"
msgstr ""
"\n"
"Directori de construcció:"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:201 pkg/dep/dep_graph.go:740
msgid ""
"\n"
"Enter a number (default=1): "
msgstr ""
"\n"
"Introduïu un número (per defecte = 1):"
#: pkg/settings/errors.go:29
msgid "aborting due to user"
msgstr "s'avorta a causa de l'usuari"
#: pkg/settings/parser/parser.go:608
msgid "argument '-' specified without input on stdin"
msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin"
#: local_install.go:26
msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory"
msgstr "no es pot trobar PKGBUILD i SRCINFO al directori"
#: pkg/sync/build/pkg_archive.go:148
msgid "cannot find package name: %v"
msgstr "no es pot trobar el nom del paquet: %v"
#: pkg/sync/build/errors.go:30
msgid "could not find PKGDEST for: %s"
msgstr "no s'ha pogut trobar PKGDEST per a %s"
#: errors.go:9
msgid "could not find all required packages"
msgstr "no s'han pogut trobar tots els paquets necessaris"
#: pkg/sync/build/errors.go:61
msgid "could not find any package archives listed in %s"
msgstr "no s'ha pogut trobar cap arxiu de paquets llistat a %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:50 pkg/upgrade/service.go:287
msgid "dependency"
msgstr "dependència"
#: pkg/vcs/vcs.go:96 pkg/vcs/vcs.go:100
msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error"
msgstr "la comprovació del paquet ha fallat: %s ha trobat un error"
#: pkg/menus/edit_menu.go:110
msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s"
msgstr "l'editor no ha sortit correctament, s'avorta: %s"
#: pkg/sync/workdir/aur_source.go:24
msgid "error downloading sources: %s"
msgstr "error en baixar les fonts: %s"
#: pkg/download/errors.go:25
msgid "error fetching %s: %s"
msgstr "error en obtenir %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:9
msgid "error installing repo packages"
msgstr "error en instal·lar paquets dels repositoris"
#: pkg/sync/build/installer.go:266 pkg/sync/build/installer.go:270
msgid "error installing:"
msgstr "error d'instal·lació:"
#: pkg/sync/build/installer.go:233 pkg/sync/build/installer.go:237
msgid "error making: %s"
msgstr "error de construcció: %s"
#: pkg/sync/workdir/merge.go:24
msgid "error merging %s: %s"
msgstr "error en combinar %s: %s"
#: pkg/download/unified.go:59
msgid "error reading %s"
msgstr "error en llegir %s"
#: sync.go:36
msgid "error refreshing databases"
msgstr "error en actualitzar les bases de dades"
#: pkg/sync/workdir/clean.go:51 pkg/sync/workdir/merge.go:17
msgid "error resetting %s: %s"
msgstr "error en restablir %s: %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:53
msgid "error updating package install reason to %s"
msgstr "error en actualitzar el motiu d'instal·lació del paquet a %s"
#: pkg/sync/build/errors.go:48
msgid "explicit"
msgstr "explícit"
#: pkg/settings/errors.go:23
msgid "failed to create directory '%s': %s"
msgstr "ha fallat crear el directori %s: %s"
#: pkg/settings/config.go:281
msgid "failed to open config file '%s': %s"
msgstr "ha fallat obrir el fitxer de configuració %s: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:114
msgid "failed to parse %s -- skipping: %s"
msgstr "ha fallat analitzar %s, s'omet: %s"
#: pkg/sync/srcinfo/service.go:118
msgid "failed to parse %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut analitzar %s: %s"
#: local_install.go:77
msgid "failed to parse .SRCINFO"
msgstr "ha fallat analitzar .SRCINFO"
#: pkg/settings/config.go:291
msgid "failed to read config file '%s': %s"
msgstr "ha fallat llegir el fitxer de configuració %s: %s"
#: pkg/cmd/graph/main.go:46 pkg/runtime/runtime.go:73
msgid "failed to retrieve aur Cache"
msgstr "ha fallat obtenir la cau de l'AUR"
#: pkg/upgrade/sources.go:27
msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):"
msgstr ""
"s'ignora l'actualització del paquet de desenvolupament (no se n'ha trobat "
"cap informació a l'AUR):"
#: pkg/text/errors.go:8
msgid "input too long"
msgstr "entrada massa llarga"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:222 pkg/dep/dep_graph.go:761
msgid "invalid number: %s"
msgstr "número no vàlid: %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:174
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "opció no vàlida: %s"
#: cmd.go:197
msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together"
msgstr "opció no vàlida: \"--deps\" i \"--explicit\" no es poden usar juntes"
#: pkg/download/abs.go:22
msgid "invalid repository"
msgstr "repositori no vàlid"
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:227 pkg/dep/dep_graph.go:767
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d"
msgstr "valor no vàlid: %d no és entre %d i %d"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:110
msgid "no keys to import"
msgstr "sense claus per importar"
#: pkg/query/errors.go:20
msgid "no query was executed"
msgstr "no s'ha executat cap consulta"
#: local_install.go:66
msgid "no target directories specified"
msgstr "no s'han especificat directoris de destinació"
#: pkg/text/input.go:48
msgid "no"
msgstr "no"
#: pkg/sync/build/installer.go:242
msgid "nothing to install for %s"
msgstr "no hi ha res per instal·lar per %s"
#: pkg/settings/parser/parser.go:164
msgid "only one operation may be used at a time"
msgstr "només es pot usar una operació alhora"
#: pkg/cmd/graph/main.go:70
msgid "only one target is allowed"
msgstr "només es permet una destinació"
#: print.go:187
msgid "package '%s' was not found"
msgstr "no s'ha trobat el paquet %s"
#: pkg/download/errors.go:15
msgid "package not found in AUR"
msgstr "paquet no trobat a l'AUR"
#: pkg/download/abs.go:23
msgid "package not found in repos"
msgstr "paquet no trobat als repositoris"
#: pkg/upgrade/service.go:292
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "paquet"
msgstr[1] "paquets"
#: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:100
msgid "problem importing keys"
msgstr "problema d'importació de claus"
#: clean.go:105
msgid "removing AUR packages from cache..."
msgstr "se suprimeixen paquets de l'AUR de la memòria cau..."
#: clean.go:178 pkg/sync/workdir/clean.go:41
msgid "removing untracked AUR files from cache..."
msgstr ""
"se suprimeixen els fitxers de l'AUR sense seguiment de la memòria cau..."
#: pkg/sync/build/errors.go:38
msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s"
msgstr "el PKGDEST per a %s està llistat per makepkg però no existeix:%s"
#: pkg/sync/sync.go:45
msgid "there is nothing to do"
msgstr "No hi ha res per fer."
#: pkg/db/ialpm/alpm.go:247
msgid "unable to CreateHandle: %s"
msgstr "no se'n pot crear el maneig: %s"
#: cmd.go:186
msgid "unhandled operation"
msgstr "operació no manejada"
#: cmd.go:450
msgid "unknown-version"
msgstr "versió desconeguda"
#: pkg/text/input.go:47
msgid "yes"
msgstr "sí"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--batchinstall=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --batchinstall=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--cleanafter=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --cleanafter=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--cleanmenu=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --cleanmenu=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--combinedupgrade=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --combinedupgrade=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--devel=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --devel=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--diffmenu=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --diffmenu=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--editmenu=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --editmenu=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--pgpfetch=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --pgpfetch=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--provides=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --provides=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--separatesources=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --separatesources=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--sudoloop=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --sudoloop=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--timeupdate=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --timeupdate=false"
#~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--useask=false' instead"
#~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --useask=false"