# # Translators: # Davidmp , 2023 # msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Davidmp , 2023\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/yay-1/teams/123732/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: xgotext\n" #: pkg/menus/menu.go:32 msgid " (Build Files Exist)" msgstr "(Els fitxers de compilació ja existeixen)" #: pkg/menus/menu.go:27 msgid " (Installed)" msgstr "(Instal·lat)" #: cmd.go:453 msgid " [Installed]" msgstr "[Instal·lat]" #: cmd.go:410 vote.go:36 msgid " there is nothing to do" msgstr "No hi ha res per fer." #: pkg/menus/menu.go:49 msgid "%s [A]ll [Ab]ort [I]nstalled [No]tInstalled or (1 2 3, 1-3, ^4)" msgstr "%s [T]ot [Av]orta [I]nstal·lat [No] instal·lat o (1 2 3, 1-3, ^4)" #: pkg/sync/build/installer.go:308 msgid "%s already made -- skipping build" msgstr "%s ja fet: se n'omet la construcció." #: pkg/menus/edit_menu.go:57 msgid "%s is not set" msgstr "%s no està establert." #: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:257 msgid "%s is present." msgstr "%s és present." #: pkg/dep/dep_graph.go:460 pkg/sync/build/installer.go:305 msgid "%s is up to date -- skipping" msgstr "%s està al dia: s'omet." #: pkg/upgrade/service.go:292 msgid "%s to upgrade/install." msgstr "%s per actualitzar / instal·lar." #: pkg/upgrade/service.go:286 msgid "%s will also be installed for this operation." msgstr "%s també s'instal·larà per a aquesta operació." #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:124 msgid "%s, required by: %s" msgstr "%s, requerit per %s" #: pkg/menus/diff_menu.go:49 msgid "%s: No changes -- skipping" msgstr "%s: sense canvis, s'omet." #: pkg/query/filter.go:22 msgid "%s: can't use target with option --aur -- skipping" msgstr "%s: no es pot usar l'objectiu amb l'opció --aur, s'omet." #: pkg/query/filter.go:17 msgid "%s: can't use target with option --repo -- skipping" msgstr "%s: no es pot usar l'objectiu amb l'opció --repo, s'omet." #: pkg/upgrade/sources.go:57 msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)" msgstr "%s: s'ignora l'actualització del paquet (%s => %s)" #: pkg/query/aur_warnings.go:46 msgid "%s: local (%s) is newer than AUR (%s)" msgstr "%s: el paquet local (%s) és més nou que el de l'AUR (%s)" #: vote.go:51 msgid "" "%s: please set AUR_USERNAME and AUR_PASSWORD environment variables for voting" msgstr "" "%s: establiu les variables d'entorn AUR_NOMDUSUARI i AUR_CONTRASENYA per " "votar." #: pkg/download/unified.go:192 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD from ABS: %s" msgstr "(%d/%d) PKGBUILD baixat de l'ABS: %s" #: pkg/download/aur.go:92 pkg/download/unified.go:188 msgid "(%d/%d) Downloaded PKGBUILD: %s" msgstr "(%d/%d) PKGBUILD baixat: %s" #: pkg/download/aur.go:82 msgid "(%d/%d) Failed to download PKGBUILD: %s" msgstr "(%d/%d) Ha fallat baixar el PKGBUILD: %s" #: pkg/sync/srcinfo/service.go:109 msgid "(%d/%d) Parsing SRCINFO: %s" msgstr "(%d/%d) S'analitza SRCINFO: %s" #: pkg/query/types.go:72 pkg/query/types.go:103 msgid "(Installed)" msgstr "(Instal·lat)" #: pkg/query/types.go:70 pkg/query/types.go:101 msgid "(Installed: %s)" msgstr "(Instal·lat: %s)" #: pkg/query/types.go:61 msgid "(Orphaned)" msgstr "(Orfes)" #: pkg/query/types.go:65 msgid "(Out-of-date: %s)" msgstr "(Obsolet: %s)" #: print.go:44 msgid "AUR URL" msgstr "URL de l'AUR" #: pkg/dep/dep_graph.go:75 msgid "AUR" msgstr "AUR" #: pkg/menus/edit_menu.go:58 msgid "Add %s or %s to your environment variables" msgstr "Afegiu %s o %s a les variables d'entorn." #: main.go:60 msgid "Avoid running yay as root/sudo." msgstr "Eviteu executar el yay com a root / sudo." #: pkg/dep/dep_graph.go:63 msgid "Check Dependency" msgstr "Comprova'n la dependència" #: print.go:41 msgid "Check Deps" msgstr "Comprova les dependències" #: pkg/upgrade/service.go:90 msgid "Checking development packages..." msgstr "Es comproven els paquets de desenvolupament..." #: pkg/sync/workdir/clean.go:45 msgid "Cleaning (%d/%d): %s" msgstr "Es neteja (%d/%d): %s" #: print.go:42 msgid "Conflicts With" msgstr "Té conflicte amb" #: pkg/menus/clean_menu.go:62 msgid "Deleting (%d/%d): %s" msgstr "Se suprimeix (%d/%d): %s" #: pkg/dep/dep_graph.go:61 msgid "Dependency" msgstr "Dependència" #: print.go:38 msgid "Depends On" msgstr "Depèn de" #: print.go:33 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: pkg/menus/diff_menu.go:160 msgid "Diffs to show?" msgstr "Diferències per mostrar?" #: pkg/settings/migrations.go:25 msgid "Disable 'provides' setting by default" msgstr "Desactiva la configuració de \"proporciona\" per defecte." #: clean.go:78 msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?" msgstr "Voleu suprimir TOTS els paquets de l'AUR de la memòria cau?" #: clean.go:95 msgid "Do you want to remove ALL untracked AUR files?" msgstr "Voleu suprimir TOTS els fitxers de l'AUR sense seguiment?" #: clean.go:80 msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?" msgstr "Voleu suprimir tots els altres paquets de l'AUR de la memòria cau?" #: pkg/menus/edit_menu.go:61 msgid "Edit PKGBUILD with?" msgstr "Amb què voleu editar el PKGBUILD?" #: pkg/query/errors.go:13 msgid "Error during AUR search: %s\n" msgstr "Error durant la cerca a l'AUR: %s\n" #: pkg/upgrade/service.go:296 msgid "Excluding packages may cause partial upgrades and break systems" msgstr "" "L'exclusió de paquets pot provocar actualitzacions parcials i trencar els " "sistemes." #: pkg/dep/dep_graph.go:60 msgid "Explicit" msgstr "Explícit" #: print.go:91 msgid "Explicitly installed packages: %s" msgstr "Paquets instal·lats explícitament: %s" #: pkg/dep/dep_graph.go:437 pkg/dep/dep_graph.go:535 msgid "Failed to find AUR package for" msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet de l'AUR per a" #: pkg/sync/build/installer.go:120 msgid "Failed to install layer, rolling up to next layer." msgstr "Ha fallat instal·lar la capa. Es passa a la següent." #: pkg/sync/build/errors.go:16 msgid "" "Failed to install the following packages. Manual intervention is required:" msgstr "Ha fallat instal·lar els paquets següents. Cal intervenció manual:" #: print.go:45 msgid "First Submitted" msgstr "Enviat primer" #: pkg/query/aur_warnings.go:79 msgid "Flagged Out Of Date AUR Packages:" msgstr "Paquets de l'AUR obsolets marcats:" #: print.go:90 msgid "Foreign installed packages: %s" msgstr "Paquets forans instal·lats: %s" #: pkg/vcs/vcs.go:144 msgid "Found git repo: %s" msgstr "S'ha trobat el repositori git: %s" #: vcs.go:72 msgid "GenDB finished. No packages were installed" msgstr "GenDB ha acabat. No s'ha instal·lat cap paquet." #: print.go:36 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:88 msgid "Import?" msgstr "Ho importo?" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:97 msgid "Importing keys with gpg..." msgstr "S'importen claus amb gpg..." #: print.go:46 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: print.go:47 msgid "Last Modified" msgstr "Darrera modificació" #: print.go:35 msgid "Licenses" msgstr "Llicències" #: pkg/dep/dep_graph.go:77 msgid "Local" msgstr "Local" #: print.go:48 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" #: pkg/dep/dep_graph.go:62 msgid "Make Dependency" msgstr "Dependència de construcció" #: print.go:40 msgid "Make Deps" msgstr "Dependències de construcció" #: pkg/query/aur_warnings.go:71 msgid "Missing AUR Debug Packages:" msgstr "Manquen paquets de depuració de l'AUR:" #: pkg/dep/dep_graph.go:79 msgid "Missing" msgstr "Manca" #: print.go:31 msgid "Name" msgstr "Nom" #: pkg/dep/dep_graph.go:442 pkg/dep/dep_graph.go:548 msgid "No AUR package found for" msgstr "No s'ha trobat cap paquet d'AUR per a" #: pkg/dep/dep_graph.go:182 msgid "No package found for" msgstr "No s'ha trobat cap paquet per" #: print.go:225 msgid "None" msgstr "Cap" #: print.go:39 msgid "Optional Deps" msgstr "Dependències opcionals" #: pkg/query/aur_warnings.go:75 msgid "Orphan (unmaintained) AUR Packages:" msgstr "Paquets d'AUR orfes (no mantinguts):" #: print.go:53 print.go:55 msgid "Out-of-date" msgstr "Obsolet" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:115 msgid "PGP keys need importing:" msgstr "Cal importar claus PGP:" #: pkg/sync/workdir/preparer.go:252 msgid "PKGBUILD up to date, skipping download: %s" msgstr "PKGBUILD actualitzat, s'omet la baixada: %s" #: pkg/menus/edit_menu.go:130 msgid "PKGBUILDs to edit?" msgstr "PKGBUILDs per editar?" #: print.go:60 msgid "Package Base ID" msgstr "ID de la base de paquets" #: print.go:61 msgid "Package Base" msgstr "Base de paquets" #: pkg/query/aur_warnings.go:67 msgid "Packages not in AUR:" msgstr "Paquets no a l'AUR:" #: pkg/menus/clean_menu.go:54 msgid "Packages to cleanBuild?" msgstr "Paquets per a la neteja de la construcció?" #: pkg/dep/dep_graph.go:202 msgid "Packages to exclude" msgstr "Paquets per excloure" #: pkg/upgrade/service.go:295 msgid "Packages to exclude: (eg: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" or repo name)" msgstr "" "Paquets per excloure: (p. ex.: \"1 2 3\", \"1-3\", \"^4\" o nom del " "repositori)" #: cmd.go:392 msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3 or ^4)" msgstr "Paquets per instal·lar (p. ex.: 1 2 3, 1-3 o ^4)" #: print.go:49 msgid "Popularity" msgstr "Popularitat" #: pkg/menus/diff_menu.go:172 pkg/menus/edit_menu.go:143 msgid "Proceed with install?" msgstr "Voleu continuar la instal·lació?" #: print.go:37 msgid "Provides" msgstr "Proporciona" #: pkg/sync/workdir/preparer.go:125 msgid "Remove make dependencies after install?" msgstr "Suprimeixo les dependències de construcció després de la instal·lació?" #: print.go:43 msgid "Replaces" msgstr "Reemplaça" #: pkg/dep/dep_graph.go:730 msgid "Repository AUR" msgstr "Repositori de l'AUR" #: print.go:30 pkg/db/ialpm/alpm.go:191 msgid "Repository" msgstr "Repositori" #: pkg/dep/dep_graph.go:78 msgid "SRCINFO" msgstr "SRCINFO" #: pkg/upgrade/service.go:72 msgid "Searching AUR for updates..." msgstr "Se cerquen actualitzacions a l'AUR..." #: pkg/upgrade/service.go:160 msgid "Searching databases for updates..." msgstr "Se cerquen actualitzacions a les bases de dades..." #: pkg/query/query_builder.go:214 msgid "Showing repo packages only" msgstr "Es mostren només paquets dels repositoris." #: print.go:95 msgid "Size of pacman cache %s: %s" msgstr "Mida de la memòria cau del pacman %s: %s" #: print.go:98 msgid "Size of yay cache %s: %s" msgstr "Mida de la memòria cau del yay %s: %s" #: print.go:62 msgid "Snapshot URL" msgstr "URL de la instantània" #: pkg/dep/dep_graph.go:76 msgid "Sync" msgstr "Sincronització" #: print.go:100 msgid "Ten biggest packages:" msgstr "Els deu paquets més grossos:" #: pkg/sync/sync.go:124 msgid "The following packages are not compatible with your architecture:" msgstr "Els paquets següents no són compatibles amb la vostra arquitectura:" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:179 pkg/dep/dep_graph.go:726 msgid "There are %d providers available for %s:" msgstr "Hi ha %d proveïdors disponibles per a %s:" #: pkg/settings/exe/cmd_builder.go:258 msgid "There may be another Pacman instance running. Waiting..." msgstr "" "Pot ser que hi hagi una altra instància del Pacman en execució. S'espera..." #: print.go:92 msgid "Total Size occupied by packages: %s" msgstr "Mida total ocupada pels paquets: %s" #: print.go:89 msgid "Total installed packages: %s" msgstr "Total de paquets instal·lats: %s" #: pkg/sync/sync.go:132 msgid "Try to build them anyway?" msgstr "Intento construir-los tanmateix?" #: print.go:34 msgid "URL" msgstr "URL" #: clean.go:194 pkg/menus/clean_menu.go:65 pkg/menus/clean_menu.go:71 msgid "Unable to clean:" msgstr "No es pot netejar:" #: get.go:42 get.go:74 msgid "Unable to find the following packages:" msgstr "No s'han pogut trobar els paquets següents:" #: vote.go:20 msgid "Unable to handle package vote for: %s. err: %s" msgstr "No es pot gestionar el vot del paquet per a %s. Error: %s" #: clean.go:170 msgid "Unable to remove %s: %s" msgstr "No es pot suprimir %s: %s" #: print.go:32 msgid "Version" msgstr "Versió" #: print.go:50 msgid "Votes" msgstr "Vots" #: print.go:87 msgid "Yay version v%s" msgstr "Versió del yay: v%s" #: pkg/menus/menu.go:49 msgid "[N]one" msgstr "Ca[p]" #: clean.go:83 msgid "" "\n" "Build directory:" msgstr "" "\n" "Directori de construcció:" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:201 pkg/dep/dep_graph.go:740 msgid "" "\n" "Enter a number (default=1): " msgstr "" "\n" "Introduïu un número (per defecte = 1):" #: pkg/settings/errors.go:29 msgid "aborting due to user" msgstr "s'avorta a causa de l'usuari" #: pkg/settings/parser/parser.go:608 msgid "argument '-' specified without input on stdin" msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin" #: local_install.go:26 msgid "cannot find PKGBUILD and .SRCINFO in directory" msgstr "no es pot trobar PKGBUILD i SRCINFO al directori" #: pkg/sync/build/pkg_archive.go:148 msgid "cannot find package name: %v" msgstr "no es pot trobar el nom del paquet: %v" #: pkg/sync/build/errors.go:30 msgid "could not find PKGDEST for: %s" msgstr "no s'ha pogut trobar PKGDEST per a %s" #: errors.go:9 msgid "could not find all required packages" msgstr "no s'han pogut trobar tots els paquets necessaris" #: pkg/sync/build/errors.go:61 msgid "could not find any package archives listed in %s" msgstr "no s'ha pogut trobar cap arxiu de paquets llistat a %s" #: pkg/sync/build/errors.go:50 pkg/upgrade/service.go:287 msgid "dependency" msgstr "dependència" #: pkg/vcs/vcs.go:96 pkg/vcs/vcs.go:100 msgid "devel check for package failed: '%s' encountered an error" msgstr "la comprovació del paquet ha fallat: %s ha trobat un error" #: pkg/menus/edit_menu.go:110 msgid "editor did not exit successfully, aborting: %s" msgstr "l'editor no ha sortit correctament, s'avorta: %s" #: pkg/sync/workdir/aur_source.go:24 msgid "error downloading sources: %s" msgstr "error en baixar les fonts: %s" #: pkg/download/errors.go:25 msgid "error fetching %s: %s" msgstr "error en obtenir %s: %s" #: pkg/sync/build/errors.go:9 msgid "error installing repo packages" msgstr "error en instal·lar paquets dels repositoris" #: pkg/sync/build/installer.go:266 pkg/sync/build/installer.go:270 msgid "error installing:" msgstr "error d'instal·lació:" #: pkg/sync/build/installer.go:233 pkg/sync/build/installer.go:237 msgid "error making: %s" msgstr "error de construcció: %s" #: pkg/sync/workdir/merge.go:24 msgid "error merging %s: %s" msgstr "error en combinar %s: %s" #: pkg/download/unified.go:59 msgid "error reading %s" msgstr "error en llegir %s" #: sync.go:36 msgid "error refreshing databases" msgstr "error en actualitzar les bases de dades" #: pkg/sync/workdir/clean.go:51 pkg/sync/workdir/merge.go:17 msgid "error resetting %s: %s" msgstr "error en restablir %s: %s" #: pkg/sync/build/errors.go:53 msgid "error updating package install reason to %s" msgstr "error en actualitzar el motiu d'instal·lació del paquet a %s" #: pkg/sync/build/errors.go:48 msgid "explicit" msgstr "explícit" #: pkg/settings/errors.go:23 msgid "failed to create directory '%s': %s" msgstr "ha fallat crear el directori %s: %s" #: pkg/settings/config.go:281 msgid "failed to open config file '%s': %s" msgstr "ha fallat obrir el fitxer de configuració %s: %s" #: pkg/sync/srcinfo/service.go:114 msgid "failed to parse %s -- skipping: %s" msgstr "ha fallat analitzar %s, s'omet: %s" #: pkg/sync/srcinfo/service.go:118 msgid "failed to parse %s: %s" msgstr "no s'ha pogut analitzar %s: %s" #: local_install.go:77 msgid "failed to parse .SRCINFO" msgstr "ha fallat analitzar .SRCINFO" #: pkg/settings/config.go:291 msgid "failed to read config file '%s': %s" msgstr "ha fallat llegir el fitxer de configuració %s: %s" #: pkg/cmd/graph/main.go:46 pkg/runtime/runtime.go:73 msgid "failed to retrieve aur Cache" msgstr "ha fallat obtenir la cau de l'AUR" #: pkg/upgrade/sources.go:27 msgid "ignoring package devel upgrade (no AUR info found):" msgstr "" "s'ignora l'actualització del paquet de desenvolupament (no se n'ha trobat " "cap informació a l'AUR):" #: pkg/text/errors.go:8 msgid "input too long" msgstr "entrada massa llarga" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:222 pkg/dep/dep_graph.go:761 msgid "invalid number: %s" msgstr "número no vàlid: %s" #: pkg/settings/parser/parser.go:174 msgid "invalid option '%s'" msgstr "opció no vàlida: %s" #: cmd.go:197 msgid "invalid option: '--deps' and '--explicit' may not be used together" msgstr "opció no vàlida: \"--deps\" i \"--explicit\" no es poden usar juntes" #: pkg/download/abs.go:22 msgid "invalid repository" msgstr "repositori no vàlid" #: pkg/db/ialpm/alpm.go:227 pkg/dep/dep_graph.go:767 msgid "invalid value: %d is not between %d and %d" msgstr "valor no vàlid: %d no és entre %d i %d" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:110 msgid "no keys to import" msgstr "sense claus per importar" #: pkg/query/errors.go:20 msgid "no query was executed" msgstr "no s'ha executat cap consulta" #: local_install.go:66 msgid "no target directories specified" msgstr "no s'han especificat directoris de destinació" #: pkg/text/input.go:48 msgid "no" msgstr "no" #: pkg/sync/build/installer.go:242 msgid "nothing to install for %s" msgstr "no hi ha res per instal·lar per %s" #: pkg/settings/parser/parser.go:164 msgid "only one operation may be used at a time" msgstr "només es pot usar una operació alhora" #: pkg/cmd/graph/main.go:70 msgid "only one target is allowed" msgstr "només es permet una destinació" #: print.go:187 msgid "package '%s' was not found" msgstr "no s'ha trobat el paquet %s" #: pkg/download/errors.go:15 msgid "package not found in AUR" msgstr "paquet no trobat a l'AUR" #: pkg/download/abs.go:23 msgid "package not found in repos" msgstr "paquet no trobat als repositoris" #: pkg/upgrade/service.go:292 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "paquet" msgstr[1] "paquets" #: pkg/sync/srcinfo/pgp/keys.go:100 msgid "problem importing keys" msgstr "problema d'importació de claus" #: clean.go:105 msgid "removing AUR packages from cache..." msgstr "se suprimeixen paquets de l'AUR de la memòria cau..." #: clean.go:178 pkg/sync/workdir/clean.go:41 msgid "removing untracked AUR files from cache..." msgstr "" "se suprimeixen els fitxers de l'AUR sense seguiment de la memòria cau..." #: pkg/sync/build/errors.go:38 msgid "the PKGDEST for %s is listed by makepkg but does not exist: %s" msgstr "el PKGDEST per a %s està llistat per makepkg però no existeix:%s" #: pkg/sync/sync.go:45 msgid "there is nothing to do" msgstr "No hi ha res per fer." #: pkg/db/ialpm/alpm.go:247 msgid "unable to CreateHandle: %s" msgstr "no se'n pot crear el maneig: %s" #: cmd.go:186 msgid "unhandled operation" msgstr "operació no manejada" #: cmd.go:450 msgid "unknown-version" msgstr "versió desconeguda" #: pkg/text/input.go:47 msgid "yes" msgstr "sí" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--batchinstall=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --batchinstall=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--cleanafter=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --cleanafter=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--cleanmenu=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --cleanmenu=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--combinedupgrade=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --combinedupgrade=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--devel=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --devel=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--diffmenu=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --diffmenu=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--editmenu=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --editmenu=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--pgpfetch=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --pgpfetch=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--provides=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --provides=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--separatesources=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --separatesources=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--sudoloop=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --sudoloop=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--timeupdate=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --timeupdate=false" #~ msgid "'--%s' is deprecated. Use '--useask=false' instead" #~ msgstr "--%s està obsolet. Useu --useask=false"