mirror of
git://source.winehq.org/git/wine.git
synced 2024-11-05 18:01:34 +00:00
13778 lines
259 KiB
Text
13778 lines
259 KiB
Text
# Chinese (PRC) translations for Wine
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 09:18-0700\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: Chinese (PRC)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:55
|
||
msgid "Install/Uninstall"
|
||
msgstr "安装/卸载"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:58
|
||
msgid ""
|
||
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
|
||
"drive, click Install."
|
||
msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:59
|
||
msgid "&Install..."
|
||
msgstr "安装(&I)..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:62
|
||
msgid ""
|
||
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
|
||
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
|
||
"Remove."
|
||
msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:64
|
||
msgid "&Support Information"
|
||
msgstr "技术支持信息(&S)"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
|
||
msgid "&Modify..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
|
||
#: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "删除(&R)"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:72
|
||
msgid "Support Information"
|
||
msgstr "技术支持信息"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
|
||
#: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
|
||
#: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
|
||
#: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
|
||
#: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
|
||
#: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
|
||
#: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
|
||
#: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
|
||
#: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
|
||
#: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
|
||
#: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
|
||
#: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
|
||
#: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
|
||
#: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
|
||
#: wordpad.rc:246
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:76
|
||
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
|
||
msgstr "%s 技术支持信息:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:77
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr "生产商:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:79
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "联系人:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:80
|
||
msgid "Support Information:"
|
||
msgstr "支持信息:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:81
|
||
msgid "Support Telephone:"
|
||
msgstr "支持电话:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:82
|
||
msgid "Readme:"
|
||
msgstr "产品说明:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:83
|
||
msgid "Product Updates:"
|
||
msgstr "产品更新:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:84
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "备注:"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:97
|
||
msgid "Wine Gecko Installer"
|
||
msgstr "Wine Gecko 安装"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:100
|
||
msgid ""
|
||
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
||
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
||
"install it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
||
"href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装它。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"http://wiki."
|
||
"winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
|
||
msgid "&Install"
|
||
msgstr "安装(&I)"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
|
||
#: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
|
||
#: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
|
||
#: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
|
||
#: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
|
||
#: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
|
||
#: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
|
||
#: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
|
||
#: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
|
||
#: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
|
||
#: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
|
||
#: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
|
||
#: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
|
||
#: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
|
||
#: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
|
||
#: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
|
||
#: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:112
|
||
msgid "Wine Mono Installer"
|
||
msgstr "Wine Mono 安装"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
|
||
"work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
||
"href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 Mono 组件。Wine 可以自动并下载安装它。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"http://wiki."
|
||
"winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:28
|
||
msgid "Add/Remove Programs"
|
||
msgstr "添加/删除程序"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "应用程序"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
|
||
"entry for this program from the registry?"
|
||
msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:33
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "没指定"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:36
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "生产商"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:38
|
||
msgid "Installation programs"
|
||
msgstr "安装程序"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:39
|
||
msgid "Programs (*.exe)"
|
||
msgstr "程序 (*.exe)"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
|
||
#: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "所有文件 (*.*)"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:43
|
||
msgid "&Modify/Remove"
|
||
msgstr "修改或删除 (&M)"
|
||
|
||
#: appwiz.rc:48
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "正在下载..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:49
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "正在安装..."
|
||
|
||
#: appwiz.rc:50
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avifil32.rc:39
|
||
msgid "Compress options"
|
||
msgstr "压缩选项"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:42
|
||
msgid "&Choose a stream:"
|
||
msgstr "选择来源(&C):"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "选项(&O)..."
|
||
|
||
#: avifil32.rc:46
|
||
msgid "&Interleave every"
|
||
msgstr "交织: 每"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
|
||
msgid "frames"
|
||
msgstr "帧数"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:49
|
||
msgid "Current format:"
|
||
msgstr "当前格式:"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:27
|
||
msgid "Waveform: %s"
|
||
msgstr "波形: %s"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:28
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "波形"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:29
|
||
msgid "All multimedia files"
|
||
msgstr "所有多媒体文件"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:31
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "视频"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:32
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "音频"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:33
|
||
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
|
||
msgstr "Wine AVI-默认处理器"
|
||
|
||
#: avifil32.rc:34
|
||
msgid "uncompressed"
|
||
msgstr "未压缩"
|
||
|
||
#: browseui.rc:25
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "正在取消..."
|
||
|
||
#: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
|
||
msgid "Properties for %s"
|
||
msgstr "属性 %s"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "应用(&A)"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:62
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "向导"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:65
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< 上一步(&B)"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:66
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "下一步(&N) >"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:67
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:78
|
||
msgid "Customize Toolbar"
|
||
msgstr "自定义工具栏"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
|
||
#: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "关闭(&C)"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:82
|
||
msgid "R&eset"
|
||
msgstr "重置(&e)"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
|
||
#: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
|
||
#: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
|
||
#: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
|
||
#: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
|
||
#: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
|
||
#: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "帮助(&H)"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:84
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "上移(&U)"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:85
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr "下移(&D)"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:86
|
||
msgid "A&vailable buttons:"
|
||
msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:88
|
||
msgid "&Add ->"
|
||
msgstr "添加(&A) ->"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:89
|
||
msgid "<- &Remove"
|
||
msgstr "<- 删除(&R)"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:90
|
||
msgid "&Toolbar buttons:"
|
||
msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:39
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分隔符"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
|
||
msgctxt "hotkey"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
|
||
#: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:33
|
||
msgid "Today:"
|
||
msgstr "今天:"
|
||
|
||
#: comctl32.rc:34
|
||
msgid "Go to today"
|
||
msgstr "转到今天"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
|
||
#: shell32.rc:164 oleview.rc:99
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
|
||
msgid "File &Name:"
|
||
msgstr "文件名(&N):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
|
||
msgid "&Directories:"
|
||
msgstr "文件夹(&D):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
|
||
msgid "List Files of &Type:"
|
||
msgstr "文件类型(&T):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
|
||
msgid "Dri&ves:"
|
||
msgstr "驱动器(&V):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
|
||
msgid "&Read Only"
|
||
msgstr "只读(&R)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:173
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "另存为..."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "另存为"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
|
||
#: wordpad.rc:162
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:198
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "打印机:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
|
||
msgid "Print range"
|
||
msgstr "打印范围"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "全部(&A)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:202
|
||
msgid "S&election"
|
||
msgstr "选中的范围(&E)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:203
|
||
msgid "&Pages"
|
||
msgstr "页数(&G)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
|
||
msgid "&Setup"
|
||
msgstr "设置(&S)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:207
|
||
msgid "&From:"
|
||
msgstr "从(&F):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:208
|
||
msgid "&To:"
|
||
msgstr "到(&T):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
|
||
msgid "Print &Quality:"
|
||
msgstr "打印质量(&Q):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:211
|
||
msgid "Print to Fi&le"
|
||
msgstr "打印到文件(&L)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:212
|
||
msgid "Condensed"
|
||
msgstr "压小"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
|
||
msgid "Print Setup"
|
||
msgstr "打印设置"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "打印机"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:222
|
||
msgid "&Default Printer"
|
||
msgstr "默认打印机(&D)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:223
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[无]"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:224
|
||
msgid "Specific &Printer"
|
||
msgstr "指定的打印机(&P)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:230
|
||
msgid "Po&rtrait"
|
||
msgstr "纵向(&P)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "横向(&L)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "纸张"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:235
|
||
msgid "Si&ze"
|
||
msgstr "纸张大小(&Z)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:236
|
||
msgid "&Source"
|
||
msgstr "纸张来源(&S)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:247
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "字体(&F):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:250
|
||
msgid "Font St&yle:"
|
||
msgstr "字体样式(&Y):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "大小(&S):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:260
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "效果"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:261
|
||
msgid "Stri&keout"
|
||
msgstr "删除线(&K)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:262
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "下划线(&U)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "配色(&C):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:266
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:268
|
||
msgid "Scr&ipt:"
|
||
msgstr "书写系统(&I):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:276
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:279
|
||
msgid "&Basic Colors:"
|
||
msgstr "基本颜色(&B):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:280
|
||
msgid "&Custom Colors:"
|
||
msgstr "自定义颜色(&C):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
|
||
msgid "Color | Sol&id"
|
||
msgstr "颜色|纯色(&O)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:282
|
||
msgid "&Red:"
|
||
msgstr "红(&R):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:284
|
||
msgid "&Green:"
|
||
msgstr "绿(&G):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:286
|
||
msgid "&Blue:"
|
||
msgstr "蓝(&B):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:288
|
||
msgid "&Hue:"
|
||
msgstr "色调(&E):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:290
|
||
msgctxt "Saturation"
|
||
msgid "&Sat:"
|
||
msgstr "饱和度(&S):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:292
|
||
msgctxt "Luminance"
|
||
msgid "&Lum:"
|
||
msgstr "亮度(&L):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:302
|
||
msgid "&Add to Custom Colors"
|
||
msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:303
|
||
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
||
msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
|
||
msgid "Fi&nd What:"
|
||
msgstr "查找(&N):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
|
||
msgid "Match &Whole Word Only"
|
||
msgstr "全字匹配(&W)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
|
||
msgid "Match &Case"
|
||
msgstr "区分大小写(&C)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:318 view.rc:39
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "上(&U)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:319 view.rc:40
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "下(&D)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
|
||
msgid "&Find Next"
|
||
msgstr "找下一个(&F)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:329
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "替换"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:334
|
||
msgid "Re&place With:"
|
||
msgstr "替换为(&P):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:340
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "替换(&R)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:341
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "全部替换(&A)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:358
|
||
msgid "Print to fi&le"
|
||
msgstr "打印到文件(&L)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
|
||
#: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "属性(&P)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "名称(&N):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "状态:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "型号:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
|
||
msgid "Where:"
|
||
msgstr "位置:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "备注:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:371
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "份数"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:372
|
||
msgid "Number of &copies:"
|
||
msgstr "份数(&C):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:374
|
||
msgid "C&ollate"
|
||
msgstr "逐份打印(&O)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:379
|
||
msgid "Pa&ges"
|
||
msgstr "页数(&G)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:380
|
||
msgid "&Selection"
|
||
msgstr "选中的范围(&S)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:383
|
||
msgid "&from:"
|
||
msgstr "从(&F):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:384
|
||
msgid "&to:"
|
||
msgstr "到(&T):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "大小(&Z):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:412
|
||
msgid "&Source:"
|
||
msgstr "纸张来源(&S):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:417
|
||
msgid "P&ortrait"
|
||
msgstr "纵向(&P)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:418
|
||
msgid "L&andscape"
|
||
msgstr "横向(&L)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:423
|
||
msgid "Setup Page"
|
||
msgstr "页面设置"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:432
|
||
msgid "&Tray:"
|
||
msgstr "托盘(&T):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "纵向(&P)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:437
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "边距"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:438
|
||
msgid "L&eft:"
|
||
msgstr "左(&E):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
|
||
msgid "&Right:"
|
||
msgstr "右(&R):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:442
|
||
msgid "T&op:"
|
||
msgstr "上(&O):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "下(&B):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:448
|
||
msgid "P&rinter..."
|
||
msgstr "打印机(&P)..."
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:456
|
||
msgid "Look &in:"
|
||
msgstr "浏览(&I):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:462
|
||
msgid "File &name:"
|
||
msgstr "文件名(&N):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:466
|
||
msgid "Files of &type:"
|
||
msgstr "文件类型(&T):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:469
|
||
msgid "Open as &read-only"
|
||
msgstr "以只读方式打开(&R)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "打开(&O)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:482
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "文件名:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:485
|
||
msgid "Files of type:"
|
||
msgstr "文件类型:"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:29
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "找不到文件"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:30
|
||
msgid "Please verify that the correct file name was given"
|
||
msgstr "请检验是否给予正确的文件名称。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:31
|
||
msgid ""
|
||
"File does not exist.\n"
|
||
"Do you want to create file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件不存在。\n"
|
||
"是否创建新文件?"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件已经存在。\n"
|
||
"是否替换?"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:33
|
||
msgid "Invalid character(s) in path"
|
||
msgstr "路径中包含无效字符"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
|
||
" / : < > |"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件名中不能包含任何以下字符::\n"
|
||
" / : < > |"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:35
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "路径不存在"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:36
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "文件不存在"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:41
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr "向上移一层"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:42
|
||
msgid "Create New Folder"
|
||
msgstr "新建文件夹"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:43
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详细资料"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:45
|
||
msgid "Browse to Desktop"
|
||
msgstr "查看桌面"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:109
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:110
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "粗体"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:111
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:112
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "粗斜体"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "黑色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
|
||
msgid "Maroon"
|
||
msgstr "栗色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "绿色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
|
||
msgid "Olive"
|
||
msgstr "橄榄色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
|
||
msgid "Navy"
|
||
msgstr "藏青"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "紫色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
|
||
msgid "Teal"
|
||
msgstr "鸭翅绿"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "灰色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "银色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "红色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
|
||
msgid "Lime"
|
||
msgstr "青柠色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "蓝色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
|
||
msgid "Fuchsia"
|
||
msgstr "洋红"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
|
||
msgid "Aqua"
|
||
msgstr "水绿"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "白色"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:52
|
||
msgid "Unreadable Entry"
|
||
msgstr "数值不可读"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:54
|
||
msgid ""
|
||
"This value does not lie within the page range.\n"
|
||
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个值不在页数范围内。\n"
|
||
"请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:56
|
||
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
||
msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:58
|
||
msgid ""
|
||
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
|
||
"Please reenter margins."
|
||
msgstr ""
|
||
"页边距重叠或落于纸外。\n"
|
||
"请重新输入页边距。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:60
|
||
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
||
msgstr "“份数”项不能空。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:62
|
||
msgid ""
|
||
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
|
||
"Please enter a value between 1 and %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"你的打印机不支持这么大的份数。\n"
|
||
"请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:63
|
||
msgid "A printer error occurred."
|
||
msgstr "打印机错误。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:64
|
||
msgid "No default printer defined."
|
||
msgstr "没有默认打印机。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:65
|
||
msgid "Cannot find the printer."
|
||
msgstr "找不到打印机。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
|
||
msgid "Out of memory."
|
||
msgstr "内存不足。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:67
|
||
msgid "An error occurred."
|
||
msgstr "出现了错误。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:68
|
||
msgid "Unknown printer driver."
|
||
msgstr "找不到打印机驱动程序。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:71
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
|
||
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
|
||
msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:137
|
||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||
msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "保存(&S)"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:139
|
||
msgid "Save &in:"
|
||
msgstr "保存在(&I):"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:140
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:142
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "打开文件"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "待命"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:80
|
||
msgid "Paused; "
|
||
msgstr "暂停; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:81
|
||
msgid "Error; "
|
||
msgstr "错误; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:82
|
||
msgid "Pending deletion; "
|
||
msgstr "等待删除; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:83
|
||
msgid "Paper jam; "
|
||
msgstr "卡纸; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:84
|
||
msgid "Out of paper; "
|
||
msgstr "缺纸; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:85
|
||
msgid "Feed paper manual; "
|
||
msgstr "手动进纸; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:86
|
||
msgid "Paper problem; "
|
||
msgstr "纸的问题; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:87
|
||
msgid "Printer offline; "
|
||
msgstr "打印机离线; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:88
|
||
msgid "I/O Active; "
|
||
msgstr "I/O 活动; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:89
|
||
msgid "Busy; "
|
||
msgstr "繁忙; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:90
|
||
msgid "Printing; "
|
||
msgstr "正在打印; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:91
|
||
msgid "Output tray is full; "
|
||
msgstr "出纸托盘已满; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:92
|
||
msgid "Not available; "
|
||
msgstr "不可用; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:93
|
||
msgid "Waiting; "
|
||
msgstr "等待; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:94
|
||
msgid "Processing; "
|
||
msgstr "正在处理; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:95
|
||
msgid "Initializing; "
|
||
msgstr "正在启动; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:96
|
||
msgid "Warming up; "
|
||
msgstr "预热; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:97
|
||
msgid "Toner low; "
|
||
msgstr "墨量低; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:98
|
||
msgid "No toner; "
|
||
msgstr "缺墨; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:99
|
||
msgid "Page punt; "
|
||
msgstr "页内存超支; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:100
|
||
msgid "Interrupted by user; "
|
||
msgstr "用户中断; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:101
|
||
msgid "Out of memory; "
|
||
msgstr "内存不够; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:102
|
||
msgid "The printer door is open; "
|
||
msgstr "打印机盖是打开的; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:103
|
||
msgid "Print server unknown; "
|
||
msgstr "未知的打印服务器; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:104
|
||
msgid "Power save mode; "
|
||
msgstr "省电状态; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:73
|
||
msgid "Default Printer; "
|
||
msgstr "默认打印机; "
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:74
|
||
msgid "There are %d documents in the queue"
|
||
msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:75
|
||
msgid "Margins [inches]"
|
||
msgstr "页边距 [英寸]"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:76
|
||
msgid "Margins [mm]"
|
||
msgstr "页边距 [毫米]"
|
||
|
||
#: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
|
||
msgctxt "unit: millimeters"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "毫米"
|
||
|
||
#: credui.rc:42
|
||
msgid "&User name:"
|
||
msgstr "用户名(&U):"
|
||
|
||
#: credui.rc:45 cryptui.rc:394
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "密码(&P):"
|
||
|
||
#: credui.rc:47
|
||
msgid "&Remember my password"
|
||
msgstr "记住我的密码(&R)"
|
||
|
||
#: credui.rc:27
|
||
msgid "Connect to %s"
|
||
msgstr "连接到 %s"
|
||
|
||
#: credui.rc:28
|
||
msgid "Connecting to %s"
|
||
msgstr "正在连接到 %s"
|
||
|
||
#: credui.rc:29
|
||
msgid "Logon unsuccessful"
|
||
msgstr "登录失败"
|
||
|
||
#: credui.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your user name\n"
|
||
"and password are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"请确认你输入的用户名和密码\n"
|
||
"是否正确。"
|
||
|
||
#: credui.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
|
||
"entering your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
|
||
"\n"
|
||
"建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
|
||
|
||
#: credui.rc:31
|
||
msgid "Caps Lock is On"
|
||
msgstr "大写锁定开着"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:27
|
||
msgid "Authority Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:28
|
||
msgid "Key Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:29
|
||
msgid "Key Usage Restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:30
|
||
msgid "Subject Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:31
|
||
msgid "Issuer Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:32
|
||
msgid "Basic Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:33
|
||
msgid "Key Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:34
|
||
msgid "Certificate Policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:35
|
||
msgid "Subject Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:36
|
||
msgid "CRL Reason Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:37
|
||
msgid "CRL Distribution Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:38
|
||
msgid "Enhanced Key Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:39
|
||
msgid "Authority Information Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:40
|
||
msgid "Certificate Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:41
|
||
msgid "Next Update Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:42
|
||
msgid "Yes or No Trust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:43
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:44
|
||
msgid "Unstructured Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:45
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:46
|
||
msgid "Message Digest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:47
|
||
msgid "Signing Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:48
|
||
msgid "Counter Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:49
|
||
msgid "Challenge Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:50
|
||
msgid "Unstructured Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:51
|
||
msgid "S/MIME Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:52
|
||
msgid "Prefer Signed Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
|
||
msgctxt "Certification Practice Statement"
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
|
||
msgid "User Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:55
|
||
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:56
|
||
msgid "Certification Authority Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:57
|
||
msgid "Certification Template Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:58
|
||
msgid "Certificate Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:59
|
||
msgid "Certificate Manifold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:60
|
||
msgid "Netscape Cert Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:61
|
||
msgid "Netscape Base URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:62
|
||
msgid "Netscape Revocation URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:63
|
||
msgid "Netscape CA Revocation URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:64
|
||
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:65
|
||
msgid "Netscape CA Policy URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:66
|
||
msgid "Netscape SSL ServerName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:67
|
||
msgid "Netscape Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:68
|
||
msgid "Country/Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:69
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:70
|
||
msgid "Organizational Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:71
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:72
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:73
|
||
msgid "State or Province"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:74
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:75
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:76
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:77
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:78
|
||
msgid "Domain Component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:79
|
||
msgid "Street Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:80
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:81
|
||
msgid "CA Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:82
|
||
msgid "Cross CA Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:83
|
||
msgid "Serialized Signature Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:84
|
||
msgid "Principal Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:85
|
||
msgid "Windows Product Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:86
|
||
msgid "Enrollment Name Value Pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:87
|
||
msgid "OS Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:88
|
||
msgid "Enrollment CSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:89
|
||
msgid "CRL Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:90
|
||
msgid "Delta CRL Indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:91
|
||
msgid "Issuing Distribution Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:92
|
||
msgid "Freshest CRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:93
|
||
msgid "Name Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:94
|
||
msgid "Policy Mappings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:95
|
||
msgid "Policy Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:96
|
||
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:97
|
||
msgid "Application Policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:98
|
||
msgid "Application Policy Mappings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:99
|
||
msgid "Application Policy Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:100
|
||
msgid "CMC Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:101
|
||
msgid "CMC Response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:102
|
||
msgid "Unsigned CMC Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:103
|
||
msgid "CMC Status Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:104
|
||
msgid "CMC Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:105
|
||
msgid "CMC Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:106
|
||
msgid "PKCS 7 Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:107
|
||
msgid "PKCS 7 Signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:108
|
||
msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:109
|
||
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:110
|
||
msgid "PKCS 7 Digested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:111
|
||
msgid "PKCS 7 Encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:112
|
||
msgid "Previous CA Certificate Hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:113
|
||
msgid "Virtual Base CRL Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:114
|
||
msgid "Next CRL Publish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:115
|
||
msgid "CA Encryption Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
|
||
msgid "Key Recovery Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:117
|
||
msgid "Certificate Template Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:118
|
||
msgid "Enterprise Root OID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:119
|
||
msgid "Dummy Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:120
|
||
msgid "Encrypted Private Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:121
|
||
msgid "Published CRL Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:122
|
||
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:123
|
||
msgid "Transaction Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:124
|
||
msgid "Sender Nonce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:125
|
||
msgid "Recipient Nonce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:126
|
||
msgid "Reg Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:127
|
||
msgid "Get Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:128
|
||
msgid "Get CRL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:129
|
||
msgid "Revoke Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:130
|
||
msgid "Query Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
|
||
msgid "Certificate Trust List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:132
|
||
msgid "Archived Key Certificate Hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:133
|
||
msgid "Private Key Usage Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:134
|
||
msgid "Client Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:135
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:136
|
||
msgid "Client Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:137
|
||
msgid "Code Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:138
|
||
msgid "Secure Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:139
|
||
msgid "Time Stamping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:140
|
||
msgid "Microsoft Trust List Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:141
|
||
msgid "Microsoft Time Stamping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:142
|
||
msgid "IP security end system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:143
|
||
msgid "IP security tunnel termination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:144
|
||
msgid "IP security user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:145
|
||
msgid "Encrypting File System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
|
||
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
|
||
msgid "Windows System Component Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
|
||
msgid "OEM Windows System Component Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
|
||
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
|
||
msgid "Key Pack Licenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
|
||
msgid "License Server Verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
|
||
msgid "Smart Card Logon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
|
||
msgid "Digital Rights"
|
||
msgstr "数字权利"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
|
||
msgid "Qualified Subordination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
|
||
msgid "Key Recovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
|
||
msgid "Document Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:157
|
||
msgid "IP security IKE intermediate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
|
||
msgid "File Recovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
|
||
msgid "Root List Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:160
|
||
msgid "All application policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
|
||
msgid "Directory Service Email Replication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
|
||
msgid "Certificate Request Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
|
||
msgid "Lifetime Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:164
|
||
msgid "All issuance policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:169
|
||
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:170
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:171
|
||
msgid "Intermediate Certification Authorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:172
|
||
msgid "Other People"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:173
|
||
msgid "Trusted Publishers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:174
|
||
msgid "Untrusted Certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:179
|
||
msgid "KeyID="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:180
|
||
msgid "Certificate Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:181
|
||
msgid "Certificate Serial Number="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:182
|
||
msgid "Other Name="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:183
|
||
msgid "Email Address="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:184
|
||
msgid "DNS Name="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:185
|
||
msgid "Directory Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:186
|
||
msgid "URL="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:187
|
||
msgid "IP Address="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:188
|
||
msgid "Mask="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:189
|
||
msgid "Registered ID="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:190
|
||
msgid "Unknown Key Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:191
|
||
msgid "Subject Type="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:192
|
||
msgctxt "Certificate Authority"
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:193
|
||
msgid "End Entity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:194
|
||
msgid "Path Length Constraint="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:195
|
||
msgctxt "path length"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:196
|
||
msgid "Information Not Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:197
|
||
msgid "Authority Info Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:198
|
||
msgid "Access Method="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:199
|
||
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
|
||
msgid "OCSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:200
|
||
msgid "CA Issuers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:201
|
||
msgid "Unknown Access Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:202
|
||
msgid "Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:203
|
||
msgid "CRL Distribution Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:204
|
||
msgid "Distribution Point Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:205
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:206
|
||
msgid "RDN Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:207
|
||
msgid "CRL Reason="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:208
|
||
msgid "CRL Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:209
|
||
msgid "Key Compromise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:210
|
||
msgid "CA Compromise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:211
|
||
msgid "Affiliation Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:212
|
||
msgid "Superseded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:213
|
||
msgid "Operation Ceased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:214
|
||
msgid "Certificate Hold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:215
|
||
msgid "Financial Information="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "可用"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:217
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:218
|
||
msgid "Meets Criteria="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: crypt32.rc:221
|
||
msgid "Digital Signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:222
|
||
msgid "Non-Repudiation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:223
|
||
msgid "Key Encipherment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:224
|
||
msgid "Data Encipherment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:225
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:226
|
||
msgid "Certificate Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:227
|
||
msgid "Off-line CRL Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:228
|
||
msgid "CRL Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:229
|
||
msgid "Encipher Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:230
|
||
msgid "Decipher Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:231
|
||
msgid "SSL Client Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:232
|
||
msgid "SSL Server Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:233
|
||
msgid "S/MIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:234
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:235
|
||
msgid "SSL CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:236
|
||
msgid "S/MIME CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: crypt32.rc:237
|
||
msgid "Signature CA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:27
|
||
msgid "Certificate Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:28
|
||
msgid "Policy Identifier: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:29
|
||
msgid "Policy Qualifier Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:30
|
||
msgid "Policy Qualifier Id="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:33
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:34
|
||
msgid "Notice Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:35
|
||
msgid "Organization="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:36
|
||
msgid "Notice Number="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptdlg.rc:37
|
||
msgid "Notice Text="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:188
|
||
msgid "&Install Certificate..."
|
||
msgstr "安装证书(&I)..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:189
|
||
msgid "Issuer &Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:197
|
||
msgid "&Show:"
|
||
msgstr "显示(&S):"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:202
|
||
msgid "&Edit Properties..."
|
||
msgstr "编辑属性(&E)..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:203
|
||
msgid "&Copy to File..."
|
||
msgstr "复制文件(&C)..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:207
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "鉴定路径"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:211
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "鉴定路径"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:214
|
||
msgid "&View Certificate"
|
||
msgstr "查看证书(&V)"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:215
|
||
msgid "Certificate &status:"
|
||
msgstr "证书状态(&S):"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:221
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:228
|
||
msgid "More &Info"
|
||
msgstr "更多信息(&I)"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:236
|
||
msgid "&Friendly name:"
|
||
msgstr "易记名字(&F):"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "描述(&D):"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:240
|
||
msgid "Certificate purposes"
|
||
msgstr "证书用途"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:241
|
||
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:243
|
||
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:245
|
||
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:250
|
||
msgid "Add &Purpose..."
|
||
msgstr "添加用途(&P)..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:254
|
||
msgid "Add Purpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:257
|
||
msgid ""
|
||
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
|
||
msgid "Select Certificate Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:268
|
||
msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:271
|
||
msgid "&Show physical stores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
|
||
msgid "Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:280
|
||
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:283
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
|
||
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
||
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To continue, click Next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "文件名(&F):"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "浏览(&R)..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:294
|
||
msgid ""
|
||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:296
|
||
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:298
|
||
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
|
||
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:308
|
||
msgid ""
|
||
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
|
||
"location for the certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:310
|
||
msgid "&Automatically select certificate store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:312
|
||
msgid "&Place all certificates in the following store:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:322
|
||
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:324
|
||
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
|
||
msgid "You have specified the following settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:337
|
||
msgid "I&ntended purpose:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:341
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "导入(&I)..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "导出(&E)..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:344
|
||
msgid "&Advanced..."
|
||
msgstr "高级(&A)..."
|
||
|
||
#: cryptui.rc:345
|
||
msgid "Certificate intended purposes"
|
||
msgstr "证书的预期用途"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
|
||
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
|
||
#: wordpad.rc:66
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "视图(&V)"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:352
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "高级选项"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:355
|
||
msgid "Certificate purpose"
|
||
msgstr "证书用途"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:356
|
||
msgid ""
|
||
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:358
|
||
msgid "&Certificate purposes:"
|
||
msgstr "证书用途(&C):"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
|
||
#: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
|
||
msgid "Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:370
|
||
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:373
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
|
||
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
||
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To continue, click Next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:381
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
|
||
"to protect the private key on a later page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:382
|
||
msgid "Do you wish to export the private key?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:383
|
||
msgid "&Yes, export the private key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:385
|
||
msgid "N&o, do not export the private key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:396
|
||
msgid "&Confirm password:"
|
||
msgstr "确认密码(&C):"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:404
|
||
msgid "Select the format you want to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:405
|
||
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:407
|
||
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:409
|
||
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:411
|
||
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:413
|
||
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:415
|
||
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:417
|
||
msgid "&Enable strong encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:419
|
||
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:436
|
||
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:438
|
||
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:28
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "证书信息"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
||
"altered or corrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
||
"trusted root certificate store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:31
|
||
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:32
|
||
msgid "This certificate's issuer could not be found."
|
||
msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:33
|
||
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:34
|
||
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:35
|
||
msgid "Issued to: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:36
|
||
msgid "Issued by: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:37
|
||
msgid "Valid from "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:38
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:39
|
||
msgid "This certificate has an invalid signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:40
|
||
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:41
|
||
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:42
|
||
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:43
|
||
msgid "This certificate is OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:44
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:45
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:47
|
||
msgid "Version 1 Fields Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:48
|
||
msgid "Extensions Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:49
|
||
msgid "Critical Extensions Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:50
|
||
msgid "Properties Only"
|
||
msgstr "仅属性"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:52
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:53
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:54
|
||
msgid "Valid from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:55
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:56
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:57
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:58
|
||
msgid "%1 (%2!d! bits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:59
|
||
msgid "SHA1 hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:60
|
||
msgid "Enhanced key usage (property)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:61
|
||
msgid "Friendly name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:63
|
||
msgid "Certificate Properties"
|
||
msgstr "证书属性"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:64
|
||
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:65
|
||
msgid "The OID you entered already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:67
|
||
msgid "Please select a certificate store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:69
|
||
msgid ""
|
||
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
||
"select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:70
|
||
msgid "File to Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:71
|
||
msgid "Specify the file you want to import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
|
||
msgid "Certificate Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:74
|
||
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:75
|
||
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
|
||
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
|
||
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:79
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:81
|
||
msgid "Please select a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:82
|
||
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:83
|
||
msgid "Could not open "
|
||
msgstr "不能打开 "
|
||
|
||
#: cryptui.rc:84
|
||
msgid "Determined by the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:85
|
||
msgid "Please select a store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:86
|
||
msgid "Certificate Store Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:87
|
||
msgid "Automatically determined by the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:91
|
||
msgid "Certificate Revocation List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:93
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:94
|
||
msgid "Personal Information Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:96
|
||
msgid "The import was successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:97
|
||
msgid "The import failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:98
|
||
msgid "Arial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:100
|
||
msgid "<Advanced Purposes>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:101
|
||
msgid "Issued To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:102
|
||
msgid "Issued By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:103
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:104
|
||
msgid "Friendly Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:107
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
|
||
"sign messages with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:108
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
|
||
"sign messages with them.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:109
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
|
||
"verify messages signed with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:110
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
|
||
"verify messages signed with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
|
||
"trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
|
||
"trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:113
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
|
||
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
|
||
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:116
|
||
msgid ""
|
||
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:117
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:118
|
||
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:121
|
||
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:122
|
||
msgid "Proves your identity to a remote computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:123
|
||
msgid ""
|
||
"Ensures software came from software publisher\n"
|
||
"Protects software from alteration after publication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:124
|
||
msgid "Protects e-mail messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:125
|
||
msgid "Allows secure communication over the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:126
|
||
msgid "Allows data to be signed with the current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:127
|
||
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:128
|
||
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:144
|
||
msgid "Private Key Archival"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:148
|
||
msgid "Export Format"
|
||
msgstr "导出格式"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:149
|
||
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:150
|
||
msgid "Export Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:151
|
||
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:152
|
||
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:153
|
||
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:154
|
||
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:157
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:158
|
||
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:160
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "文件格式"
|
||
|
||
#: cryptui.rc:161
|
||
msgid "Include all certificates in certificate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:162
|
||
msgid "Export keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:165
|
||
msgid "The export was successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:166
|
||
msgid "The export failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:167
|
||
msgid "Export Private Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:168
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
|
||
"certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:169
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:170
|
||
msgid "You may password-protect a private key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:171
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:172
|
||
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cryptui.rc:173
|
||
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devenum.rc:32
|
||
msgid "Default DirectSound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devenum.rc:33
|
||
msgid "DirectSound: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devenum.rc:34
|
||
msgid "Default WaveOut Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: devenum.rc:35
|
||
msgid "Default MidiOut Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dinput.rc:40
|
||
msgid "Configure Devices"
|
||
msgstr "配置设备"
|
||
|
||
#: dinput.rc:45
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dinput.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "播放"
|
||
|
||
#: dinput.rc:49
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: dinput.rc:50
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: dinput.rc:51
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "映射"
|
||
|
||
#: dinput.rc:53
|
||
msgid "Show Assigned First"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dinput.rc:34
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: dinput.rc:35
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#: dxdiagn.rc:25
|
||
msgid "Regional Setting"
|
||
msgstr "区域设置"
|
||
|
||
#: dxdiagn.rc:26
|
||
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:25
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:26
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:27
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:28
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "希腊语"
|
||
|
||
#: gdi32.rc:29
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:30
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:31
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:32
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:33
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:34
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:35
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:36
|
||
msgid "CHINESE_GB2312"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:37
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:38
|
||
msgid "CHINESE_BIG5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:39
|
||
msgid "Hangul(Johab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:40
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:41
|
||
msgid "OEM/DOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:27
|
||
msgid "Files on Camera"
|
||
msgstr "照相机中的文件"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:31
|
||
msgid "Import Selected"
|
||
msgstr "导入选定文件"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:32
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:33
|
||
msgid "Import All"
|
||
msgstr "导入全部"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:34
|
||
msgid "Skip This Dialog"
|
||
msgstr "跳过本对话框"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:35
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:40
|
||
msgid "Transferring"
|
||
msgstr "正在传输"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:43
|
||
msgid "Transferring... Please Wait"
|
||
msgstr "正在传输... 请稍候"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:48
|
||
msgid "Connecting to camera"
|
||
msgstr "连接照相机"
|
||
|
||
#: gphoto2.rc:52
|
||
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
|
||
msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:56
|
||
msgid "S&ync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "向后(&B)"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:58
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "向前(&F)"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:59
|
||
msgctxt "table of contents"
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "首页(&H)"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:60
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "停止(&S)"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "刷新(&R)"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
|
||
msgid "&Print..."
|
||
msgstr "打印(&P)..."
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "内容(&C)"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:29
|
||
msgid "I&ndex"
|
||
msgstr "目录(&N)"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "搜索(&S)"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:31
|
||
msgid "Favor&ites"
|
||
msgstr "最爱(&I)"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:33
|
||
msgid "Hide &Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:34
|
||
msgid "Show &Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:39
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:40
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "向后"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:44
|
||
msgctxt "table of contents"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:45
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "同步"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "向前"
|
||
|
||
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
|
||
msgid "Cinepak Video codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
|
||
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
|
||
#: wordpad.rc:26
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "文件(&F)"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "新建(&N)"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "窗口(&W)"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "打开(&O)..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
|
||
msgid "Save &as..."
|
||
msgstr "另存为(&A)..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:35
|
||
msgid "Print &format..."
|
||
msgstr "打印格式(&F)..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:36
|
||
msgid "Pr&int..."
|
||
msgstr "打印(&I)..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
|
||
msgid "Print previe&w"
|
||
msgstr "打印预览(&W)"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:44
|
||
msgid "&Toolbars"
|
||
msgstr "工具栏(&T)"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:46
|
||
msgid "&Standard bar"
|
||
msgstr "标准栏(&S)"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:47
|
||
msgid "&Address bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
|
||
msgid "&Favorites"
|
||
msgstr "收藏夹(&F)"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
|
||
msgid "&Add to Favorites..."
|
||
msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:57
|
||
msgid "&About Internet Explorer"
|
||
msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:87
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "打开 URL"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:90
|
||
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:91
|
||
msgid "Open:"
|
||
msgstr "打开:"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:67
|
||
msgctxt "home page"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "打印..."
|
||
|
||
#: ieframe.rc:73
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:78
|
||
msgid "Searching for %s"
|
||
msgstr "搜索 %s"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:79
|
||
msgid "Start downloading %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ieframe.rc:80
|
||
msgid "Downloading %s"
|
||
msgstr "正在下载 %s"
|
||
|
||
#: ieframe.rc:81
|
||
msgid "Asking for %s"
|
||
msgstr "请求 %s"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:46
|
||
msgid "Home page"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:47
|
||
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:50
|
||
msgid "&Current page"
|
||
msgstr "当前页面(&C)"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:51
|
||
msgid "&Default page"
|
||
msgstr "默认页面(&D)"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:52
|
||
msgid "&Blank page"
|
||
msgstr "空白页面(&B)"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:53
|
||
msgid "Browsing history"
|
||
msgstr "浏览历史"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:54
|
||
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:56
|
||
msgid "Delete &files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:57
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr "设置(&S)..."
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:65
|
||
msgid "Delete browsing history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:68
|
||
msgid ""
|
||
"Temporary internet files\n"
|
||
"Cached copies of web pages, images and certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"Cookies\n"
|
||
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
|
||
"preferences and login information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"History\n"
|
||
"List of websites you have accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:74
|
||
msgid ""
|
||
"Form data\n"
|
||
"Usernames and other information you have entered into forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords\n"
|
||
"Saved passwords you have entered into forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:109
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
|
||
"certificate authorities and publishers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:111
|
||
msgid "Certificates..."
|
||
msgstr "证书..."
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:112
|
||
msgid "Publishers..."
|
||
msgstr "发布者..."
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:28
|
||
msgid "Internet Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:29
|
||
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:30
|
||
msgid "Security settings for zone: "
|
||
msgstr "此区域的安全设置: "
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:31
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:32
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:33
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:34
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:35
|
||
msgid "Increased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inetcpl.rc:36
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "高"
|
||
|
||
#: joy.rc:33
|
||
msgid "Joysticks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: joy.rc:36 winecfg.rc:204
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "停用(&D)"
|
||
|
||
#: joy.rc:37
|
||
msgid "&Enable"
|
||
msgstr "启用(&E)"
|
||
|
||
#: joy.rc:38
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "已连接"
|
||
|
||
#: joy.rc:40
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "停用"
|
||
|
||
#: joy.rc:42
|
||
msgid ""
|
||
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
|
||
"updated here until you restart this applet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: joy.rc:47
|
||
msgid "Test Joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: joy.rc:51
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: joy.rc:60
|
||
msgid "Test Force Feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: joy.rc:64
|
||
msgid "Available Effects"
|
||
msgstr "可选效果"
|
||
|
||
#: joy.rc:66
|
||
msgid ""
|
||
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
|
||
"direction can be changed with the controller axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: joy.rc:28
|
||
msgid "Game Controllers"
|
||
msgstr "游戏控制器"
|
||
|
||
#: jscript.rc:25
|
||
msgid "Error converting object to primitive type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:26
|
||
msgid "Invalid procedure call or argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:27
|
||
msgid "Subscript out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:28
|
||
msgid "Object required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:29
|
||
msgid "Automation server can't create object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:30
|
||
msgid "Object doesn't support this property or method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:31
|
||
msgid "Object doesn't support this action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:32
|
||
msgid "Argument not optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:33
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:34
|
||
msgid "Expected ';'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:35
|
||
msgid "Expected '('"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:36
|
||
msgid "Expected ')'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:37
|
||
msgid "Invalid character"
|
||
msgstr "无效字符"
|
||
|
||
#: jscript.rc:38
|
||
msgid "Unterminated string constant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:39
|
||
msgid "'return' statement outside of function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:40
|
||
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:41
|
||
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:42
|
||
msgid "Label redefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:43
|
||
msgid "Label not found"
|
||
msgstr "找不到标签"
|
||
|
||
#: jscript.rc:44
|
||
msgid "Conditional compilation is turned off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:47
|
||
msgid "Number expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:45
|
||
msgid "Function expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:46
|
||
msgid "'[object]' is not a date object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:48
|
||
msgid "Object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:49
|
||
msgid "Illegal assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:50
|
||
msgid "'|' is undefined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:51
|
||
msgid "Boolean object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:52
|
||
msgid "Cannot delete '|'"
|
||
msgstr "不能删除 '|'"
|
||
|
||
#: jscript.rc:53
|
||
msgid "VBArray object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:54
|
||
msgid "JScript object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:55
|
||
msgid "Syntax error in regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:57
|
||
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:56
|
||
msgid "URI to be decoded is incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:58
|
||
msgid "Number of fraction digits is out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:59
|
||
msgid "Precision is out of range"
|
||
msgstr "精度超出范围"
|
||
|
||
#: jscript.rc:60
|
||
msgid "Array length must be a finite positive integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jscript.rc:61
|
||
msgid "Array object expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:26
|
||
msgid "Success.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:31
|
||
msgid "Invalid function.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:36
|
||
msgid "File not found.\n"
|
||
msgstr "找不到文件。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:41
|
||
msgid "Path not found.\n"
|
||
msgstr "找不到路径。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:46
|
||
msgid "Too many open files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:51
|
||
msgid "Access denied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:56
|
||
msgid "Invalid handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:61
|
||
msgid "Memory trashed.\n"
|
||
msgstr "内存已回收。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:66
|
||
msgid "Not enough memory.\n"
|
||
msgstr "内存不足。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:71
|
||
msgid "Invalid block.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:76
|
||
msgid "Bad environment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:81
|
||
msgid "Bad format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:86
|
||
msgid "Invalid access.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:91
|
||
msgid "Invalid data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:96
|
||
msgid "Out of memory.\n"
|
||
msgstr "内存不足。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:101
|
||
msgid "Invalid drive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:106
|
||
msgid "Can't delete current directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:111
|
||
msgid "Not same device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:116
|
||
msgid "No more files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:121
|
||
msgid "Write protected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:126
|
||
msgid "Bad unit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:131
|
||
msgid "Not ready.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:136
|
||
msgid "Bad command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:141
|
||
msgid "CRC error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:146
|
||
msgid "Bad length.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
|
||
msgid "Seek error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:156
|
||
msgid "Not DOS disk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:161
|
||
msgid "Sector not found.\n"
|
||
msgstr "找不到扇区。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:166
|
||
msgid "Out of paper.\n"
|
||
msgstr "缺纸。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:171
|
||
msgid "Write fault.\n"
|
||
msgstr "写入错误。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:176
|
||
msgid "Read fault.\n"
|
||
msgstr "读取错误。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:181
|
||
msgid "General failure.\n"
|
||
msgstr "一般性错误。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:186
|
||
msgid "Sharing violation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:191
|
||
msgid "Lock violation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:196
|
||
msgid "Wrong disk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:201
|
||
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:206
|
||
msgid "End of file.\n"
|
||
msgstr "文件尾。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
|
||
msgid "Disk full.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:216
|
||
msgid "Request not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:221
|
||
msgid "Remote machine not listening.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:226
|
||
msgid "Duplicate network name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:231
|
||
msgid "Bad network path.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:236
|
||
msgid "Network busy.\n"
|
||
msgstr "网络忙。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:241
|
||
msgid "Device does not exist.\n"
|
||
msgstr "设备不存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:246
|
||
msgid "Too many commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:251
|
||
msgid "Adapter hardware error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:256
|
||
msgid "Bad network response.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:261
|
||
msgid "Unexpected network error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:266
|
||
msgid "Bad remote adapter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:271
|
||
msgid "Print queue full.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:276
|
||
msgid "No spool space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:281
|
||
msgid "Print canceled.\n"
|
||
msgstr "打印已取消。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:286
|
||
msgid "Network name deleted.\n"
|
||
msgstr "网络名已删除。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:291
|
||
msgid "Network access denied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:296
|
||
msgid "Bad device type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:301
|
||
msgid "Bad network name.\n"
|
||
msgstr "错误的网络名。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:306
|
||
msgid "Too many network names.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:311
|
||
msgid "Too many network sessions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:316
|
||
msgid "Sharing paused.\n"
|
||
msgstr "共享已暂停。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:321
|
||
msgid "Request not accepted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:326
|
||
msgid "Redirector paused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:331
|
||
msgid "File exists.\n"
|
||
msgstr "文件存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:336
|
||
msgid "Cannot create.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:341
|
||
msgid "Int24 failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:346
|
||
msgid "Out of structures.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:351
|
||
msgid "Already assigned.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
|
||
msgid "Invalid password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:361
|
||
msgid "Invalid parameter.\n"
|
||
msgstr "无效参数。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:366
|
||
msgid "Net write fault.\n"
|
||
msgstr "网络写入错误。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:371
|
||
msgid "No process slots.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:376
|
||
msgid "Too many semaphores.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:381
|
||
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:386
|
||
msgid "Semaphore is set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:391
|
||
msgid "Too many semaphore requests.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:396
|
||
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:401
|
||
msgid "Semaphore owner died.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:406
|
||
msgid "Semaphore user limit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:411
|
||
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
|
||
msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:416
|
||
msgid "Drive locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:421
|
||
msgid "Broken pipe.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:426
|
||
msgid "Open failed.\n"
|
||
msgstr "打开失败。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:431
|
||
msgid "Buffer overflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:441
|
||
msgid "No more search handles.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:446
|
||
msgid "Invalid target handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:451
|
||
msgid "Invalid IOCTL.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:456
|
||
msgid "Invalid verify switch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:461
|
||
msgid "Bad driver level.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:466
|
||
msgid "Call not implemented.\n"
|
||
msgstr "调用尚未实现。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:471
|
||
msgid "Semaphore timeout.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:476
|
||
msgid "Insufficient buffer.\n"
|
||
msgstr "缓冲区不足。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:481
|
||
msgid "Invalid name.\n"
|
||
msgstr "无效名字。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:486
|
||
msgid "Invalid level.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:491
|
||
msgid "No volume label.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:496
|
||
msgid "Module not found.\n"
|
||
msgstr "找不到模块。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:501
|
||
msgid "Procedure not found.\n"
|
||
msgstr "找不到过程。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:506
|
||
msgid "No children to wait for.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:511
|
||
msgid "Child process has not completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:516
|
||
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:521
|
||
msgid "Negative seek.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:531
|
||
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:536
|
||
msgid "Drive is already JOINed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:541
|
||
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:546
|
||
msgid "Drive is not JOINed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:551
|
||
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:556
|
||
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:561
|
||
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:566
|
||
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:571
|
||
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:576
|
||
msgid "Drive is busy.\n"
|
||
msgstr "驱动器忙。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:581
|
||
msgid "Same drive.\n"
|
||
msgstr "同一个驱动器。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:586
|
||
msgid "Not top-level directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:591
|
||
msgid "Directory is not empty.\n"
|
||
msgstr "目录非空。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:596
|
||
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:601
|
||
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:606
|
||
msgid "Path is busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:611
|
||
msgid "Already a SUBST target.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:616
|
||
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:621
|
||
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:626
|
||
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:631
|
||
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:636
|
||
msgid "Volume label too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:641
|
||
msgid "Too many TCBs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:646
|
||
msgid "Signal refused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:651
|
||
msgid "Segment discarded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:656
|
||
msgid "Segment not locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:661
|
||
msgid "Bad thread ID address.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:666
|
||
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:671
|
||
msgid "Path is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:676
|
||
msgid "Signal pending.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:681
|
||
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:686
|
||
msgid "Lock failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:691
|
||
msgid "Resource in use.\n"
|
||
msgstr "资源已被占用。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:696
|
||
msgid "Cancel violation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:701
|
||
msgid "Atomic locks not supported.\n"
|
||
msgstr "不支持原子锁。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:706
|
||
msgid "Invalid segment number.\n"
|
||
msgstr "段编号无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:711
|
||
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:716
|
||
msgid "File already exists.\n"
|
||
msgstr "文件已存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:721
|
||
msgid "Invalid flag number.\n"
|
||
msgstr "标志数无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:726
|
||
msgid "Semaphore name not found.\n"
|
||
msgstr "找不到信号量名字。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:731
|
||
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:736
|
||
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:741
|
||
msgid "Invalid module type for %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:746
|
||
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:751
|
||
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:756
|
||
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:761
|
||
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:766
|
||
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:771
|
||
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:776
|
||
msgid "IOPL not enabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:781
|
||
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:786
|
||
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:791
|
||
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:796
|
||
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:801
|
||
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:806
|
||
msgid "Environment variable not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:811
|
||
msgid "No signal sent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:816
|
||
msgid "File name is too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:821
|
||
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:826
|
||
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:831
|
||
msgid "Invalid signal number.\n"
|
||
msgstr "信号编号无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:836
|
||
msgid "Error setting signal handler.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:841
|
||
msgid "Segment locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:846
|
||
msgid "Too many modules.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:851
|
||
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:856
|
||
msgid "Machine type mismatch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:861
|
||
msgid "Bad pipe.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:866
|
||
msgid "Pipe busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:871
|
||
msgid "Pipe closed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:876
|
||
msgid "Pipe not connected.\n"
|
||
msgstr "管道未连接。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:881
|
||
msgid "More data available.\n"
|
||
msgstr "有更多可用数据。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:886
|
||
msgid "Session canceled.\n"
|
||
msgstr "会话取消。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:891
|
||
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:896
|
||
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:901
|
||
msgid "No more data available.\n"
|
||
msgstr "没有更多可用数据。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:906
|
||
msgid "Cannot use Copy API.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:911
|
||
msgid "Directory name invalid.\n"
|
||
msgstr "目录名无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:916
|
||
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:921
|
||
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:926
|
||
msgid "Extended attribute table full.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:931
|
||
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:936
|
||
msgid "Extended attributes not supported.\n"
|
||
msgstr "不支持扩展属性。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:941
|
||
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:946
|
||
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:951
|
||
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:956
|
||
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:961
|
||
msgid "Invalid oplock message received.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:966
|
||
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:971
|
||
msgid "Invalid address.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:976
|
||
msgid "Arithmetic overflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:981
|
||
msgid "Pipe connected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:986
|
||
msgid "Pipe listening.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:991
|
||
msgid "Extended attribute access denied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:996
|
||
msgid "I/O operation aborted.\n"
|
||
msgstr "I/O 操作被终止。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1001
|
||
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1006
|
||
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1011
|
||
msgid "No access to memory location.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1016
|
||
msgid "Swap error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1021
|
||
msgid "Stack overflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1026
|
||
msgid "Invalid message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1031
|
||
msgid "Cannot complete.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1036
|
||
msgid "Invalid flags.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1041
|
||
msgid "Unrecognized volume.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1046
|
||
msgid "File invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1051
|
||
msgid "Cannot run full-screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1056
|
||
msgid "Nonexistent token.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1061
|
||
msgid "Registry corrupt.\n"
|
||
msgstr "注册表损坏。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1066
|
||
msgid "Invalid key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1071
|
||
msgid "Can't open registry key.\n"
|
||
msgstr "无法打开注册表键。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1076
|
||
msgid "Can't read registry key.\n"
|
||
msgstr "无法读取注册表键。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1081
|
||
msgid "Can't write registry key.\n"
|
||
msgstr "无法写入注册表键。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1086
|
||
msgid "Registry has been recovered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1091
|
||
msgid "Registry is corrupt.\n"
|
||
msgstr "注册表损坏。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1096
|
||
msgid "I/O to registry failed.\n"
|
||
msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1101
|
||
msgid "Not registry file.\n"
|
||
msgstr "不是注册表文件。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1106
|
||
msgid "Key deleted.\n"
|
||
msgstr "键已删除。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1111
|
||
msgid "No registry log space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1116
|
||
msgid "Registry key has subkeys.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1121
|
||
msgid "Subkey must be volatile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1126
|
||
msgid "Notify change request in progress.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1131
|
||
msgid "Dependent services are running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1136
|
||
msgid "Invalid service control.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1141
|
||
msgid "Service request timeout.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1146
|
||
msgid "Cannot create service thread.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1151
|
||
msgid "Service database locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1156
|
||
msgid "Service already running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1161
|
||
msgid "Invalid service account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1166
|
||
msgid "Service is disabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1171
|
||
msgid "Circular dependency.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1176
|
||
msgid "Service does not exist.\n"
|
||
msgstr "服务不存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1181
|
||
msgid "Service cannot accept control message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1186
|
||
msgid "Service not active.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1191
|
||
msgid "Service controller connect failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1196
|
||
msgid "Exception in service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1201
|
||
msgid "Database does not exist.\n"
|
||
msgstr "数据库不存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1206
|
||
msgid "Service-specific error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1211
|
||
msgid "Process aborted.\n"
|
||
msgstr "进程被终止。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1216
|
||
msgid "Service dependency failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1221
|
||
msgid "Service login failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1226
|
||
msgid "Service start-hang.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1231
|
||
msgid "Invalid service lock.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1236
|
||
msgid "Service marked for delete.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1241
|
||
msgid "Service exists.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1246
|
||
msgid "System running last-known-good config.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1251
|
||
msgid "Service dependency deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1256
|
||
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1261
|
||
msgid "Service not started since last boot.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1266
|
||
msgid "Duplicate service name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1271
|
||
msgid "Different service account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1276
|
||
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1281
|
||
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
|
||
msgstr "进程中止未被检测到。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1286
|
||
msgid "No recovery program for service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service not implemented by exe.\n"
|
||
msgstr "打印功能尚未实现。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1296
|
||
msgid "End of media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1301
|
||
msgid "Filemark detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1306
|
||
msgid "Beginning of media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1311
|
||
msgid "Setmark detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1316
|
||
msgid "No data detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1321
|
||
msgid "Partition failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1326
|
||
msgid "Invalid block length.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1331
|
||
msgid "Device not partitioned.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1336
|
||
msgid "Unable to lock media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1341
|
||
msgid "Unable to unload media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1346
|
||
msgid "Media changed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1351
|
||
msgid "I/O bus reset.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1356
|
||
msgid "No media in drive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1361
|
||
msgid "No Unicode translation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1366
|
||
msgid "DLL init failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1371
|
||
msgid "Shutdown in progress.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1376
|
||
msgid "No shutdown in progress.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1381
|
||
msgid "I/O device error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1386
|
||
msgid "No serial devices found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1391
|
||
msgid "Shared IRQ busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1396
|
||
msgid "Serial I/O completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1401
|
||
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1406
|
||
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1411
|
||
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1416
|
||
msgid "Unknown floppy error.\n"
|
||
msgstr "未知软盘错误。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1421
|
||
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1426
|
||
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1431
|
||
msgid "Hard disk operation failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1436
|
||
msgid "Hard disk reset failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1441
|
||
msgid "End of tape media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1446
|
||
msgid "Not enough server memory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1451
|
||
msgid "Possible deadlock.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1456
|
||
msgid "Incorrect alignment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1461
|
||
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1466
|
||
msgid "Set-power-state failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1471
|
||
msgid "Too many links.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1476
|
||
msgid "Newer windows version needed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1481
|
||
msgid "Wrong operating system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1486
|
||
msgid "Single-instance application.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1491
|
||
msgid "Real-mode application.\n"
|
||
msgstr "实地址模式应用程序。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1496
|
||
msgid "Invalid DLL.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1501
|
||
msgid "No associated application.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1506
|
||
msgid "DDE failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1511
|
||
msgid "DLL not found.\n"
|
||
msgstr "找不到 DLL。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1516
|
||
msgid "Out of user handles.\n"
|
||
msgstr "用户句柄不足。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1521
|
||
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1526
|
||
msgid "The source element is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1531
|
||
msgid "The destination element is full.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1536
|
||
msgid "The element address is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1541
|
||
msgid "The magazine is not present.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1546
|
||
msgid "The device needs reinitialization.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1551
|
||
msgid "The device requires cleaning.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1556
|
||
msgid "The device door is open.\n"
|
||
msgstr "设备盖是打开的。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1561
|
||
msgid "The device is not connected.\n"
|
||
msgstr "设备未连接。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1566
|
||
msgid "Element not found.\n"
|
||
msgstr "找不到元素。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1571
|
||
msgid "No match found.\n"
|
||
msgstr "没有找到匹配。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1576
|
||
msgid "Property set not found.\n"
|
||
msgstr "找不到属性集。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Point not found.\n"
|
||
msgstr "路径 %s 没找到。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1586
|
||
msgid "No running tracking service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1591
|
||
msgid "No such volume ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1596
|
||
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1601
|
||
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1606
|
||
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1611
|
||
msgid "The journal is being deleted.\n"
|
||
msgstr "日志正在被删除。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1616
|
||
msgid "The journal is not active.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1621
|
||
msgid "Potential matching file found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1626
|
||
msgid "The journal entry was deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1631
|
||
msgid "Invalid device name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1636
|
||
msgid "Connection unavailable.\n"
|
||
msgstr "连接不可用。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1641
|
||
msgid "Device already remembered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1646
|
||
msgid "No network or bad path.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1651
|
||
msgid "Invalid network provider name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1656
|
||
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1661
|
||
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1666
|
||
msgid "Not a container.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1671
|
||
msgid "Extended error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1676
|
||
msgid "Invalid group name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1681
|
||
msgid "Invalid computer name.\n"
|
||
msgstr "无效计算机名。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1686
|
||
msgid "Invalid event name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1691
|
||
msgid "Invalid domain name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1696
|
||
msgid "Invalid service name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1701
|
||
msgid "Invalid network name.\n"
|
||
msgstr "无效网络名。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1706
|
||
msgid "Invalid share name.\n"
|
||
msgstr "共享名字无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1716
|
||
msgid "Invalid message name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1721
|
||
msgid "Invalid message destination.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1726
|
||
msgid "Session credential conflict.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1731
|
||
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1736
|
||
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1741
|
||
msgid "No network.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1746
|
||
msgid "Operation canceled by user.\n"
|
||
msgstr "操作被用户取消。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1751
|
||
msgid "File has a user-mapped section.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
|
||
msgid "Connection refused.\n"
|
||
msgstr "连接被拒绝。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1761
|
||
msgid "Connection gracefully closed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1766
|
||
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1771
|
||
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1776
|
||
msgid "Connection invalid.\n"
|
||
msgstr "连接无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1781
|
||
msgid "Connection is active.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1786
|
||
msgid "Network unreachable.\n"
|
||
msgstr "网络不可达。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1791
|
||
msgid "Host unreachable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1796
|
||
msgid "Protocol unreachable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1801
|
||
msgid "Port unreachable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1806
|
||
msgid "Request aborted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1811
|
||
msgid "Connection aborted.\n"
|
||
msgstr "连接被终止。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1816
|
||
msgid "Please retry operation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1821
|
||
msgid "Connection count limit reached.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1826
|
||
msgid "Login time restriction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1831
|
||
msgid "Login workstation restriction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1836
|
||
msgid "Incorrect network address.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1841
|
||
msgid "Service already registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1846
|
||
msgid "Service not found.\n"
|
||
msgstr "找不到服务。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1851
|
||
msgid "User not authenticated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1856
|
||
msgid "User not logged on.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1861
|
||
msgid "Continue work in progress.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1866
|
||
msgid "Already initialized.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1871
|
||
msgid "No more local devices.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1876
|
||
msgid "The site does not exist.\n"
|
||
msgstr "站点不存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1881
|
||
msgid "The domain controller already exists.\n"
|
||
msgstr "该域控制器已存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1886
|
||
msgid "Supported only when connected.\n"
|
||
msgstr "只有已连接时才支持。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1891
|
||
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1896
|
||
msgid "The user profile is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1901
|
||
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1906
|
||
msgid "Not all privileges assigned.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1911
|
||
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1916
|
||
msgid "No quotas for account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1921
|
||
msgid "Local user session key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1926
|
||
msgid "Password too complex for LM.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1931
|
||
msgid "Unknown revision.\n"
|
||
msgstr "未知修订版。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1936
|
||
msgid "Incompatible revision levels.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1941
|
||
msgid "Invalid owner.\n"
|
||
msgstr "所有者无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1946
|
||
msgid "Invalid primary group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1951
|
||
msgid "No impersonation token.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1956
|
||
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1961
|
||
msgid "No logon servers available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1966
|
||
msgid "No such logon session.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1971
|
||
msgid "No such privilege.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1976
|
||
msgid "Privilege not held.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1981
|
||
msgid "Invalid account name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1986
|
||
msgid "User already exists.\n"
|
||
msgstr "用户已经存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:1991
|
||
msgid "No such user.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:1996
|
||
msgid "Group already exists.\n"
|
||
msgstr "组已经存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2001
|
||
msgid "No such group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2006
|
||
msgid "User already in group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2011
|
||
msgid "User not in group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2016
|
||
msgid "Can't delete last admin user.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2021
|
||
msgid "Wrong password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2026
|
||
msgid "Ill-formed password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2031
|
||
msgid "Password restriction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2036
|
||
msgid "Logon failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2041
|
||
msgid "Account restriction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2046
|
||
msgid "Invalid logon hours.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2051
|
||
msgid "Invalid workstation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2056
|
||
msgid "Password expired.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2061
|
||
msgid "Account disabled.\n"
|
||
msgstr "帐号停用。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2066
|
||
msgid "No security ID mapped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2071
|
||
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2076
|
||
msgid "LUIDs exhausted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2081
|
||
msgid "Invalid sub authority.\n"
|
||
msgstr "子权威无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2086
|
||
msgid "Invalid ACL.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2091
|
||
msgid "Invalid SID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2096
|
||
msgid "Invalid security descriptor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2101
|
||
msgid "Bad inherited ACL.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2106
|
||
msgid "Server disabled.\n"
|
||
msgstr "服务器停用。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2111
|
||
msgid "Server not disabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2116
|
||
msgid "Invalid ID authority.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2121
|
||
msgid "Allotted space exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2126
|
||
msgid "Invalid group attributes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2131
|
||
msgid "Bad impersonation level.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2136
|
||
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2141
|
||
msgid "Bad validation class.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2146
|
||
msgid "Bad token type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2151
|
||
msgid "No security on object.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2156
|
||
msgid "Can't access domain information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2161
|
||
msgid "Invalid server state.\n"
|
||
msgstr "服务器状态无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2166
|
||
msgid "Invalid domain state.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2171
|
||
msgid "Invalid domain role.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2176
|
||
msgid "No such domain.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2181
|
||
msgid "Domain already exists.\n"
|
||
msgstr "域名已存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2186
|
||
msgid "Domain limit exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2191
|
||
msgid "Internal database corruption.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2196
|
||
msgid "Internal error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2201
|
||
msgid "Generic access types not mapped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2206
|
||
msgid "Bad descriptor format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2211
|
||
msgid "Not a logon process.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2216
|
||
msgid "Logon session ID exists.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2221
|
||
msgid "Unknown authentication package.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2226
|
||
msgid "Bad logon session state.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2231
|
||
msgid "Logon session ID collision.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2236
|
||
msgid "Invalid logon type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot impersonate.\n"
|
||
msgstr "找不到打印机。"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2246
|
||
msgid "Invalid transaction state.\n"
|
||
msgstr "事务状态无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2251
|
||
msgid "Security DB commit failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2256
|
||
msgid "Account is built-in.\n"
|
||
msgstr "帐号是内建的。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2261
|
||
msgid "Group is built-in.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2266
|
||
msgid "User is built-in.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2271
|
||
msgid "Group is primary for user.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2276
|
||
msgid "Token already in use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2281
|
||
msgid "No such local group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2286
|
||
msgid "User not in local group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2291
|
||
msgid "User already in local group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2296
|
||
msgid "Local group already exists.\n"
|
||
msgstr "本地组已经存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
|
||
msgid "Logon type not granted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2306
|
||
msgid "Too many secrets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2311
|
||
msgid "Secret too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2316
|
||
msgid "Internal security DB error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2321
|
||
msgid "Too many context IDs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2331
|
||
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2336
|
||
msgid "No such member.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2341
|
||
msgid "Invalid member.\n"
|
||
msgstr "成员无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2346
|
||
msgid "Too many SIDs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2351
|
||
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2356
|
||
msgid "No inheritable components.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2361
|
||
msgid "File or directory corrupt.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2366
|
||
msgid "Disk is corrupt.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2371
|
||
msgid "No user session key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2376
|
||
msgid "License quota exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2381
|
||
msgid "Wrong target name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2386
|
||
msgid "Mutual authentication failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2391
|
||
msgid "Time skew between client and server.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2396
|
||
msgid "Invalid window handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2401
|
||
msgid "Invalid menu handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2406
|
||
msgid "Invalid cursor handle.\n"
|
||
msgstr "无效光标句柄。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2411
|
||
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2416
|
||
msgid "Invalid hook handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2421
|
||
msgid "Invalid DWP handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2426
|
||
msgid "Can't create top-level child window.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2431
|
||
msgid "Can't find window class.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2436
|
||
msgid "Window owned by another thread.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2441
|
||
msgid "Hotkey already registered.\n"
|
||
msgstr "热键已被注册。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2446
|
||
msgid "Class already exists.\n"
|
||
msgstr "该类已存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2451
|
||
msgid "Class does not exist.\n"
|
||
msgstr "该类不存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class has open windows.\n"
|
||
msgstr "关闭窗口。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2461
|
||
msgid "Invalid index.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2466
|
||
msgid "Invalid icon handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2471
|
||
msgid "Private dialog index.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2476
|
||
msgid "List box ID not found.\n"
|
||
msgstr "找不到列表框 ID。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2481
|
||
msgid "No wildcard characters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2486
|
||
msgid "Clipboard not open.\n"
|
||
msgstr "剪贴板未打开。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2491
|
||
msgid "Hotkey not registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2496
|
||
msgid "Not a dialog window.\n"
|
||
msgstr "不是对话框窗口。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2501
|
||
msgid "Control ID not found.\n"
|
||
msgstr "找不到控件 ID。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2506
|
||
msgid "Invalid combo box message.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2511
|
||
msgid "Not a combo box window.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2516
|
||
msgid "Invalid edit height.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2521
|
||
msgid "DC not found.\n"
|
||
msgstr "找不到 DC。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2526
|
||
msgid "Invalid hook filter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2531
|
||
msgid "Invalid filter procedure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2536
|
||
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2541
|
||
msgid "Global-only hook procedure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2546
|
||
msgid "Journal hook already set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2551
|
||
msgid "Hook procedure not installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2556
|
||
msgid "Invalid list box message.\n"
|
||
msgstr "列表框消息无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2561
|
||
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2566
|
||
msgid "No tab stops on this list box.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2571
|
||
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2576
|
||
msgid "Child window menus not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2581
|
||
msgid "Window has no system menu.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2586
|
||
msgid "Invalid message box style.\n"
|
||
msgstr "消息框风格无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2591
|
||
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2596
|
||
msgid "Screen already locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2601
|
||
msgid "Window handles have different parents.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2606
|
||
msgid "Not a child window.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2611
|
||
msgid "Invalid GW command.\n"
|
||
msgstr "GW 命令无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2616
|
||
msgid "Invalid thread ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2621
|
||
msgid "Not an MDI child window.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2626
|
||
msgid "Popup menu already active.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2631
|
||
msgid "No scrollbars.\n"
|
||
msgstr "没有滚动条。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2636
|
||
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2641
|
||
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2646
|
||
msgid "No system resources.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2651
|
||
msgid "No non-paged system resources.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2656
|
||
msgid "No paged system resources.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2661
|
||
msgid "No working set quota.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2666
|
||
msgid "No page file quota.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2671
|
||
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2676
|
||
msgid "Menu item not found.\n"
|
||
msgstr "找不到菜单项。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2681
|
||
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
|
||
msgstr "键盘句柄无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2686
|
||
msgid "Hook type not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2691
|
||
msgid "Interactive window station required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2696
|
||
msgid "Timeout.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2701
|
||
msgid "Invalid monitor handle.\n"
|
||
msgstr "显示器句柄无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2706
|
||
msgid "Event log file corrupt.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2711
|
||
msgid "Event log can't start.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2716
|
||
msgid "Event log file full.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2721
|
||
msgid "Event log file changed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2726
|
||
msgid "Installer service failed.\n"
|
||
msgstr "安装程序服务失败。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2731
|
||
msgid "Installation aborted by user.\n"
|
||
msgstr "安装被用户终止。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2736
|
||
msgid "Installation failure.\n"
|
||
msgstr "安装失败。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2741
|
||
msgid "Installation suspended.\n"
|
||
msgstr "安装被挂起。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2746
|
||
msgid "Unknown product.\n"
|
||
msgstr "未知产品。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2751
|
||
msgid "Unknown feature.\n"
|
||
msgstr "未知特性。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2756
|
||
msgid "Unknown component.\n"
|
||
msgstr "未知组件。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2761
|
||
msgid "Unknown property.\n"
|
||
msgstr "未知属性。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2766
|
||
msgid "Invalid handle state.\n"
|
||
msgstr "句柄状态无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2771
|
||
msgid "Bad configuration.\n"
|
||
msgstr "配置有错。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2776
|
||
msgid "Index is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2781
|
||
msgid "Installation source is missing.\n"
|
||
msgstr "安装源不存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2786
|
||
msgid "Wrong installation package version.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2791
|
||
msgid "Product uninstalled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2796
|
||
msgid "Invalid query syntax.\n"
|
||
msgstr "请求语法无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2801
|
||
msgid "Invalid field.\n"
|
||
msgstr "字段无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2806
|
||
msgid "Device removed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2811
|
||
msgid "Installation already running.\n"
|
||
msgstr "安装程序已经在运行。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2816
|
||
msgid "Installation package failed to open.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2821
|
||
msgid "Installation package is invalid.\n"
|
||
msgstr "安装包无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2826
|
||
msgid "Installer user interface failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2831
|
||
msgid "Failed to open installation log file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2836
|
||
msgid "Installation language not supported.\n"
|
||
msgstr "不被支持的安装语言。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2841
|
||
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2846
|
||
msgid "Installation package rejected.\n"
|
||
msgstr "安装包被拒绝。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2851
|
||
msgid "Function could not be called.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2856
|
||
msgid "Function failed.\n"
|
||
msgstr "函数文件。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2861
|
||
msgid "Invalid table.\n"
|
||
msgstr "表格无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2866
|
||
msgid "Data type mismatch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
|
||
msgid "Unsupported type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2876
|
||
msgid "Creation failed.\n"
|
||
msgstr "创建失败。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2881
|
||
msgid "Temporary directory not writable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation platform not supported.\n"
|
||
msgstr "不支持 OLE 储存文件。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installer not used.\n"
|
||
msgstr "找不到文件。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2896
|
||
msgid "Failed to open the patch package.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2901
|
||
msgid "Invalid patch package.\n"
|
||
msgstr "补丁包无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2906
|
||
msgid "Unsupported patch package.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2911
|
||
msgid "Another version is installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2916
|
||
msgid "Invalid command line.\n"
|
||
msgstr "命令行无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2921
|
||
msgid "Remote installation not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2926
|
||
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2931
|
||
msgid "Invalid string binding.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2936
|
||
msgid "Wrong kind of binding.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2941
|
||
msgid "Invalid binding.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2946
|
||
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2951
|
||
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2956
|
||
msgid "Invalid string UUID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid endpoint format.\n"
|
||
msgstr "数字格式无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2966
|
||
msgid "Invalid network address.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No endpoint found.\n"
|
||
msgstr "找不到文件。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2976
|
||
msgid "Invalid timeout value.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2981
|
||
msgid "Object UUID not found.\n"
|
||
msgstr "未找到对象 UUID。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:2986
|
||
msgid "UUID already registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2991
|
||
msgid "UUID type already registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:2996
|
||
msgid "Server already listening.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3001
|
||
msgid "No protocol sequences registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3006
|
||
msgid "RPC server not listening.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3011
|
||
msgid "Unknown manager type.\n"
|
||
msgstr "未知管理员类型。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3016
|
||
msgid "Unknown interface.\n"
|
||
msgstr "未知接口。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3021
|
||
msgid "No bindings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3026
|
||
msgid "No protocol sequences.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3031
|
||
msgid "Can't create endpoint.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3036
|
||
msgid "Out of resources.\n"
|
||
msgstr "资源不足。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3041
|
||
msgid "RPC server unavailable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3046
|
||
msgid "RPC server too busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3051
|
||
msgid "Invalid network options.\n"
|
||
msgstr "网络选项无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3056
|
||
msgid "No RPC call active.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3061
|
||
msgid "RPC call failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3066
|
||
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3071
|
||
msgid "RPC protocol error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3076
|
||
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3086
|
||
msgid "Invalid tag.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3091
|
||
msgid "Invalid array bounds.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3096
|
||
msgid "No entry name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3101
|
||
msgid "Invalid name syntax.\n"
|
||
msgstr "名字语法无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3106
|
||
msgid "Unsupported name syntax.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3111
|
||
msgid "No network address.\n"
|
||
msgstr "没有网络地址。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3116
|
||
msgid "Duplicate endpoint.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3121
|
||
msgid "Unknown authentication type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3126
|
||
msgid "Maximum calls too low.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3131
|
||
msgid "String too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3136
|
||
msgid "Protocol sequence not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3141
|
||
msgid "Procedure number out of range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3146
|
||
msgid "Binding has no authentication data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3151
|
||
msgid "Unknown authentication service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3156
|
||
msgid "Unknown authentication level.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3161
|
||
msgid "Invalid authentication identity.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3166
|
||
msgid "Unknown authorization service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3171
|
||
msgid "Invalid entry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3176
|
||
msgid "Can't perform operation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3181
|
||
msgid "Endpoints not registered.\n"
|
||
msgstr "终点尚未注册。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3186
|
||
msgid "Nothing to export.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3191
|
||
msgid "Incomplete name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3196
|
||
msgid "Invalid version option.\n"
|
||
msgstr "版本选项无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3201
|
||
msgid "No more members.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3206
|
||
msgid "Not all objects unexported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface not found.\n"
|
||
msgstr "找不到文件。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry already exists.\n"
|
||
msgstr "端口 %s 已经存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry not found.\n"
|
||
msgstr "找不到文件。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3226
|
||
msgid "Name service unavailable.\n"
|
||
msgstr "名字服务不可用。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3231
|
||
msgid "Invalid network address family.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3236
|
||
msgid "Operation not supported.\n"
|
||
msgstr "不支持此操作。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3241
|
||
msgid "No security context available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3246
|
||
msgid "RPCInternal error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3251
|
||
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3256
|
||
msgid "Address error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3261
|
||
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3266
|
||
msgid "Floating-point underflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3271
|
||
msgid "Floating-point overflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3276
|
||
msgid "No more entries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3281
|
||
msgid "Character translation table open failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3286
|
||
msgid "Character translation table file too small.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3291
|
||
msgid "Null context handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3296
|
||
msgid "Context handle damaged.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3301
|
||
msgid "Binding handle mismatch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3306
|
||
msgid "Cannot get call handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3311
|
||
msgid "Null reference pointer.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3316
|
||
msgid "Enumeration value out of range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3321
|
||
msgid "Byte count too small.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3326
|
||
msgid "Bad stub data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3331
|
||
msgid "Invalid user buffer.\n"
|
||
msgstr "用户缓冲区无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3336
|
||
msgid "Unrecognized media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3341
|
||
msgid "No trust secret.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3346
|
||
msgid "No trust SAM account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3351
|
||
msgid "Trusted domain failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3356
|
||
msgid "Trusted relationship failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3361
|
||
msgid "Trust logon failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3366
|
||
msgid "RPC call already in progress.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3371
|
||
msgid "NETLOGON is not started.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3376
|
||
msgid "Account expired.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3381
|
||
msgid "Redirector has open handles.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3386
|
||
msgid "Printer driver already installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3391
|
||
msgid "Unknown port.\n"
|
||
msgstr "未知端口。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3396
|
||
msgid "Unknown printer driver.\n"
|
||
msgstr "未知打印机驱动。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown print processor.\n"
|
||
msgstr "找不到打印机驱动程序。"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3406
|
||
msgid "Invalid separator file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3411
|
||
msgid "Invalid priority.\n"
|
||
msgstr "优先级无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3416
|
||
msgid "Invalid printer name.\n"
|
||
msgstr "打印机名无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3421
|
||
msgid "Printer already exists.\n"
|
||
msgstr "打印机已存在。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3426
|
||
msgid "Invalid printer command.\n"
|
||
msgstr "打印机命令无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3431
|
||
msgid "Invalid data type.\n"
|
||
msgstr "日期格式无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3436
|
||
msgid "Invalid environment.\n"
|
||
msgstr "环境无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3441
|
||
msgid "No more bindings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3446
|
||
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3451
|
||
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3456
|
||
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3461
|
||
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3466
|
||
msgid "Server has open handles.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3471
|
||
msgid "Resource data not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3476
|
||
msgid "Resource type not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3481
|
||
msgid "Resource name not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3486
|
||
msgid "Resource language not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3491
|
||
msgid "Not enough quota.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No interfaces.\n"
|
||
msgstr "没有界面。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3501
|
||
msgid "RPC call canceled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Binding incomplete.\n"
|
||
msgstr "打印功能尚未实现。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3511
|
||
msgid "RPC comm failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3516
|
||
msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3521
|
||
msgid "No principal name registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3526
|
||
msgid "Not an RPC error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3531
|
||
msgid "UUID is local only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3536
|
||
msgid "Security package error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thread not canceled.\n"
|
||
msgstr "找不到文件。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3546
|
||
msgid "Invalid handle operation.\n"
|
||
msgstr "句柄操作无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3551
|
||
msgid "Wrong serializing package version.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3556
|
||
msgid "Wrong stub version.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3561
|
||
msgid "Invalid pipe object.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3566
|
||
msgid "Wrong pipe order.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3571
|
||
msgid "Wrong pipe version.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3576
|
||
msgid "Group member not found.\n"
|
||
msgstr "无法找到该群组成员。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3581
|
||
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3586
|
||
msgid "Invalid object.\n"
|
||
msgstr "对象无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3591
|
||
msgid "Invalid time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3596
|
||
msgid "Invalid form name.\n"
|
||
msgstr "窗体名无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3601
|
||
msgid "Invalid form size.\n"
|
||
msgstr "窗体大小无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3606
|
||
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3611
|
||
msgid "Printer deleted.\n"
|
||
msgstr "打印机已删除。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3616
|
||
msgid "Invalid printer state.\n"
|
||
msgstr "打印机状态无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3621
|
||
msgid "User must change password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3626
|
||
msgid "Domain controller not found.\n"
|
||
msgstr "找不到域控制器。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3631
|
||
msgid "Account locked out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid pixel format.\n"
|
||
msgstr "数字格式无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3641
|
||
msgid "Invalid driver.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid object resolver set.\n"
|
||
msgstr "数字格式无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3651
|
||
msgid "Incomplete RPC send.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3656
|
||
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
|
||
msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3661
|
||
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3666
|
||
msgid "RPC pipe closed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3671
|
||
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3676
|
||
msgid "No data on RPC pipe.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3681
|
||
msgid "No site name available.\n"
|
||
msgstr "没有可用的站点名。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3686
|
||
msgid "The file cannot be accessed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3691
|
||
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
|
||
msgstr "不能解析文件名。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3696
|
||
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3701
|
||
msgid "Not all objects could be exported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winerror.mc:3706
|
||
msgid "The interface could not be exported.\n"
|
||
msgstr "不能导出接口。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3711
|
||
msgid "The profile could not be added.\n"
|
||
msgstr "无法添加该档案。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3716
|
||
msgid "The profile element could not be added.\n"
|
||
msgstr "无法添加该档案元素。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3721
|
||
msgid "The profile element could not be removed.\n"
|
||
msgstr "无法删除该档案元素。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3726
|
||
msgid "The group element could not be added.\n"
|
||
msgstr "无法添加该群组元素。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3731
|
||
msgid "The group element could not be removed.\n"
|
||
msgstr "无法删除该群组元素。\n"
|
||
|
||
#: winerror.mc:3736
|
||
msgid "The username could not be found.\n"
|
||
msgstr "找不到用户名。\n"
|
||
|
||
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
|
||
msgid "Local Port"
|
||
msgstr "本地端口"
|
||
|
||
#: localspl.rc:29
|
||
msgid "Local Monitor"
|
||
msgstr "本地监视器"
|
||
|
||
#: localui.rc:36
|
||
msgid "Add a Local Port"
|
||
msgstr "添加本地端口"
|
||
|
||
#: localui.rc:39
|
||
msgid "&Enter the port name to add:"
|
||
msgstr "添加本地端口名称(&E):"
|
||
|
||
#: localui.rc:48
|
||
msgid "Configure LPT Port"
|
||
msgstr "设置打印端口"
|
||
|
||
#: localui.rc:51
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "超时(秒)"
|
||
|
||
#: localui.rc:52
|
||
msgid "&Transmission Retry:"
|
||
msgstr "重试通讯(&T):"
|
||
|
||
#: localui.rc:29
|
||
msgid "'%s' is not a valid port name"
|
||
msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
|
||
|
||
#: localui.rc:30
|
||
msgid "Port %s already exists"
|
||
msgstr "端口 %s 已经存在"
|
||
|
||
#: localui.rc:31
|
||
msgid "This port has no options to configure"
|
||
msgstr "这个端口没有可设置选项"
|
||
|
||
#: mapi32.rc:28
|
||
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mapi32.rc:29
|
||
msgid "Send Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mpr.rc:32 wininet.rc:34
|
||
msgid "Enter Network Password"
|
||
msgstr "输入网络密码"
|
||
|
||
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
|
||
msgid "Please enter your username and password:"
|
||
msgstr "请输入用户名和密码:"
|
||
|
||
#: mpr.rc:36 wininet.rc:38
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "代理"
|
||
|
||
#: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
|
||
msgid "&Save this password (insecure)"
|
||
msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
|
||
|
||
#: mpr.rc:27
|
||
msgid "Entire Network"
|
||
msgstr "整个网络"
|
||
|
||
#: msacm32.rc:27
|
||
msgid "Sound Selection"
|
||
msgstr "声音选择"
|
||
|
||
#: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
|
||
msgid "&Save As..."
|
||
msgstr "保存为(&S)..."
|
||
|
||
#: msacm32.rc:39
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "格式(&F):"
|
||
|
||
#: msacm32.rc:44
|
||
msgid "&Attributes:"
|
||
msgstr "属性(&A):"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:36
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "超链接"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:39
|
||
msgid "Hyperlink Information"
|
||
msgstr "超链接信息"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "类型(&T):"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:42
|
||
msgid "&URL:"
|
||
msgstr "网址(&U):"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:31
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "HTML 文件"
|
||
|
||
#: mshtml.rc:26
|
||
msgid "Downloading from %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mshtml.rc:25
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msi.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
||
"file path and try again."
|
||
msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
|
||
|
||
#: msi.rc:28
|
||
msgid "path %s not found"
|
||
msgstr "路径 %s 没找到"
|
||
|
||
#: msi.rc:29
|
||
msgid "insert disk %s"
|
||
msgstr "插入软盘 %s"
|
||
|
||
#: msi.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Installer %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install a product:\n"
|
||
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/a package [property]\n"
|
||
"Repair an installation:\n"
|
||
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
|
||
"Uninstall a product:\n"
|
||
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
|
||
"Advertise a product:\n"
|
||
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
|
||
"Apply a patch:\n"
|
||
"\t/p patch_package [property]\n"
|
||
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
|
||
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
|
||
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
|
||
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
||
"Register the MSI Service:\n"
|
||
"\t/y\n"
|
||
"Unregister the MSI Service:\n"
|
||
"\t/z\n"
|
||
"Display this help:\n"
|
||
"\t/help\n"
|
||
"\t/?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msi.rc:57
|
||
msgid "enter which folder contains %s"
|
||
msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
|
||
|
||
#: msi.rc:58
|
||
msgid "install source for feature missing"
|
||
msgstr "本功能的安装源不存在"
|
||
|
||
#: msi.rc:59
|
||
msgid "network drive for feature missing"
|
||
msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
|
||
|
||
#: msi.rc:60
|
||
msgid "feature from:"
|
||
msgstr "功能来自:"
|
||
|
||
#: msi.rc:61
|
||
msgid "choose which folder contains %s"
|
||
msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
|
||
|
||
#: msrle32.rc:28
|
||
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msrle32.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Wine MS-RLE video codec\n"
|
||
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:30
|
||
msgid "Video Compression"
|
||
msgstr "视频压缩"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:36
|
||
msgid "&Compressor:"
|
||
msgstr "压缩器(&C):"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:39
|
||
msgid "Con&figure..."
|
||
msgstr "配置(&F)..."
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:40
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "关于(&A)"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:44
|
||
msgid "Compression &Quality:"
|
||
msgstr "压缩质量(&Q):"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:46
|
||
msgid "&Key Frame Every"
|
||
msgstr "关键帧/每(&K)"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:50
|
||
msgid "&Data Rate"
|
||
msgstr "数据速度(&D)"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:52
|
||
msgid "kB/s"
|
||
msgstr "kB/s"
|
||
|
||
#: msvfw32.rc:25
|
||
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
||
msgstr "全帧(未压缩)"
|
||
|
||
#: msvidc32.rc:26
|
||
msgid "Wine Video 1 video codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:27
|
||
msgid "unknown object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:28
|
||
msgid "title bar"
|
||
msgstr "标题栏"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:29
|
||
msgid "menu bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:30
|
||
msgid "scroll bar"
|
||
msgstr "滚动条"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:31
|
||
msgid "grip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:32
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:33
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:34
|
||
msgid "caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:35
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:36
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "窗口"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:37
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:38
|
||
msgid "popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:39
|
||
msgid "menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:40
|
||
msgid "tool tip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:41
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "应用程序"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:42
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:43
|
||
msgid "pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:44
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:45
|
||
msgid "dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:46
|
||
msgid "border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:47
|
||
msgid "grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:48
|
||
msgid "separator"
|
||
msgstr "分隔符"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:49
|
||
msgid "tool bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:50
|
||
msgid "status bar"
|
||
msgstr "状态栏"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:51
|
||
msgid "table"
|
||
msgstr "表格"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:52
|
||
msgid "column header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:53
|
||
msgid "row header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:54
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:55
|
||
msgid "row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:56
|
||
msgid "cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:57
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:58
|
||
msgid "help balloon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:59
|
||
msgid "character"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:60
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:61
|
||
msgid "list item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:62
|
||
msgid "outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:63
|
||
msgid "outline item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:64
|
||
msgid "page tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property page"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:66
|
||
msgid "indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:67
|
||
msgid "graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:68
|
||
msgid "static text"
|
||
msgstr "静态文本"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:69
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:70
|
||
msgid "push button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:71
|
||
msgid "check button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:72
|
||
msgid "radio button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:73
|
||
msgid "combo box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:74
|
||
msgid "drop down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:75
|
||
msgid "progress bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:76
|
||
msgid "dial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:77
|
||
msgid "hot key field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:78
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:79
|
||
msgid "spin box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:80
|
||
msgid "diagram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:81
|
||
msgid "animation"
|
||
msgstr "动画"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:82
|
||
msgid "equation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:83
|
||
msgid "drop down button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:84
|
||
msgid "menu button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:85
|
||
msgid "grid drop down button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:86
|
||
msgid "white space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:87
|
||
msgid "page tab list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:88
|
||
msgid "clock"
|
||
msgstr "时钟"
|
||
|
||
#: oleacc.rc:89
|
||
msgid "split button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:90
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleacc.rc:91
|
||
msgid "outline button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "真"
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "假"
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:31
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "开"
|
||
|
||
#: oleaut32.rc:32
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:48
|
||
msgid "Insert Object"
|
||
msgstr "插入对象"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:54
|
||
msgid "Object Type:"
|
||
msgstr "对象类型:"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "结果"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:58
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:60
|
||
msgid "Create Control"
|
||
msgstr "建立控件"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:62
|
||
msgid "Create From File"
|
||
msgstr "建立于文件"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:65
|
||
msgid "&Add Control..."
|
||
msgstr "添加控件(&A)..."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:66
|
||
msgid "Display As Icon"
|
||
msgstr "显示为图标"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "浏览..."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:69
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "文件:"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:75
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "特殊粘贴"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "源文件:"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
|
||
#: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "粘贴(&P)"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:81
|
||
msgid "Paste &Link"
|
||
msgstr "粘贴链接(&L)"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:83
|
||
msgid "&As:"
|
||
msgstr "为(&A):"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:90
|
||
msgid "&Display As Icon"
|
||
msgstr "显示为图标(&D)"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:92
|
||
msgid "Change &Icon..."
|
||
msgstr "改变图标(&I)..."
|
||
|
||
#: oledlg.rc:25
|
||
msgid "Insert a new %s object into your document"
|
||
msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:26
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
|
||
"may activate it using the program which created it."
|
||
msgstr ""
|
||
"将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
|
||
"control."
|
||
msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:29
|
||
msgid "Add Control"
|
||
msgstr "添加控件"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:34
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
|
||
msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||
"activate it using %s."
|
||
msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:36
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:37
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
||
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
||
"your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
|
||
"都会反映到反映到你的文档中。"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:38
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
||
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
||
"in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
|
||
"档中。"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:39
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
||
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
||
"be reflected in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
|
||
"都会反映到你的文档中。"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:40
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
|
||
msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:41
|
||
msgid "Unknown Type"
|
||
msgstr "不明类型"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:42
|
||
msgid "Unknown Source"
|
||
msgstr "不明来源"
|
||
|
||
#: oledlg.rc:43
|
||
msgid "the program which created it"
|
||
msgstr "不明应用程序"
|
||
|
||
#: sane.rc:41
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "正在扫描"
|
||
|
||
#: sane.rc:44
|
||
msgid "SCANNING... Please Wait"
|
||
msgstr "正在扫描... 请稍候"
|
||
|
||
#: sane.rc:31
|
||
msgctxt "unit: pixels"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: sane.rc:32
|
||
msgctxt "unit: bits"
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
|
||
msgctxt "unit: dots/inch"
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: sane.rc:35
|
||
msgctxt "unit: percent"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: sane.rc:36
|
||
msgctxt "unit: microseconds"
|
||
msgid "us"
|
||
msgstr "µs"
|
||
|
||
#: serialui.rc:25
|
||
msgid "Settings for %s"
|
||
msgstr "%s 的设置"
|
||
|
||
#: serialui.rc:28
|
||
msgid "Baud Rate"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: serialui.rc:30
|
||
msgid "Parity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: serialui.rc:32
|
||
msgid "Flow Control"
|
||
msgstr "流程控制"
|
||
|
||
#: serialui.rc:34
|
||
msgid "Data Bits"
|
||
msgstr "数据位"
|
||
|
||
#: serialui.rc:36
|
||
msgid "Stop Bits"
|
||
msgstr "停止位"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:36
|
||
msgid "Copying Files..."
|
||
msgstr "复制文件..."
|
||
|
||
#: setupapi.rc:42
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "目标文件:"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:49
|
||
msgid "Files Needed"
|
||
msgstr "需要文件"
|
||
|
||
#: setupapi.rc:52
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
|
||
"make sure the correct drive is selected below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setupapi.rc:54
|
||
msgid "Copy manufacturer's files from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setupapi.rc:28
|
||
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setupapi.rc:30
|
||
msgid "Copy files from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setupapi.rc:31
|
||
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:39
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr "向前(&O)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:41
|
||
msgid "&Save Background As..."
|
||
msgstr "将背景存为(&S)..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:42
|
||
msgid "Set As Back&ground"
|
||
msgstr "设为背景(&G)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:43
|
||
msgid "&Copy Background"
|
||
msgstr "复制背景(&C)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:44
|
||
msgid "Set as &Desktop Item"
|
||
msgstr "设置到桌面(&D)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "全选(&A)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:49
|
||
msgid "Create Shor&tcut"
|
||
msgstr "创建捷径(&T)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
|
||
msgid "Add to &Favorites..."
|
||
msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:51
|
||
msgid "&View Source"
|
||
msgstr "查看源代码(&V)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:53
|
||
msgid "&Encoding"
|
||
msgstr "语言编码(&E)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:55
|
||
msgid "Pr&int"
|
||
msgstr "打印(&I)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
|
||
msgid "&Open Link"
|
||
msgstr "打开链接(&O)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
|
||
msgid "Open Link in &New Window"
|
||
msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
|
||
msgid "Save Target &As..."
|
||
msgstr "将目标存为(&A)..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
|
||
msgid "&Print Target"
|
||
msgstr "打印目标(&P)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
|
||
msgid "S&how Picture"
|
||
msgstr "显示图片(&S)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
|
||
msgid "&Save Picture As..."
|
||
msgstr "将图片存为(&A)..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:70
|
||
msgid "&E-mail Picture..."
|
||
msgstr "电邮图片(&E)..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:71
|
||
msgid "Pr&int Picture..."
|
||
msgstr "打印图片(&I)..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:72
|
||
msgid "&Go to My Pictures"
|
||
msgstr "到我的图片(&G)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
|
||
msgid "Set as Back&ground"
|
||
msgstr "设为背景(&G)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
|
||
msgid "Set as &Desktop Item..."
|
||
msgstr "设为桌面项目(&D)..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
|
||
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "剪切(&T)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
|
||
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
|
||
#: wordpad.rc:102
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "复制(&C)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
|
||
msgid "Copy Shor&tcut"
|
||
msgstr "复制捷径(&T)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
|
||
msgid "P&roperties"
|
||
msgstr "属性(&R)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "撤消(&U)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "删除(&D)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "选择(&S)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:102
|
||
msgid "&Cell"
|
||
msgstr "格(&C)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:103
|
||
msgid "&Row"
|
||
msgstr "行(&R)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:104
|
||
msgid "&Column"
|
||
msgstr "列(&O)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:105
|
||
msgid "&Table"
|
||
msgstr "表格(&T)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:108
|
||
msgid "&Cell Properties"
|
||
msgstr "格属性(&C)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:109
|
||
msgid "&Table Properties"
|
||
msgstr "表格属性(&T)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:118
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "打印(&P)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:125
|
||
msgid "Open in &New Window"
|
||
msgstr "打开新窗口(&N)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:129
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪下"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:152
|
||
msgid "&Save Video As..."
|
||
msgstr "将视频存为(&V)..."
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "播放"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:189
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "倒回"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:196
|
||
msgid "Trace Tags"
|
||
msgstr "跟踪标记"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:197
|
||
msgid "Resource Failures"
|
||
msgstr "资源失败"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:198
|
||
msgid "Dump Tracking Info"
|
||
msgstr "输出跟踪信息"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:199
|
||
msgid "Debug Break"
|
||
msgstr "调试停点"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:200
|
||
msgid "Debug View"
|
||
msgstr "调试视图"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:201
|
||
msgid "Dump Tree"
|
||
msgstr "输出 Tree"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:202
|
||
msgid "Dump Lines"
|
||
msgstr "输出 Lines"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:203
|
||
msgid "Dump DisplayTree"
|
||
msgstr "输出 DisplayTree"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:204
|
||
msgid "Dump FormatCaches"
|
||
msgstr "输出 FormatCaches"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:205
|
||
msgid "Dump LayoutRects"
|
||
msgstr "输出 LayoutRects"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:206
|
||
msgid "Memory Monitor"
|
||
msgstr "内存监视器"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:207
|
||
msgid "Performance Meters"
|
||
msgstr "性能表"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:208
|
||
msgid "Save HTML"
|
||
msgstr "保存 HTML"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:210
|
||
msgid "&Browse View"
|
||
msgstr "浏览(&B)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:211
|
||
msgid "&Edit View"
|
||
msgstr "编辑(&E)"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
|
||
msgid "Scroll Here"
|
||
msgstr "滚动这里"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:218
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:219
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:221
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "向上翻页"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:222
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "向下翻页"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:224
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "向上滚动"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:225
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "向下滚动"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:232
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr "左边缘"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:233
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "右边缘"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:235
|
||
msgid "Page Left"
|
||
msgstr "向左翻页"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:236
|
||
msgid "Page Right"
|
||
msgstr "向右翻页"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:238
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "向左滚动"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:239
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "向右滚动"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:25
|
||
msgid "Wine Internet Explorer"
|
||
msgstr "Wine Internet Explorer"
|
||
|
||
#: shdoclc.rc:30
|
||
msgid "&w&bPage &p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
|
||
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
|
||
msgid "Lar&ge Icons"
|
||
msgstr "大图标(&G)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
|
||
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
|
||
msgid "S&mall Icons"
|
||
msgstr "小图标(&M)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
|
||
msgid "&List"
|
||
msgstr "列表 (&L)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
|
||
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
|
||
msgid "&Details"
|
||
msgstr "详细信息(&D)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:48 winefile.rc:75
|
||
msgid "Arrange &Icons"
|
||
msgstr "排列图标 (&I)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:50
|
||
msgid "By &Name"
|
||
msgstr "按名字 (&N)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:51
|
||
msgid "By &Type"
|
||
msgstr "按类型 (&T)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:52
|
||
msgid "By &Size"
|
||
msgstr "按大小 (&S)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:53
|
||
msgid "By &Date"
|
||
msgstr "按日期 (&D)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:55
|
||
msgid "&Auto Arrange"
|
||
msgstr "自动排列 (&A)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:57
|
||
msgid "Line up Icons"
|
||
msgstr "对齐图标"
|
||
|
||
#: shell32.rc:62
|
||
msgid "Paste as Link"
|
||
msgstr "粘贴快捷方式"
|
||
|
||
#: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: shell32.rc:66
|
||
msgid "New &Folder"
|
||
msgstr "新文件夹 (&F)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:67
|
||
msgid "New &Link"
|
||
msgstr "新快捷方式 (&L)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:71
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: shell32.rc:82
|
||
msgctxt "recycle bin"
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "还原(&R)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:83
|
||
msgid "&Erase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:95
|
||
msgid "E&xplore"
|
||
msgstr "文件管理器(&X)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:98
|
||
msgid "C&ut"
|
||
msgstr "剪切(&U)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:101
|
||
msgid "Create &Link"
|
||
msgstr "创建快捷方式(&L)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "改名(&R)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
|
||
#: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "退出(&X)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:127
|
||
msgid "&About Control Panel"
|
||
msgstr "关于控制面板(&A)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:270 shell32.rc:285
|
||
msgid "Browse for Folder"
|
||
msgstr "选择文件夹"
|
||
|
||
#: shell32.rc:290
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr "文件夹:"
|
||
|
||
#: shell32.rc:296
|
||
msgid "&Make New Folder"
|
||
msgstr "创建新文件夹 (&M)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:303
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "是(&Y)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:307
|
||
msgid "Yes to &all"
|
||
msgstr "全部选是 (&A)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "否(&N)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:316
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "关于 %s"
|
||
|
||
#: shell32.rc:320
|
||
msgid "Wine &license"
|
||
msgstr "使用许可(&L)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:325
|
||
msgid "Running on %s"
|
||
msgstr "运行于 %s"
|
||
|
||
#: shell32.rc:326
|
||
msgid "Wine was brought to you by:"
|
||
msgstr "Wine 开发人员:"
|
||
|
||
#: shell32.rc:334
|
||
msgid ""
|
||
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
|
||
"will open it for you."
|
||
msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
|
||
|
||
#: shell32.rc:335
|
||
msgid "&Open:"
|
||
msgstr "打开(&O):"
|
||
|
||
#: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
|
||
#: winefile.rc:130
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "浏览(&B)..."
|
||
|
||
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: shell32.rc:136 regedit.rc:123
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: shell32.rc:137
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "修改"
|
||
|
||
#: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: shell32.rc:140
|
||
msgid "Size available"
|
||
msgstr "剩余空间"
|
||
|
||
#: shell32.rc:142
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#: shell32.rc:143
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
#: shell32.rc:144
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "群组"
|
||
|
||
#: shell32.rc:145
|
||
msgid "Original location"
|
||
msgstr "原位置"
|
||
|
||
#: shell32.rc:146
|
||
msgid "Date deleted"
|
||
msgstr "删除日期"
|
||
|
||
#: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
|
||
msgctxt "display name"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "桌面"
|
||
|
||
#: shell32.rc:154 regedit.rc:200
|
||
msgid "My Computer"
|
||
msgstr "我的电脑"
|
||
|
||
#: shell32.rc:156
|
||
msgid "Control Panel"
|
||
msgstr "控制面板"
|
||
|
||
#: shell32.rc:163
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: shell32.rc:186
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "重启"
|
||
|
||
#: shell32.rc:187
|
||
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
|
||
msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:188
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: shell32.rc:189
|
||
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
|
||
msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:200 progman.rc:80
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr "程序"
|
||
|
||
#: shell32.rc:201
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "我的文档"
|
||
|
||
#: shell32.rc:202
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:203
|
||
msgid "StartUp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:204
|
||
msgid "Start Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:205
|
||
msgid "My Music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:206
|
||
msgid "My Videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:207
|
||
msgctxt "directory"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "桌面"
|
||
|
||
#: shell32.rc:208
|
||
msgid "NetHood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:209
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:210
|
||
msgid "PrintHood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "历史"
|
||
|
||
#: shell32.rc:212
|
||
msgid "Program Files"
|
||
msgstr "Program Files"
|
||
|
||
#: shell32.rc:214
|
||
msgid "My Pictures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:215
|
||
msgid "Common Files"
|
||
msgstr "公共文件"
|
||
|
||
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:217
|
||
msgid "Administrative Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:218
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:219
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:220
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:213
|
||
msgid "Program Files (x86)"
|
||
msgstr "Program Files (x86)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:221
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:222 winefile.rc:110
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:223
|
||
msgid "Slide Shows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:224
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: shell32.rc:149
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: shell32.rc:150
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "型号"
|
||
|
||
#: shell32.rc:225
|
||
msgid "Sample Music"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:226
|
||
msgid "Sample Pictures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:227
|
||
msgid "Sample Playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:228
|
||
msgid "Sample Videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:229
|
||
msgid "Saved Games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:230
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:231
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:233
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:166
|
||
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
|
||
msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
|
||
|
||
#: shell32.rc:167
|
||
msgid "Error during creation of a new folder"
|
||
msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
|
||
|
||
#: shell32.rc:168
|
||
msgid "Confirm file deletion"
|
||
msgstr "确认删除文件"
|
||
|
||
#: shell32.rc:169
|
||
msgid "Confirm folder deletion"
|
||
msgstr "确认删除文件夹"
|
||
|
||
#: shell32.rc:170
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "真的删除 '%1'?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:171
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
|
||
msgstr "真的删除这 %1 项?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:178
|
||
msgid "Confirm file overwrite"
|
||
msgstr "确认覆盖文件"
|
||
|
||
#: shell32.rc:177
|
||
msgid ""
|
||
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"已存在名为 '%1' 的文件。\n"
|
||
"\n"
|
||
"要替换吗?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:172
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
||
msgstr "真的删除选中项?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:174
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
|
||
msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:173
|
||
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
|
||
msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:175
|
||
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
|
||
msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:176
|
||
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
|
||
msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:183
|
||
msgid ""
|
||
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
|
||
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
|
||
"the folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
"已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
|
||
"\n"
|
||
"若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:235
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "新文件夹"
|
||
|
||
#: shell32.rc:237
|
||
msgid "Wine Control Panel"
|
||
msgstr "Wine 控制面板"
|
||
|
||
#: shell32.rc:192
|
||
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
|
||
msgstr "无法显示运行文件对话框 (内部错误)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:193
|
||
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
|
||
msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:195
|
||
msgid "Executable files (*.exe)"
|
||
msgstr "可执行文件 (*.exe)"
|
||
|
||
#: shell32.rc:241
|
||
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
|
||
msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
|
||
|
||
#: shell32.rc:243
|
||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
|
||
msgstr "真的永久删除 '%1'?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:244
|
||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
|
||
msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:245
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "确认删除文件"
|
||
|
||
#: shell32.rc:246
|
||
msgid ""
|
||
"A file already exists at the path %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %1 已经存在。\n"
|
||
"\n"
|
||
"是否替换?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:247
|
||
msgid ""
|
||
"A folder already exists at the path %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件夹 %1 已经存在。\n"
|
||
"\n"
|
||
"是否替换?"
|
||
|
||
#: shell32.rc:248
|
||
msgid "Confirm overwrite"
|
||
msgstr "确认覆盖文件"
|
||
|
||
#: shell32.rc:265
|
||
msgid ""
|
||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell32.rc:253
|
||
msgid "Wine License"
|
||
msgstr "Wine 使用许可"
|
||
|
||
#: shell32.rc:155
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:40
|
||
msgid "Don't show me th&is message again"
|
||
msgstr "不要再显示这个讯息"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:27
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d 字节"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:28
|
||
msgctxt "time unit: hours"
|
||
msgid " hr"
|
||
msgstr " 时"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:29
|
||
msgctxt "time unit: minutes"
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr " 分"
|
||
|
||
#: shlwapi.rc:30
|
||
msgctxt "time unit: seconds"
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr " 秒"
|
||
|
||
#: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "安全警告"
|
||
|
||
#: urlmon.rc:32
|
||
msgid "Do you want to install this software?"
|
||
msgstr "是否安装该软件?"
|
||
|
||
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "位置:"
|
||
|
||
#: urlmon.rc:36
|
||
msgid "Don't install"
|
||
msgstr "不要安装"
|
||
|
||
#: urlmon.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
|
||
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: urlmon.rc:48
|
||
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
||
msgstr "安装组件失败:%08x"
|
||
|
||
#: urlmon.rc:49
|
||
msgid "Install (%d)"
|
||
msgstr "安装 (%d)"
|
||
|
||
#: urlmon.rc:50
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
|
||
msgctxt "window"
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "恢复(&R)"
|
||
|
||
#: user32.rc:28 user32.rc:41
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "移动(&M)"
|
||
|
||
#: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "大小(&S)"
|
||
|
||
#: user32.rc:30 user32.rc:43
|
||
msgid "Mi&nimize"
|
||
msgstr "最小化(&N)"
|
||
|
||
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr "最大化(&X)"
|
||
|
||
#: user32.rc:33
|
||
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
||
msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
|
||
|
||
#: user32.rc:35
|
||
msgid "&About Wine"
|
||
msgstr "关于 Wine(&A)"
|
||
|
||
#: user32.rc:46
|
||
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
||
msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
|
||
|
||
#: user32.rc:48
|
||
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user32.rc:79
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "中止(&A)"
|
||
|
||
#: user32.rc:80
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "重试(&R)"
|
||
|
||
#: user32.rc:81
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "忽略(&I)"
|
||
|
||
#: user32.rc:84
|
||
msgid "&Try Again"
|
||
msgstr "再试(&T)"
|
||
|
||
#: user32.rc:85
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "继续(&C)"
|
||
|
||
#: user32.rc:91
|
||
msgid "Select Window"
|
||
msgstr "选择窗口"
|
||
|
||
#: user32.rc:69
|
||
msgid "&More Windows..."
|
||
msgstr "更多窗口(&M)..."
|
||
|
||
#: wineps.rc:28
|
||
msgid "Paper Si&ze:"
|
||
msgstr "纸张大小(&Z):"
|
||
|
||
#: wineps.rc:36
|
||
msgid "Duplex:"
|
||
msgstr "双面:"
|
||
|
||
#: wininet.rc:39 wininet.rc:59
|
||
msgid "Realm"
|
||
msgstr "Realm"
|
||
|
||
#: wininet.rc:54
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wininet.rc:58
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
#: wininet.rc:77
|
||
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wininet.rc:79
|
||
msgid "Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr "还是要继续吗?"
|
||
|
||
#: wininet.rc:25
|
||
msgid "LAN Connection"
|
||
msgstr "局域网连接"
|
||
|
||
#: wininet.rc:26
|
||
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wininet.rc:27
|
||
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wininet.rc:28
|
||
msgid "The name on the certificate does not match the site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wininet.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:28
|
||
msgid "The specified command was carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:29
|
||
msgid "Undefined external error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:30
|
||
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:31
|
||
msgid "The driver was not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:33
|
||
msgid "The specified device handle is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:34
|
||
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
|
||
"increase available memory, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:36
|
||
msgid ""
|
||
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
|
||
"which functions and messages the driver supports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:37
|
||
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:38
|
||
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:39
|
||
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:42
|
||
msgid ""
|
||
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
|
||
"Capabilities function to determine the supported formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
||
"device, or wait until the data is finished playing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:44
|
||
msgid ""
|
||
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
||
"header, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
|
||
"and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:48
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
||
"header, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:50
|
||
msgid ""
|
||
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
|
||
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
|
||
"transmitted, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:52
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
|
||
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:53
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
|
||
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:56
|
||
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:57
|
||
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:58
|
||
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
|
||
"or contact the device manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:60
|
||
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:62
|
||
msgid ""
|
||
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
|
||
"unique alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:63
|
||
msgid ""
|
||
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:64
|
||
msgid "No command was specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:65
|
||
msgid ""
|
||
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
|
||
"size of the buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:66
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:67
|
||
msgid "The specified integer is invalid for this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:68
|
||
msgid ""
|
||
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
|
||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:69
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
|
||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:70
|
||
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:71
|
||
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:73
|
||
msgid "The device driver is not ready."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:74
|
||
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
|
||
"access error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:76
|
||
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
|
||
"separately to determine which devices caused the error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:78
|
||
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:79
|
||
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:80
|
||
msgid "The specified parameters cannot be used together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:81
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
|
||
"still connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:82
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
|
||
"device name is spelled correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:83
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:84
|
||
msgid ""
|
||
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
|
||
"alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:85
|
||
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:86
|
||
msgid ""
|
||
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
|
||
"parameter with each 'open' command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:87
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
|
||
"Please supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:88
|
||
msgid ""
|
||
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
|
||
"documentation for valid formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:89
|
||
msgid ""
|
||
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
|
||
"supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:90
|
||
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:91
|
||
msgid ""
|
||
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
|
||
"may be corrupt, or not in the correct format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:92
|
||
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:93
|
||
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:94
|
||
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:95
|
||
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:96
|
||
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:97
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
|
||
"sequence, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:98
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
|
||
"the device is closed, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:99
|
||
msgid ""
|
||
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
|
||
"characters, followed by a period and an extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:100
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:101
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
|
||
"in Control Panel to install the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:102
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
|
||
"restarting your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:103
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
|
||
"cannot change directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:104
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
|
||
"change drives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:105
|
||
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:106
|
||
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:107
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:108
|
||
msgid ""
|
||
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
|
||
"until a wave device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:109
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
|
||
"until the device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:110
|
||
msgid ""
|
||
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
|
||
"Wait until a wave device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
|
||
"until the device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:112
|
||
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:113
|
||
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
|
||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:116
|
||
msgid ""
|
||
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
|
||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:117
|
||
msgid ""
|
||
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:122
|
||
msgid ""
|
||
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
|
||
"You can't use them together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:124
|
||
msgid ""
|
||
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:127
|
||
msgid ""
|
||
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
|
||
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:125
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
|
||
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
|
||
"setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:126
|
||
msgid "An error occurred with the specified port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:129
|
||
msgid ""
|
||
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
|
||
"these applications; then, try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:128
|
||
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:123
|
||
msgid ""
|
||
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
|
||
"Control Panel to install a MIDI driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:118
|
||
msgid "There is no display window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:119
|
||
msgid "Could not create or use window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:120
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
|
||
"check your disk or network connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winmm.rc:121
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
|
||
"are still connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winspool.rc:34
|
||
msgid "Print to File"
|
||
msgstr "打印到文件"
|
||
|
||
#: winspool.rc:37
|
||
msgid "&Output File Name:"
|
||
msgstr "输出文件名(&O):"
|
||
|
||
#: winspool.rc:28
|
||
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
||
msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
|
||
|
||
#: winspool.rc:29
|
||
msgid "Unable to create the output file."
|
||
msgstr "不能创建输出文件。"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:27
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:28
|
||
msgid "Operations Error"
|
||
msgstr "操作错误"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:29
|
||
msgid "Protocol Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:30
|
||
msgid "Time Limit Exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:31
|
||
msgid "Size Limit Exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:32
|
||
msgid "Compare False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:33
|
||
msgid "Compare True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:34
|
||
msgid "Authentication Method Not Supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:35
|
||
msgid "Strong Authentication Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:36
|
||
msgid "Referral (v2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:37
|
||
msgid "Referral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:38
|
||
msgid "Administration Limit Exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:39
|
||
msgid "Unavailable Critical Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:40
|
||
msgid "Confidentiality Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:43
|
||
msgid "No Such Attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:44
|
||
msgid "Undefined Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:45
|
||
msgid "Inappropriate Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:46
|
||
msgid "Constraint Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:47
|
||
msgid "Attribute Or Value Exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:48
|
||
msgid "Invalid Syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:59
|
||
msgid "No Such Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:60
|
||
msgid "Alias Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:61
|
||
msgid "Invalid DN Syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:62
|
||
msgid "Is Leaf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:63
|
||
msgid "Alias Dereference Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:75
|
||
msgid "Inappropriate Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:76
|
||
msgid "Invalid Credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:77
|
||
msgid "Insufficient Rights"
|
||
msgstr "权限不足"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:78
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:79
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:80
|
||
msgid "Unwilling To Perform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:81
|
||
msgid "Loop Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:87
|
||
msgid "Sort Control Missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:88
|
||
msgid "Index range error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:91
|
||
msgid "Naming Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:92
|
||
msgid "Object Class Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:93
|
||
msgid "Not allowed on Non-leaf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:94
|
||
msgid "Not allowed on RDN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:95
|
||
msgid "Already Exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:96
|
||
msgid "No Object Class Mods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:97
|
||
msgid "Results Too Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:98
|
||
msgid "Affects Multiple DSAs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:108
|
||
msgid "Server Down"
|
||
msgstr "服务器不可用"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:109
|
||
msgid "Local Error"
|
||
msgstr "本地错误"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:110
|
||
msgid "Encoding Error"
|
||
msgstr "编码错误"
|
||
|
||
#: wldap32.rc:111
|
||
msgid "Decoding Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:112
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:113
|
||
msgid "Auth Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:114
|
||
msgid "Filter Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:115
|
||
msgid "User Canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:116
|
||
msgid "Parameter Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:117
|
||
msgid "No Memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:118
|
||
msgid "Can't connect to the LDAP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:119
|
||
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:120
|
||
msgid "Specified control was not found in message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:121
|
||
msgid "No result present in message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:122
|
||
msgid "More results returned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:123
|
||
msgid "Loop while handling referrals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wldap32.rc:124
|
||
msgid "Referral hop limit exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: attrib.rc:27 cmd.rc:322
|
||
msgid ""
|
||
"Not Yet Implemented\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: attrib.rc:28 cmd.rc:325
|
||
msgid "%1: File Not Found\n"
|
||
msgstr "%1: 找不到文件\n"
|
||
|
||
#: attrib.rc:47
|
||
msgid ""
|
||
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
|
||
" [/S [/D]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
" + Sets an attribute.\n"
|
||
" - Clears an attribute.\n"
|
||
" R Read-only file attribute.\n"
|
||
" A Archive file attribute.\n"
|
||
" S System file attribute.\n"
|
||
" H Hidden file attribute.\n"
|
||
" [drive:][path][filename]\n"
|
||
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
|
||
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
|
||
" /D Processes folders as well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clock.rc:29
|
||
msgid "Ana&log"
|
||
msgstr "模拟时钟(&L)"
|
||
|
||
#: clock.rc:30
|
||
msgid "Digi&tal"
|
||
msgstr "数字时钟(&T)"
|
||
|
||
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "字体(&F)..."
|
||
|
||
#: clock.rc:34
|
||
msgid "&Without Titlebar"
|
||
msgstr "无标题栏(&W)"
|
||
|
||
#: clock.rc:36
|
||
msgid "&Seconds"
|
||
msgstr "秒(&S)"
|
||
|
||
#: clock.rc:37
|
||
msgid "&Date"
|
||
msgstr "日期(&D)"
|
||
|
||
#: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
|
||
msgid "&Always on Top"
|
||
msgstr "总是在最前面(&A)"
|
||
|
||
#: clock.rc:42
|
||
msgid "&About Clock"
|
||
msgstr "关于时钟(&A)"
|
||
|
||
#: clock.rc:48
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "时钟"
|
||
|
||
#: cmd.rc:37
|
||
msgid ""
|
||
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
|
||
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
|
||
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
|
||
"called procedure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
||
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
||
"default directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:41
|
||
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:43
|
||
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:45
|
||
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:46
|
||
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:47
|
||
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:48
|
||
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:49
|
||
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
|
||
"on the terminal device before they are executed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
||
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
||
"preceding it with an @ sign.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:61
|
||
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:66
|
||
msgid ""
|
||
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:78
|
||
msgid ""
|
||
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
|
||
"batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
|
||
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
||
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
|
||
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
|
||
"label terminates the batch file execution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:81
|
||
msgid ""
|
||
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:91
|
||
msgid ""
|
||
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
|
||
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
||
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
||
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:97
|
||
msgid ""
|
||
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
||
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
||
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:100
|
||
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:101
|
||
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:108
|
||
msgid ""
|
||
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the item being moved is a directory then all the files and "
|
||
"subdirectories\n"
|
||
"below the item are moved as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:119
|
||
msgid ""
|
||
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
|
||
"from the registry). To change the setting follow the\n"
|
||
"PATH command with the new value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
||
"variable, for example:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:125
|
||
msgid ""
|
||
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
|
||
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:146
|
||
msgid ""
|
||
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
||
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
||
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
||
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
||
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
||
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
||
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
||
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
||
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:150
|
||
msgid ""
|
||
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
|
||
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:153
|
||
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:154
|
||
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:156
|
||
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:157
|
||
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:201
|
||
msgid ""
|
||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <variable>=<value>\n"
|
||
"\n"
|
||
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
|
||
"space before the equals sign, nor can the variable name\n"
|
||
"have embedded spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
|
||
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
|
||
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
|
||
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:206
|
||
msgid ""
|
||
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
|
||
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
|
||
"if called from the command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:183 start.rc:50
|
||
msgid ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"start [options] program_filename [...]\n"
|
||
"start [options] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
||
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
||
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
||
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
||
"/min Start the program minimized.\n"
|
||
"/max Start the program maximized.\n"
|
||
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
||
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
||
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
||
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
||
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
||
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
||
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
||
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
||
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
|
||
"code.\n"
|
||
"/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||
"/? Display this help and exit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:208
|
||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:210
|
||
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:214
|
||
msgid ""
|
||
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
|
||
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:223
|
||
msgid ""
|
||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
|
||
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
|
||
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:226
|
||
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:228
|
||
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:232
|
||
msgid ""
|
||
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:240
|
||
msgid ""
|
||
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
|
||
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
|
||
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
|
||
"settings are restored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:243
|
||
msgid ""
|
||
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
|
||
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:245
|
||
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:253
|
||
msgid ""
|
||
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
|
||
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
|
||
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
|
||
"association, if any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:264
|
||
msgid ""
|
||
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
|
||
"currently defined.\n"
|
||
"If used with only a file type, displays the associated open command string, "
|
||
"if any.\n"
|
||
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
|
||
"associated to the specified file type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:266
|
||
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:270
|
||
msgid ""
|
||
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
|
||
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
|
||
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:274
|
||
msgid ""
|
||
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
|
||
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:312
|
||
msgid ""
|
||
"CMD built-in commands are:\n"
|
||
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
||
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
||
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
||
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
||
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
||
"COPY\t\tCopy file\n"
|
||
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
||
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
||
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
||
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
||
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
|
||
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
||
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
||
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
||
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
||
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
|
||
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
||
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
||
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
||
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
|
||
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
||
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
||
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
||
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
||
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
||
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
|
||
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:314
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:315 xcopy.rc:40
|
||
msgctxt "Yes key"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:316 xcopy.rc:41
|
||
msgctxt "No key"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:317
|
||
msgid "File association missing for extension %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:318
|
||
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:319
|
||
msgid "Overwrite %1?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:320
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:321
|
||
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:323
|
||
msgid "Argument missing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:324
|
||
msgid "Syntax error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:326
|
||
msgid "No help available for %1\n"
|
||
msgstr "%1 的帮助不可用\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:327
|
||
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:328
|
||
msgid "Current Date is %1\n"
|
||
msgstr "当前日期是 %1\n"
|
||
|
||
#: cmd.rc:329
|
||
msgid "Current Time is %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:330
|
||
msgid "Enter new date: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:331
|
||
msgid "Enter new time: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:332
|
||
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:333 xcopy.rc:38
|
||
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:334
|
||
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:335 xcopy.rc:42
|
||
msgctxt "All key"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:336
|
||
msgid "Delete %1?"
|
||
msgstr "删除 %1?"
|
||
|
||
#: cmd.rc:337
|
||
msgid "Echo is %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:338
|
||
msgid "Verify is %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:339
|
||
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:340
|
||
msgid "Parameter error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:341
|
||
msgid ""
|
||
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:342
|
||
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:343
|
||
msgid "PATH not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:344
|
||
msgid "Press any key to continue... "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:345
|
||
msgid "Wine Command Prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:346
|
||
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:347
|
||
msgid "More? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:348
|
||
msgid "The input line is too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:349
|
||
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:350
|
||
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:351
|
||
msgid " (Yes|No)"
|
||
msgstr " (是(Y)|否(N))"
|
||
|
||
#: cmd.rc:352
|
||
msgid " (Yes|No|All)"
|
||
msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
|
||
|
||
#: cmd.rc:353
|
||
msgid ""
|
||
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:354
|
||
msgid "Division by zero error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:355
|
||
msgid "Expected an operand.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:356
|
||
msgid "Expected an operator.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:357
|
||
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmd.rc:358
|
||
msgid ""
|
||
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
|
||
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dxdiag.rc:27
|
||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dxdiag.rc:28
|
||
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: explorer.rc:28
|
||
msgid "Wine Explorer"
|
||
msgstr "Wine Explorer"
|
||
|
||
#: hostname.rc:27
|
||
msgid "Usage: hostname\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hostname.rc:28
|
||
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: hostname.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
||
"utility.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:27
|
||
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:28
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:29
|
||
msgid "%1 adapter %2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:30
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:32
|
||
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:33
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:34
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:35
|
||
msgid "Node type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:36
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:37
|
||
msgid "Peer-to-peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:38
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:39
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:40
|
||
msgid "IP routing enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:42
|
||
msgid "Physical address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:43
|
||
msgid "DHCP enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:46
|
||
msgid "Default gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ipconfig.rc:47
|
||
msgid "IPv6 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: net.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET command [arguments]\n"
|
||
" -or-\n"
|
||
"NET command /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"本命令格式为:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET 命令 [参数]\n"
|
||
" -或-\n"
|
||
"NET 命令 /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
"其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET START [service]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
|
||
"'service' is the name of the service to start.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"本命令格式为:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET START [服务]\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
|
||
"名称。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET STOP service\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"本命令的格式为:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET STOP 服务\n"
|
||
"\n"
|
||
"其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:30
|
||
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
||
msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
|
||
|
||
#: net.rc:31
|
||
msgid "Could not stop service %1\n"
|
||
msgstr "不能停止服务 %1\n"
|
||
|
||
#: net.rc:32
|
||
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
||
msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:33
|
||
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
||
msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:34
|
||
msgid "The %1 service is starting.\n"
|
||
msgstr "正在启动服务 %1。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:35
|
||
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
|
||
msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:36
|
||
msgid "The %1 service failed to start.\n"
|
||
msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:37
|
||
msgid "The %1 service is stopping.\n"
|
||
msgstr "正在停止服务 %1。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:38
|
||
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
|
||
msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:39
|
||
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
|
||
msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:41
|
||
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
||
msgstr "列表中没有内容。\n"
|
||
|
||
#: net.rc:42
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Status Local Remote\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"状态 本地 远程\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
#: net.rc:43
|
||
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
||
msgstr "%1 %2 %3 打开资源: %4!u!\n"
|
||
|
||
#: net.rc:45
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "已暂停"
|
||
|
||
#: net.rc:46
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "连接断开"
|
||
|
||
#: net.rc:47
|
||
msgid "A network error occurred"
|
||
msgstr "网络错误"
|
||
|
||
#: net.rc:48
|
||
msgid "Connection is being made"
|
||
msgstr "正在发起连接"
|
||
|
||
#: net.rc:49
|
||
msgid "Reconnecting"
|
||
msgstr "正在重新连接"
|
||
|
||
#: net.rc:40
|
||
msgid "The following services are running:\n"
|
||
msgstr "下列服务正在运行:\n"
|
||
|
||
#: netstat.rc:27
|
||
msgid "Active Connections"
|
||
msgstr "活跃连接"
|
||
|
||
#: netstat.rc:28
|
||
msgid "Proto"
|
||
msgstr "协议"
|
||
|
||
#: netstat.rc:29
|
||
msgid "Local Address"
|
||
msgstr "本地地址"
|
||
|
||
#: netstat.rc:30
|
||
msgid "Foreign Address"
|
||
msgstr "远程地址"
|
||
|
||
#: netstat.rc:31
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: netstat.rc:32
|
||
msgid "Interface Statistics"
|
||
msgstr "接口统计"
|
||
|
||
#: netstat.rc:33
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "送出"
|
||
|
||
#: netstat.rc:34
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "收到"
|
||
|
||
#: netstat.rc:35
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "字节"
|
||
|
||
#: netstat.rc:36
|
||
msgid "Unicast packets"
|
||
msgstr "单播数据包"
|
||
|
||
#: netstat.rc:37
|
||
msgid "Non-unicast packets"
|
||
msgstr "多播数据包"
|
||
|
||
#: netstat.rc:38
|
||
msgid "Discards"
|
||
msgstr "丢弃数据包"
|
||
|
||
#: netstat.rc:39
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: netstat.rc:40
|
||
msgid "Unknown protocols"
|
||
msgstr "未知协议"
|
||
|
||
#: netstat.rc:41
|
||
msgid "TCP Statistics for IPv4"
|
||
msgstr "IPv4 TCP 统计"
|
||
|
||
#: netstat.rc:42
|
||
msgid "Active Opens"
|
||
msgstr "主动打开连接数"
|
||
|
||
#: netstat.rc:43
|
||
msgid "Passive Opens"
|
||
msgstr "被动打开连接数"
|
||
|
||
#: netstat.rc:44
|
||
msgid "Failed Connection Attempts"
|
||
msgstr "连接失败次数"
|
||
|
||
#: netstat.rc:45
|
||
msgid "Reset Connections"
|
||
msgstr "连接重置次数"
|
||
|
||
#: netstat.rc:46
|
||
msgid "Current Connections"
|
||
msgstr "当前连接数"
|
||
|
||
#: netstat.rc:47
|
||
msgid "Segments Received"
|
||
msgstr "收到报文段数"
|
||
|
||
#: netstat.rc:48
|
||
msgid "Segments Sent"
|
||
msgstr "送出报文段数"
|
||
|
||
#: netstat.rc:49
|
||
msgid "Segments Retransmitted"
|
||
msgstr "重传报文段数"
|
||
|
||
#: netstat.rc:50
|
||
msgid "UDP Statistics for IPv4"
|
||
msgstr "IPv4 UDP 统计"
|
||
|
||
#: netstat.rc:51
|
||
msgid "Datagrams Received"
|
||
msgstr "收到数据报数"
|
||
|
||
#: netstat.rc:52
|
||
msgid "No Ports"
|
||
msgstr "没有端口"
|
||
|
||
#: netstat.rc:53
|
||
msgid "Receive Errors"
|
||
msgstr "接收错误数"
|
||
|
||
#: netstat.rc:54
|
||
msgid "Datagrams Sent"
|
||
msgstr "送出数据报数"
|
||
|
||
#: notepad.rc:27
|
||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||
msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
|
||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||
msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
|
||
|
||
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
|
||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||
msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
|
||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||
msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
|
||
|
||
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
|
||
msgid "Page Se&tup..."
|
||
msgstr "页面设置(&T)..."
|
||
|
||
#: notepad.rc:34
|
||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||
msgstr "打印设置(&R)..."
|
||
|
||
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "编辑(&E)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
|
||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||
msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
|
||
|
||
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
|
||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||
msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
|
||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||
msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
|
||
|
||
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
|
||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||
msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
|
||
|
||
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
|
||
#: winefile.rc:29
|
||
msgid "&Delete\tDel"
|
||
msgstr "删除(&D)\tDel"
|
||
|
||
#: notepad.rc:46
|
||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||
msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: notepad.rc:47
|
||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||
msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
|
||
|
||
#: notepad.rc:49
|
||
msgid "&Wrap long lines"
|
||
msgstr "自动换行(&W)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:53
|
||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||
msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
|
||
|
||
#: notepad.rc:54
|
||
msgid "&Search next\tF3"
|
||
msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
|
||
|
||
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
|
||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||
msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
|
||
|
||
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
|
||
msgid "&Contents\tF1"
|
||
msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
|
||
|
||
#: notepad.rc:59
|
||
msgid "&About Notepad"
|
||
msgstr "关于记事本(&A)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:97
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "页面设置"
|
||
|
||
#: notepad.rc:99
|
||
msgid "&Header:"
|
||
msgstr "页眉(&H):"
|
||
|
||
#: notepad.rc:101
|
||
msgid "&Footer:"
|
||
msgstr "页脚(&F):"
|
||
|
||
#: notepad.rc:104
|
||
msgid "Margins (millimeters)"
|
||
msgstr "边距(毫米)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:105
|
||
msgid "&Left:"
|
||
msgstr "左(&L):"
|
||
|
||
#: notepad.rc:107
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "上(&T):"
|
||
|
||
#: notepad.rc:123
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "编码:"
|
||
|
||
#: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
|
||
msgctxt "accelerator Select All"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
|
||
msgctxt "accelerator Copy"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
|
||
msgctxt "accelerator Find"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
|
||
msgctxt "accelerator Replace"
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
|
||
msgctxt "accelerator New"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
|
||
msgctxt "accelerator Open"
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
|
||
msgctxt "accelerator Print"
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
|
||
msgctxt "accelerator Save"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: notepad.rc:137
|
||
msgctxt "accelerator Paste"
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
|
||
msgctxt "accelerator Cut"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
|
||
msgctxt "accelerator Undo"
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: notepad.rc:66
|
||
msgid "Page &p"
|
||
msgstr "第 &p 页"
|
||
|
||
#: notepad.rc:68
|
||
msgid "Notepad"
|
||
msgstr "记事本"
|
||
|
||
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: notepad.rc:71
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "(未命名)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
|
||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||
msgstr "文本文件 (*.txt)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件“%s”不存在。\n"
|
||
"\n"
|
||
"您想新建一个文件吗?"
|
||
|
||
#: notepad.rc:79
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件“%s”已更改。\n"
|
||
"\n"
|
||
"是否保存更改?"
|
||
|
||
#: notepad.rc:80
|
||
msgid "'%s' could not be found."
|
||
msgstr "找不到“%s”。"
|
||
|
||
#: notepad.rc:82
|
||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||
msgstr "Unicode (UTF-16)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:83
|
||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||
msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:84
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||
|
||
#: notepad.rc:91
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||
"you save this file in the %2 encoding.\n"
|
||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
|
||
"要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
|
||
"要继续吗?"
|
||
|
||
#: oleview.rc:29
|
||
msgid "&Bind to file..."
|
||
msgstr "文件绑定(&B)..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:30
|
||
msgid "&View TypeLib..."
|
||
msgstr "查看 &TypeLib..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:32
|
||
msgid "&System Configuration"
|
||
msgstr "系统配置(&S)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:33
|
||
msgid "&Run the Registry Editor"
|
||
msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:37
|
||
msgid "&Object"
|
||
msgstr "对象(&O)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:39
|
||
msgid "&CoCreateInstance Flag"
|
||
msgstr "&CoCreateInstance 参数"
|
||
|
||
#: oleview.rc:41
|
||
msgid "&In-process server"
|
||
msgstr "进程内服务器(&I)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:42
|
||
msgid "In-process &handler"
|
||
msgstr "进程内处理函数(&H)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:43
|
||
msgid "&Local server"
|
||
msgstr "本地服务器(&L)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:44
|
||
msgid "&Remote server"
|
||
msgstr "远程服务器(&R)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:47
|
||
msgid "View &Type information"
|
||
msgstr "查看类型信息(&T)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:49
|
||
msgid "Create &Instance"
|
||
msgstr "创建实例(&I)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:50
|
||
msgid "Create Instance &On..."
|
||
msgstr "创建实例于(&O)..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:51
|
||
msgid "&Release Instance"
|
||
msgstr "释放实例(&R)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:53
|
||
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
|
||
msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
|
||
|
||
#: oleview.rc:54
|
||
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
|
||
msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
|
||
|
||
#: oleview.rc:60
|
||
msgid "&Expert mode"
|
||
msgstr "专家模式(&E)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:62
|
||
msgid "&Hidden component categories"
|
||
msgstr "隐藏部件分类(&H)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
|
||
msgid "&Toolbar"
|
||
msgstr "工具栏(&T)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
|
||
msgid "&Status Bar"
|
||
msgstr "状态栏(&S)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
|
||
msgid "&Refresh\tF5"
|
||
msgstr "刷新(&R)\tF5"
|
||
|
||
#: oleview.rc:71
|
||
msgid "&About OleView"
|
||
msgstr "关于 &OleView"
|
||
|
||
#: oleview.rc:79
|
||
msgid "&Save as..."
|
||
msgstr "另存为(&S)..."
|
||
|
||
#: oleview.rc:84
|
||
msgid "&Group by type kind"
|
||
msgstr "按类型分组(&G)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:154
|
||
msgid "Connect to another machine"
|
||
msgstr "连接到另外一台计算机"
|
||
|
||
#: oleview.rc:157
|
||
msgid "&Machine name:"
|
||
msgstr "计算机名称(&M):"
|
||
|
||
#: oleview.rc:165
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "系统配置"
|
||
|
||
#: oleview.rc:168
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "系统设置"
|
||
|
||
#: oleview.rc:169
|
||
msgid "&Enable Distributed COM"
|
||
msgstr "启用分布式CO&M"
|
||
|
||
#: oleview.rc:170
|
||
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
|
||
msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:171
|
||
msgid ""
|
||
"These settings change only registry values.\n"
|
||
"They have no effect on Wine performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些设置只改变注册表的值。\n"
|
||
"它对Wine的性能没有影响。"
|
||
|
||
#: oleview.rc:178
|
||
msgid "Default Interface Viewer"
|
||
msgstr "默认接口查看器"
|
||
|
||
#: oleview.rc:181
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "接口"
|
||
|
||
#: oleview.rc:183
|
||
msgid "IID:"
|
||
msgstr "IID:"
|
||
|
||
#: oleview.rc:186
|
||
msgid "&View Type Info"
|
||
msgstr "查看类型信息(&V)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:191
|
||
msgid "IPersist Interface Viewer"
|
||
msgstr "IPersist 接口查看器"
|
||
|
||
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
|
||
msgid "Class Name:"
|
||
msgstr "类名:"
|
||
|
||
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
|
||
msgid "CLSID:"
|
||
msgstr "CLSID:"
|
||
|
||
#: oleview.rc:203
|
||
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
|
||
msgstr "IPersistStream 接口查看器"
|
||
|
||
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
|
||
msgid "OleView"
|
||
msgstr "OleView"
|
||
|
||
#: oleview.rc:98
|
||
msgid "ITypeLib viewer"
|
||
msgstr "ITypeLib 查看器"
|
||
|
||
#: oleview.rc:96
|
||
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
|
||
msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
|
||
|
||
#: oleview.rc:97
|
||
msgid "version 1.0"
|
||
msgstr "版本 1.0"
|
||
|
||
#: oleview.rc:100
|
||
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
||
msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:103
|
||
msgid "Bind to file via a File Moniker"
|
||
msgstr "通过文件标记绑定到文件"
|
||
|
||
#: oleview.rc:104
|
||
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
|
||
msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
|
||
|
||
#: oleview.rc:105
|
||
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
|
||
msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
|
||
|
||
#: oleview.rc:106
|
||
msgid "Run the Wine registry editor"
|
||
msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
|
||
|
||
#: oleview.rc:107
|
||
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
|
||
msgstr "退出程序。提示保存"
|
||
|
||
#: oleview.rc:108
|
||
msgid "Create an instance of the selected object"
|
||
msgstr "创建当前选定对象实例"
|
||
|
||
#: oleview.rc:109
|
||
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
|
||
msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
|
||
|
||
#: oleview.rc:110
|
||
msgid "Release the currently selected object instance"
|
||
msgstr "释放当前选定对象实例"
|
||
|
||
#: oleview.rc:111
|
||
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
|
||
msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
|
||
|
||
#: oleview.rc:112
|
||
msgid "Display the viewer for the selected item"
|
||
msgstr "显示选定项目的查看器"
|
||
|
||
#: oleview.rc:117
|
||
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
|
||
msgstr "切换专家和新手显示模式"
|
||
|
||
#: oleview.rc:118
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
|
||
msgstr "切换隐藏组件类显示"
|
||
|
||
#: oleview.rc:119
|
||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgstr "显示或隐藏工具栏"
|
||
|
||
#: oleview.rc:120
|
||
msgid "Show or hide the status bar"
|
||
msgstr "显示或隐藏状态栏"
|
||
|
||
#: oleview.rc:121
|
||
msgid "Refresh all lists"
|
||
msgstr "刷新所有名单"
|
||
|
||
#: oleview.rc:122
|
||
msgid "Display program information, version number and copyright"
|
||
msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
|
||
|
||
#: oleview.rc:113
|
||
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
|
||
|
||
#: oleview.rc:114
|
||
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
|
||
|
||
#: oleview.rc:115
|
||
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
|
||
|
||
#: oleview.rc:116
|
||
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
|
||
|
||
#: oleview.rc:128
|
||
msgid "ObjectClasses"
|
||
msgstr "对象类型"
|
||
|
||
#: oleview.rc:129
|
||
msgid "Grouped by Component Category"
|
||
msgstr "按部件类型分组"
|
||
|
||
#: oleview.rc:130
|
||
msgid "OLE 1.0 Objects"
|
||
msgstr "OLE 1.0 对象"
|
||
|
||
#: oleview.rc:131
|
||
msgid "COM Library Objects"
|
||
msgstr "COM 函数库对象"
|
||
|
||
#: oleview.rc:132
|
||
msgid "All Objects"
|
||
msgstr "所有对象"
|
||
|
||
#: oleview.rc:133
|
||
msgid "Application IDs"
|
||
msgstr "应用程序 IDs"
|
||
|
||
#: oleview.rc:134
|
||
msgid "Type Libraries"
|
||
msgstr "类型函数库"
|
||
|
||
#: oleview.rc:135
|
||
msgid "ver."
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: oleview.rc:136
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "界面"
|
||
|
||
#: oleview.rc:138
|
||
msgid "Registry"
|
||
msgstr "注册表"
|
||
|
||
#: oleview.rc:139
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "实现"
|
||
|
||
#: oleview.rc:140
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "激活"
|
||
|
||
#: oleview.rc:142
|
||
msgid "CoGetClassObject failed."
|
||
msgstr "CoGetClassObject 失败。"
|
||
|
||
#: oleview.rc:143
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "未知错误"
|
||
|
||
#: oleview.rc:146
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "字节"
|
||
|
||
#: oleview.rc:148
|
||
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
|
||
msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
|
||
|
||
#: oleview.rc:149
|
||
msgid "Inherited Interfaces"
|
||
msgstr "继承的接口"
|
||
|
||
#: oleview.rc:124
|
||
msgid "Save as an .IDL or .H file"
|
||
msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
|
||
|
||
#: oleview.rc:125
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "关闭窗口"
|
||
|
||
#: oleview.rc:126
|
||
msgid "Group typeinfos by kind"
|
||
msgstr "按类别分组"
|
||
|
||
#: progman.rc:30
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "新建(&N)..."
|
||
|
||
#: progman.rc:31
|
||
msgid "O&pen\tEnter"
|
||
msgstr "打开(&O)\tEnter"
|
||
|
||
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
|
||
msgid "&Move...\tF7"
|
||
msgstr "移动(&M)...\tF7"
|
||
|
||
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
|
||
msgid "&Copy...\tF8"
|
||
msgstr "复制(&C)...\tF8"
|
||
|
||
#: progman.rc:35
|
||
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: progman.rc:37
|
||
msgid "&Execute..."
|
||
msgstr "执行(&E)..."
|
||
|
||
#: progman.rc:39
|
||
msgid "E&xit Windows"
|
||
msgstr "退出 Windows(&X)"
|
||
|
||
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "选项(&O)"
|
||
|
||
#: progman.rc:42
|
||
msgid "&Arrange automatically"
|
||
msgstr "自动排列(&A)"
|
||
|
||
#: progman.rc:43
|
||
msgid "&Minimize on run"
|
||
msgstr "启动后最小化(&M)"
|
||
|
||
#: progman.rc:44 winefile.rc:67
|
||
msgid "&Save settings on exit"
|
||
msgstr "退出时保存设置(&S)"
|
||
|
||
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
|
||
msgid "&Windows"
|
||
msgstr "窗口(&W)"
|
||
|
||
#: progman.rc:47
|
||
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
|
||
msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
|
||
|
||
#: progman.rc:48
|
||
msgid "&Side by side\tShift+F4"
|
||
msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
|
||
|
||
#: progman.rc:49
|
||
msgid "&Arrange Icons"
|
||
msgstr "排列图标(&A)"
|
||
|
||
#: progman.rc:54
|
||
msgid "&About Program Manager"
|
||
msgstr "关于程序管理器(&A)"
|
||
|
||
#: progman.rc:100
|
||
msgid "Program &group"
|
||
msgstr "程序组(&G)"
|
||
|
||
#: progman.rc:102
|
||
msgid "&Program"
|
||
msgstr "程序(&P)"
|
||
|
||
#: progman.rc:113
|
||
msgid "Move Program"
|
||
msgstr "移动程序"
|
||
|
||
#: progman.rc:115
|
||
msgid "Move program:"
|
||
msgstr "移动程序:"
|
||
|
||
#: progman.rc:117 progman.rc:135
|
||
msgid "From group:"
|
||
msgstr "从此程序组中:"
|
||
|
||
#: progman.rc:119 progman.rc:137
|
||
msgid "&To group:"
|
||
msgstr "移动到程序组(&T):"
|
||
|
||
#: progman.rc:131
|
||
msgid "Copy Program"
|
||
msgstr "复制程序"
|
||
|
||
#: progman.rc:133
|
||
msgid "Copy program:"
|
||
msgstr "复制程序:"
|
||
|
||
#: progman.rc:149
|
||
msgid "Program Group Attributes"
|
||
msgstr "程序组属性"
|
||
|
||
#: progman.rc:153
|
||
msgid "&Group file:"
|
||
msgstr "组文件(&G):"
|
||
|
||
#: progman.rc:165
|
||
msgid "Program Attributes"
|
||
msgstr "程序属性"
|
||
|
||
#: progman.rc:169 progman.rc:209
|
||
msgid "&Command line:"
|
||
msgstr "命令行(&C):"
|
||
|
||
#: progman.rc:171
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr "工作目录(&W):"
|
||
|
||
#: progman.rc:173
|
||
msgid "&Key combination:"
|
||
msgstr "快捷键(&K):"
|
||
|
||
#: progman.rc:176 progman.rc:212
|
||
msgid "&Minimize at launch"
|
||
msgstr "启动后最小化(&M)"
|
||
|
||
#: progman.rc:180
|
||
msgid "Change &icon..."
|
||
msgstr "修改图标(&I)..."
|
||
|
||
#: progman.rc:189
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "修改图标"
|
||
|
||
#: progman.rc:191
|
||
msgid "&Filename:"
|
||
msgstr "文件名(&F):"
|
||
|
||
#: progman.rc:193
|
||
msgid "Current &icon:"
|
||
msgstr "当前图标(&I):"
|
||
|
||
#: progman.rc:207
|
||
msgid "Execute Program"
|
||
msgstr "执行程序"
|
||
|
||
#: progman.rc:60
|
||
msgid "Program Manager"
|
||
msgstr "程序管理器"
|
||
|
||
#: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: progman.rc:65
|
||
msgid "Delete group `%s'?"
|
||
msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
|
||
|
||
#: progman.rc:66
|
||
msgid "Delete program `%s'?"
|
||
msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
|
||
|
||
#: progman.rc:67
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "尚未实现"
|
||
|
||
#: progman.rc:68
|
||
msgid "Error reading `%s'."
|
||
msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
|
||
|
||
#: progman.rc:69
|
||
msgid "Error writing `%s'."
|
||
msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
|
||
|
||
#: progman.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
|
||
"Should it be tried further on?"
|
||
msgstr ""
|
||
"不能打开组文件 “%s” 。\n"
|
||
"是否继续尝试?"
|
||
|
||
#: progman.rc:74
|
||
msgid "Help not available."
|
||
msgstr "没有可用的帮助信息。"
|
||
|
||
#: progman.rc:75
|
||
msgid "Unknown feature in %s"
|
||
msgstr "在 %s 中发现未知特性"
|
||
|
||
#: progman.rc:76
|
||
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
|
||
msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
|
||
|
||
#: progman.rc:77
|
||
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
|
||
msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
|
||
|
||
#: progman.rc:81
|
||
msgid "Libraries (*.dll)"
|
||
msgstr "动态连接库 (*.dll)"
|
||
|
||
#: progman.rc:82
|
||
msgid "Icon files"
|
||
msgstr "图标文件"
|
||
|
||
#: progman.rc:83
|
||
msgid "Icons (*.ico)"
|
||
msgstr "图标 (*.ico)"
|
||
|
||
#: reg.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
||
"REG command /?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"本命令格式为:\n"
|
||
"\n"
|
||
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
|
||
"REG 命令 /?\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:28
|
||
msgid ""
|
||
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
|
||
"f]\n"
|
||
msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:29
|
||
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
||
msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:30
|
||
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
||
msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:31
|
||
msgid "The operation completed successfully\n"
|
||
msgstr "操作完成\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:32
|
||
msgid "Error: Invalid key name\n"
|
||
msgstr "错误:键名无效\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:33
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||
msgstr "错误:命令行参数无效\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:34
|
||
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
|
||
msgstr "错误:无法将键添加到远程机器\n"
|
||
|
||
#: reg.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||
msgstr "错误:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
|
||
|
||
#: regedit.rc:31
|
||
msgid "&Registry"
|
||
msgstr "注册表(&R)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:33
|
||
msgid "&Import Registry File..."
|
||
msgstr "导入注册表文件(&I)..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:34
|
||
msgid "&Export Registry File..."
|
||
msgstr "导出注册表文件(&E)..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "键(&K)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
|
||
msgid "&String Value"
|
||
msgstr "字符串值(&S)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
|
||
msgid "&Binary Value"
|
||
msgstr "二进制值(&B)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:50 regedit.rc:101
|
||
msgid "&DWORD Value"
|
||
msgstr "整数值(&D)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
|
||
msgid "&Multi-String Value"
|
||
msgstr "多字符串值(&M)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
|
||
msgid "&Expandable String Value"
|
||
msgstr "可展开的字符串值(&E)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
|
||
msgid "&Rename\tF2"
|
||
msgstr "改名(&R)\tF2"
|
||
|
||
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
|
||
msgid "&Copy Key Name"
|
||
msgstr "复制键名(&C)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
|
||
msgid "&Find...\tCtrl+F"
|
||
msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
|
||
|
||
#: regedit.rc:61
|
||
msgid "Find Ne&xt\tF3"
|
||
msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
|
||
|
||
#: regedit.rc:65
|
||
msgid "Status &Bar"
|
||
msgstr "状态栏(&B)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:67 winefile.rc:46
|
||
msgid "Sp&lit"
|
||
msgstr "调整分隔线(&L)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:74
|
||
msgid "&Remove Favorite..."
|
||
msgstr "删除收藏(&R)..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:79
|
||
msgid "&About Registry Editor"
|
||
msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:88
|
||
msgid "Modify Binary Data..."
|
||
msgstr "修改二进制数据..."
|
||
|
||
#: regedit.rc:215
|
||
msgid "Export registry"
|
||
msgstr "导出注册表"
|
||
|
||
#: regedit.rc:217
|
||
msgid "S&elected branch:"
|
||
msgstr "指定分支(&E):"
|
||
|
||
#: regedit.rc:226
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "查找:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:228
|
||
msgid "Find in:"
|
||
msgstr "在这找:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:229
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "键"
|
||
|
||
#: regedit.rc:230
|
||
msgid "Value names"
|
||
msgstr "值名称"
|
||
|
||
#: regedit.rc:231
|
||
msgid "Value content"
|
||
msgstr "值内容"
|
||
|
||
#: regedit.rc:232
|
||
msgid "Whole string only"
|
||
msgstr "整词匹配"
|
||
|
||
#: regedit.rc:239
|
||
msgid "Add Favorite"
|
||
msgstr "添加收藏"
|
||
|
||
#: regedit.rc:242 regedit.rc:253
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:250
|
||
msgid "Remove Favorite"
|
||
msgstr "删除收藏"
|
||
|
||
#: regedit.rc:261
|
||
msgid "Edit String"
|
||
msgstr "编辑字符串"
|
||
|
||
#: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
|
||
msgid "Value name:"
|
||
msgstr "值名称:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
|
||
msgid "Value data:"
|
||
msgstr "值数据:"
|
||
|
||
#: regedit.rc:274
|
||
msgid "Edit DWORD"
|
||
msgstr "编辑整数"
|
||
|
||
#: regedit.rc:281
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "进制"
|
||
|
||
#: regedit.rc:282
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "十六进制"
|
||
|
||
#: regedit.rc:283
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "十进制"
|
||
|
||
#: regedit.rc:290
|
||
msgid "Edit Binary"
|
||
msgstr "编辑二进制"
|
||
|
||
#: regedit.rc:303
|
||
msgid "Edit Multi-String"
|
||
msgstr "编辑多个字符串"
|
||
|
||
#: regedit.rc:134
|
||
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
|
||
msgstr "操作整个注册表的命令"
|
||
|
||
#: regedit.rc:135
|
||
msgid "Contains commands for editing values or keys"
|
||
msgstr "编辑键和值的命令"
|
||
|
||
#: regedit.rc:136
|
||
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
|
||
msgstr "操作窗口显示的命令"
|
||
|
||
#: regedit.rc:137
|
||
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
|
||
msgstr "用于记录常用键的全部命令"
|
||
|
||
#: regedit.rc:138
|
||
msgid ""
|
||
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
|
||
msgstr "注册表编辑器的帮助及关于信息"
|
||
|
||
#: regedit.rc:139
|
||
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
|
||
msgstr "创建新键或值的命令"
|
||
|
||
#: regedit.rc:124
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "数据"
|
||
|
||
#: regedit.rc:129
|
||
msgid "Registry Editor"
|
||
msgstr "注册表编辑器"
|
||
|
||
#: regedit.rc:191
|
||
msgid "Import Registry File"
|
||
msgstr "导入注册表文件"
|
||
|
||
#: regedit.rc:192
|
||
msgid "Export Registry File"
|
||
msgstr "导出注册表文件"
|
||
|
||
#: regedit.rc:193
|
||
msgid "Registry files (*.reg)"
|
||
msgstr "注册表文件 (*.reg)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:194
|
||
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
|
||
msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:201
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(默认)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:202
|
||
msgid "(value not set)"
|
||
msgstr "(没有设值)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:203
|
||
msgid "(cannot display value)"
|
||
msgstr "(不能显示值)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:204
|
||
msgid "(unknown %d)"
|
||
msgstr "(未知 %d)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:160
|
||
msgid "Quits the registry editor"
|
||
msgstr "退出注册表编辑器"
|
||
|
||
#: regedit.rc:161
|
||
msgid "Adds keys to the favorites list"
|
||
msgstr "把键添加到收藏夹"
|
||
|
||
#: regedit.rc:162
|
||
msgid "Removes keys from the favorites list"
|
||
msgstr "从收藏夹中删除键"
|
||
|
||
#: regedit.rc:163
|
||
msgid "Shows or hides the status bar"
|
||
msgstr "显示或隐藏状态栏"
|
||
|
||
#: regedit.rc:164
|
||
msgid "Change position of split between two panes"
|
||
msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
|
||
|
||
#: regedit.rc:165
|
||
msgid "Refreshes the window"
|
||
msgstr "刷新窗口"
|
||
|
||
#: regedit.rc:166
|
||
msgid "Deletes the selection"
|
||
msgstr "删除选定项"
|
||
|
||
#: regedit.rc:167
|
||
msgid "Renames the selection"
|
||
msgstr "选定项更名"
|
||
|
||
#: regedit.rc:168
|
||
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
|
||
msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
|
||
|
||
#: regedit.rc:169
|
||
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
|
||
msgstr "在键、值或数据中找字符串"
|
||
|
||
#: regedit.rc:170
|
||
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
|
||
msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
|
||
|
||
#: regedit.rc:144
|
||
msgid "Modifies the value's data"
|
||
msgstr "修改值的数据"
|
||
|
||
#: regedit.rc:145
|
||
msgid "Adds a new key"
|
||
msgstr "添加新键"
|
||
|
||
#: regedit.rc:146
|
||
msgid "Adds a new string value"
|
||
msgstr "添加新字符串值"
|
||
|
||
#: regedit.rc:147
|
||
msgid "Adds a new binary value"
|
||
msgstr "添加新二进制值"
|
||
|
||
#: regedit.rc:148
|
||
msgid "Adds a new double word value"
|
||
msgstr "添加新整数值"
|
||
|
||
#: regedit.rc:150
|
||
msgid "Imports a text file into the registry"
|
||
msgstr "将文本文件导入注册表"
|
||
|
||
#: regedit.rc:152
|
||
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
|
||
msgstr "将注册表导出为文本文件"
|
||
|
||
#: regedit.rc:153
|
||
msgid "Prints all or part of the registry"
|
||
msgstr "打印注册表的全部或部分"
|
||
|
||
#: regedit.rc:155
|
||
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
||
msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
|
||
|
||
#: regedit.rc:178
|
||
msgid "Can't query value '%s'"
|
||
msgstr "不能查询值'%s'"
|
||
|
||
#: regedit.rc:179
|
||
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
|
||
msgstr "不能编辑这类型的键 (%u)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:180
|
||
msgid "Value is too big (%u)"
|
||
msgstr "值太大 (%u)"
|
||
|
||
#: regedit.rc:181
|
||
msgid "Confirm Value Delete"
|
||
msgstr "确认删除值"
|
||
|
||
#: regedit.rc:182
|
||
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
|
||
msgstr "您确认要删除值 '%s' 吗?"
|
||
|
||
#: regedit.rc:186
|
||
msgid "Search string '%s' not found"
|
||
msgstr "未找到字符串 '%s'"
|
||
|
||
#: regedit.rc:183
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
||
msgstr "您确认要删除这些值吗?"
|
||
|
||
#: regedit.rc:184
|
||
msgid "New Key #%d"
|
||
msgstr "新键 #%d"
|
||
|
||
#: regedit.rc:185
|
||
msgid "New Value #%d"
|
||
msgstr "新值 #%d"
|
||
|
||
#: regedit.rc:177
|
||
msgid "Can't query key '%s'"
|
||
msgstr "不能查询键'%s'"
|
||
|
||
#: regedit.rc:149
|
||
msgid "Adds a new multi-string value"
|
||
msgstr "添加新多字符串值"
|
||
|
||
#: regedit.rc:171
|
||
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
|
||
msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
|
||
|
||
#: start.rc:52
|
||
msgid ""
|
||
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
||
"specified file.\n"
|
||
"ShellExecuteEx failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
|
||
"ShellExecuteEx 失败"
|
||
|
||
#: start.rc:54
|
||
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||
msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:27
|
||
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||
msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:28
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||
msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:29
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||
msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:30
|
||
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||
msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:31
|
||
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||
msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:32
|
||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||
msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:33
|
||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||
msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
||
msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:35
|
||
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:36
|
||
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:37
|
||
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||
msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:38
|
||
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||
msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:39
|
||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||
msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
|
||
|
||
#: taskkill.rc:40
|
||
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||
msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
|
||
msgid "&New Task (Run...)"
|
||
msgstr "新任务(&N)..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:39
|
||
msgid "E&xit Task Manager"
|
||
msgstr "退出任务管理器(&X)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:45
|
||
msgid "&Minimize On Use"
|
||
msgstr "启动后最小化(&M)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:47
|
||
msgid "&Hide When Minimized"
|
||
msgstr "最小化时隐藏(&H)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
|
||
msgid "&Show 16-bit tasks"
|
||
msgstr "显示16位任务(&S)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:54
|
||
msgid "&Refresh Now"
|
||
msgstr "刷新(&R)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:55
|
||
msgid "&Update Speed"
|
||
msgstr "更新速度(&U)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr "快(&H)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
|
||
msgid "&Normal"
|
||
msgstr "正常(&N)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "慢(&L)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:61
|
||
msgid "&Paused"
|
||
msgstr "暂停(&P)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
|
||
msgid "&Select Columns..."
|
||
msgstr "选择列项(&S)..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
|
||
msgid "&CPU History"
|
||
msgstr "&CPU 历史"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
|
||
msgid "&One Graph, All CPUs"
|
||
msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
|
||
msgid "One Graph &Per CPU"
|
||
msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
|
||
msgid "&Show Kernel Times"
|
||
msgstr "显示内核耗时(&S)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
|
||
msgid "Tile &Horizontally"
|
||
msgstr "横向平铺(&H)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
|
||
msgid "Tile &Vertically"
|
||
msgstr "纵向平铺(&V)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
|
||
msgid "&Minimize"
|
||
msgstr "最小化(&M)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
|
||
msgid "&Cascade"
|
||
msgstr "层叠(&C)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
|
||
msgid "&Bring To Front"
|
||
msgstr "移到最前面(&B)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:90
|
||
msgid "&About Task Manager"
|
||
msgstr "关于任务管理器(&A)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
|
||
msgid "&Switch To"
|
||
msgstr "转到(&S)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
|
||
msgid "&End Task"
|
||
msgstr "结束任务(&E)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:130
|
||
msgid "&Go To Process"
|
||
msgstr "转此进程(&G)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
|
||
msgid "&End Process"
|
||
msgstr "结束进程(&E)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:150
|
||
msgid "End Process &Tree"
|
||
msgstr "结束进程树(&T)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr "调试(&D)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:154
|
||
msgid "Set &Priority"
|
||
msgstr "指定优先级(&P)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:156
|
||
msgid "&Realtime"
|
||
msgstr "实时(&R)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:160
|
||
msgid "&Above Normal"
|
||
msgstr "高于正常(&A)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:164
|
||
msgid "&Below Normal"
|
||
msgstr "低于正常(&B)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:169
|
||
msgid "Set &Affinity..."
|
||
msgstr "关联 CPU(&A)..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:170
|
||
msgid "Edit Debug &Channels..."
|
||
msgstr "编辑调试频道(&C)..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "任务管理器"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:351
|
||
msgid "&New Task..."
|
||
msgstr "新任务(&N)..."
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:364
|
||
msgid "&Show processes from all users"
|
||
msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:372
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU 负载率"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:373
|
||
msgid "Mem usage"
|
||
msgstr "内存占用"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:374
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr "总共"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:375
|
||
msgid "Commit charge (K)"
|
||
msgstr "提交负荷(K)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:376
|
||
msgid "Physical memory (K)"
|
||
msgstr "物理内存(K)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:377
|
||
msgid "Kernel memory (K)"
|
||
msgstr "内核内存(K)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
|
||
msgid "Handles"
|
||
msgstr "句柄"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "线程"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "进程"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "总共"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:388
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "限制"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:389
|
||
msgid "Peak"
|
||
msgstr "峰值"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:398
|
||
msgid "System Cache"
|
||
msgstr "系统缓存"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:406
|
||
msgid "Paged"
|
||
msgstr "可换页"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:407
|
||
msgid "Nonpaged"
|
||
msgstr "不可换页"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:414
|
||
msgid "CPU usage history"
|
||
msgstr "CPU 负载率历史"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:415
|
||
msgid "Memory usage history"
|
||
msgstr "内存占用历史"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
|
||
msgid "Debug Channels"
|
||
msgstr "调试频道"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:439
|
||
msgid "Processor Affinity"
|
||
msgstr "处理器关联"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:444
|
||
msgid ""
|
||
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
|
||
"allowed to execute on."
|
||
msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:446
|
||
msgid "CPU 0"
|
||
msgstr "CPU 0"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:448
|
||
msgid "CPU 1"
|
||
msgstr "CPU 1"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:450
|
||
msgid "CPU 2"
|
||
msgstr "CPU 2"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:452
|
||
msgid "CPU 3"
|
||
msgstr "CPU 3"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:454
|
||
msgid "CPU 4"
|
||
msgstr "CPU 4"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:456
|
||
msgid "CPU 5"
|
||
msgstr "CPU 5"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:458
|
||
msgid "CPU 6"
|
||
msgstr "CPU 6"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:460
|
||
msgid "CPU 7"
|
||
msgstr "CPU 7"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:462
|
||
msgid "CPU 8"
|
||
msgstr "CPU 8"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:464
|
||
msgid "CPU 9"
|
||
msgstr "CPU 9"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:466
|
||
msgid "CPU 10"
|
||
msgstr "CPU 10"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:468
|
||
msgid "CPU 11"
|
||
msgstr "CPU 11"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:470
|
||
msgid "CPU 12"
|
||
msgstr "CPU 12"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:472
|
||
msgid "CPU 13"
|
||
msgstr "CPU 13"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:474
|
||
msgid "CPU 14"
|
||
msgstr "CPU 14"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:476
|
||
msgid "CPU 15"
|
||
msgstr "CPU 15"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:478
|
||
msgid "CPU 16"
|
||
msgstr "CPU 16"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:480
|
||
msgid "CPU 17"
|
||
msgstr "CPU 17"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:482
|
||
msgid "CPU 18"
|
||
msgstr "CPU 18"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:484
|
||
msgid "CPU 19"
|
||
msgstr "CPU 19"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:486
|
||
msgid "CPU 20"
|
||
msgstr "CPU 20"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:488
|
||
msgid "CPU 21"
|
||
msgstr "CPU 21"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:490
|
||
msgid "CPU 22"
|
||
msgstr "CPU 22"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:492
|
||
msgid "CPU 23"
|
||
msgstr "CPU 23"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:494
|
||
msgid "CPU 24"
|
||
msgstr "CPU 24"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:496
|
||
msgid "CPU 25"
|
||
msgstr "CPU 25"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:498
|
||
msgid "CPU 26"
|
||
msgstr "CPU 26"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:500
|
||
msgid "CPU 27"
|
||
msgstr "CPU 27"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:502
|
||
msgid "CPU 28"
|
||
msgstr "CPU 28"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:504
|
||
msgid "CPU 29"
|
||
msgstr "CPU 29"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:506
|
||
msgid "CPU 30"
|
||
msgstr "CPU 30"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:508
|
||
msgid "CPU 31"
|
||
msgstr "CPU 31"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:514
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "选择列项"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:519
|
||
msgid ""
|
||
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
|
||
msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:521
|
||
msgid "&Image Name"
|
||
msgstr "映像名称(&I)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:523
|
||
msgid "&PID (Process Identifier)"
|
||
msgstr "&PID (进程编号)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:525
|
||
msgid "&CPU Usage"
|
||
msgstr "&CPU 负载率"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:527
|
||
msgid "CPU Tim&e"
|
||
msgstr "CPU 耗时(&T)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:529
|
||
msgid "&Memory Usage"
|
||
msgstr "内存占用(&M)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:531
|
||
msgid "Memory Usage &Delta"
|
||
msgstr "内存占用差值(&D)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:533
|
||
msgid "Pea&k Memory Usage"
|
||
msgstr "内存占用峰值(&K)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:535
|
||
msgid "Page &Faults"
|
||
msgstr "页错误(&F)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:537
|
||
msgid "&USER Objects"
|
||
msgstr "用户对象(&U)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
|
||
msgid "I/O Reads"
|
||
msgstr "I/O 读取"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
|
||
msgid "I/O Read Bytes"
|
||
msgstr "I/O 读取字节"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:543
|
||
msgid "&Session ID"
|
||
msgstr "会话 ID(&S)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:545
|
||
msgid "User &Name"
|
||
msgstr "用户名(&N)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:547
|
||
msgid "Page F&aults Delta"
|
||
msgstr "页错误差值(&A)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:549
|
||
msgid "&Virtual Memory Size"
|
||
msgstr "虚拟内存大小(&V)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:551
|
||
msgid "Pa&ged Pool"
|
||
msgstr "可换页池(&G)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:553
|
||
msgid "N&on-paged Pool"
|
||
msgstr "不可换页池(&O)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:555
|
||
msgid "Base P&riority"
|
||
msgstr "基本优先级(&R)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:557
|
||
msgid "&Handle Count"
|
||
msgstr "句柄数(&H)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:559
|
||
msgid "&Thread Count"
|
||
msgstr "线程数(&T)"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
|
||
msgid "GDI Objects"
|
||
msgstr "GDI 对象"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
|
||
msgid "I/O Writes"
|
||
msgstr "I/O 写入"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
|
||
msgid "I/O Write Bytes"
|
||
msgstr "I/O 写入字节"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
|
||
msgid "I/O Other"
|
||
msgstr "I/O 其他"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
|
||
msgid "I/O Other Bytes"
|
||
msgstr "I/O 其他字节"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:182
|
||
msgid "Create New Task"
|
||
msgstr "创建新任务"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:187
|
||
msgid "Runs a new program"
|
||
msgstr "运行新程序"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:188
|
||
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
|
||
msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:190
|
||
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
|
||
msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:191
|
||
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
|
||
msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:192
|
||
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
|
||
msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:193
|
||
msgid "Displays tasks by using large icons"
|
||
msgstr "用大图标显示任务"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:194
|
||
msgid "Displays tasks by using small icons"
|
||
msgstr "用小图标显示任务"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:195
|
||
msgid "Displays information about each task"
|
||
msgstr "显示每个任务的详细信息"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:196
|
||
msgid "Updates the display twice per second"
|
||
msgstr "每秒更新两次"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:197
|
||
msgid "Updates the display every two seconds"
|
||
msgstr "每两秒更新一次"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:198
|
||
msgid "Updates the display every four seconds"
|
||
msgstr "每四秒更新一次"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:203
|
||
msgid "Does not automatically update"
|
||
msgstr "不会自动更新"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:205
|
||
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
|
||
msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:206
|
||
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
|
||
msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:207
|
||
msgid "Minimizes the windows"
|
||
msgstr "最小化窗口"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:208
|
||
msgid "Maximizes the windows"
|
||
msgstr "最大化窗口"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:209
|
||
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
|
||
msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:210
|
||
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
|
||
msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:211
|
||
msgid "Displays Task Manager help topics"
|
||
msgstr "显示任务管理器帮助内容"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:212
|
||
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
|
||
msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:213
|
||
msgid "Exits the Task Manager application"
|
||
msgstr "退出任务管理器"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:215
|
||
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
|
||
msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:216
|
||
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
|
||
msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:217
|
||
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
|
||
msgstr "在性能图上显示内核耗时"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:219
|
||
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
|
||
msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:220
|
||
msgid "Each CPU has its own history graph"
|
||
msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:222
|
||
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
|
||
msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:227
|
||
msgid "Tells the selected tasks to close"
|
||
msgstr "通知当前选中的任务关闭"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:228
|
||
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
|
||
msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:229
|
||
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
|
||
msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:230
|
||
msgid "Removes the process from the system"
|
||
msgstr "将进程从系统中删除"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:232
|
||
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
|
||
msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:233
|
||
msgid "Attaches the debugger to this process"
|
||
msgstr "将调试器连接到本进程"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:235
|
||
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
|
||
msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:237
|
||
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
|
||
msgstr "将进程设为实时优先级"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:238
|
||
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
|
||
msgstr "将进程设为高优先级"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:240
|
||
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
|
||
msgstr "将进程设为正常以上优先级"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:242
|
||
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
|
||
msgstr "将进程设为正常优先级"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:244
|
||
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
|
||
msgstr "将进程设为正常以下优先级"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:245
|
||
msgid "Sets process to the LOW priority class"
|
||
msgstr "将进程设为低优先级"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:247
|
||
msgid "Controls Debug Channels"
|
||
msgstr "控制调试频道"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:264
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "性能"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:265
|
||
msgid "CPU Usage: %3d%%"
|
||
msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:266
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "进程数: %d"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:267
|
||
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||
msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:272
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "映像名字"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:273
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:274
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:275
|
||
msgid "CPU Time"
|
||
msgstr "CPU 耗时"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:276
|
||
msgid "Mem Usage"
|
||
msgstr "内存占用"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:277
|
||
msgid "Mem Delta"
|
||
msgstr "内存占用差值"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:278
|
||
msgid "Peak Mem Usage"
|
||
msgstr "内存占用峰值"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:279
|
||
msgid "Page Faults"
|
||
msgstr "页错误"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:280
|
||
msgid "USER Objects"
|
||
msgstr "用户对象"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:283
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "会话 ID"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:284
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:285
|
||
msgid "PF Delta"
|
||
msgstr "页错误差值"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:286
|
||
msgid "VM Size"
|
||
msgstr "虚拟内存大小"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:287
|
||
msgid "Paged Pool"
|
||
msgstr "可换页池"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:288
|
||
msgid "NP Pool"
|
||
msgstr "不可换页池"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:289
|
||
msgid "Base Pri"
|
||
msgstr "基本优先级"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:301
|
||
msgid "Task Manager Warning"
|
||
msgstr "任务管理器警告"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:304
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
|
||
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
|
||
"sure you want to change the priority class?"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
|
||
"您确定要改变优先权吗?"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:305
|
||
msgid "Unable to Change Priority"
|
||
msgstr "无法更改优先级"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:310
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
|
||
"results including loss of data and system instability. The\n"
|
||
"process will not be given the chance to save its state or\n"
|
||
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
|
||
"terminate the process?"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
|
||
"进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:311
|
||
msgid "Unable to Terminate Process"
|
||
msgstr "无法结束进程"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:313
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
|
||
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
|
||
"您确定要连接调试器吗?"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:314
|
||
msgid "Unable to Debug Process"
|
||
msgstr "无法调试进程"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:315
|
||
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
|
||
msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:316
|
||
msgid "Invalid Option"
|
||
msgstr "无效选项"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:317
|
||
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
|
||
msgstr "无法获取或设置进程分配"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:322
|
||
msgid "System Idle Process"
|
||
msgstr "系统空闲进程"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:323
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr "没有响应"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:324
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "正在运行"
|
||
|
||
#: taskmgr.rc:325
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
#: uninstaller.rc:26
|
||
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
||
msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
|
||
|
||
#: uninstaller.rc:27
|
||
msgid ""
|
||
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
|
||
"executable.\n"
|
||
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
|
||
"您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
|
||
|
||
#: view.rc:33
|
||
msgid "&Pan"
|
||
msgstr "平移(&P)"
|
||
|
||
#: view.rc:35
|
||
msgid "&Scale to Window"
|
||
msgstr "缩放至窗口(&S)"
|
||
|
||
#: view.rc:37
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "左(&L)"
|
||
|
||
#: view.rc:38
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "右(&R)"
|
||
|
||
#: view.rc:46
|
||
msgid "Regular Metafile Viewer"
|
||
msgstr "普通 Metafile 阅读器"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:28
|
||
msgid "Waiting for Program"
|
||
msgstr "正在等待程序"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:32
|
||
msgid "Terminate Process"
|
||
msgstr "中断进程"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
|
||
"responding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
|
||
msgstr ""
|
||
"正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:39
|
||
msgid "Wine"
|
||
msgstr "Wine"
|
||
|
||
#: wineboot.rc:43
|
||
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
|
||
msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候……"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:132
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
||
"option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
|
||
"(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
|
||
"新的版本。"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:134
|
||
msgid "Windows registration information"
|
||
msgstr "Windows 注册信息"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:135
|
||
msgid "&Owner:"
|
||
msgstr "姓名:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:137
|
||
msgid "Organi&zation:"
|
||
msgstr "单位:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:145
|
||
msgid "Application settings"
|
||
msgstr "应用程序设置"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:146
|
||
msgid ""
|
||
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
||
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
|
||
"or per-application settings in those tabs as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
|
||
"示”标签页中作不同的设置。"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:150
|
||
msgid "&Add application..."
|
||
msgstr "增加程序设置(&A)..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:151
|
||
msgid "&Remove application"
|
||
msgstr "删除程序设置(&R)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:152
|
||
msgid "&Windows Version:"
|
||
msgstr "&Windows 版本:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:160
|
||
msgid "Window settings"
|
||
msgstr "窗口设置"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:161
|
||
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
|
||
msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:162
|
||
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
|
||
msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:163
|
||
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
|
||
msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:164
|
||
msgid "&Emulate a virtual desktop"
|
||
msgstr "虚拟桌面(&D)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:166
|
||
msgid "Desktop &size:"
|
||
msgstr "桌面大小(&S):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:171
|
||
msgid "Screen resolution"
|
||
msgstr "屏幕分辨率"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:175
|
||
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
|
||
msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:182
|
||
msgid "DLL overrides"
|
||
msgstr "DLL 顶替"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:183
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
|
||
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
|
||
"application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
|
||
"序所提供的原装版本。"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:185
|
||
msgid "&New override for library:"
|
||
msgstr "新增函数库顶替(&N):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "添加(&A)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:188
|
||
msgid "Existing &overrides:"
|
||
msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:190
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "编辑(&E)..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:196
|
||
msgid "Edit Override"
|
||
msgstr "编辑顶替"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:199
|
||
msgid "Load order"
|
||
msgstr "载入顺序"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:200
|
||
msgid "&Builtin (Wine)"
|
||
msgstr "内建(Wine)(&B)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:201
|
||
msgid "&Native (Windows)"
|
||
msgstr "原装(Windows)(&N)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:202
|
||
msgid "Bui<in then Native"
|
||
msgstr "内建先于原装(&L)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:203
|
||
msgid "Nati&ve then Builtin"
|
||
msgstr "原装先于内建(&V)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:211
|
||
msgid "Select Drive Letter"
|
||
msgstr "选择驱动器盘符"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:223
|
||
msgid "Drive mappings"
|
||
msgstr "驱动器映射"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:224
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
|
||
"edited."
|
||
msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:227
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "添加(&A)..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:229
|
||
msgid "Auto&detect"
|
||
msgstr "自动侦测(&D)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:232
|
||
msgid "&Path:"
|
||
msgstr "路径(&P):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
|
||
msgid "Show &Advanced"
|
||
msgstr "显示高级选项(&A)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:240
|
||
msgid "De&vice:"
|
||
msgstr "设备(&V):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:242
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "浏览(&W)..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:244
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "卷标(&L):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:246
|
||
msgid "S&erial:"
|
||
msgstr "序列号(&E):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:249
|
||
msgid "Show &dot files"
|
||
msgstr "显示隐藏文件(&D)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:256
|
||
msgid "Driver diagnostics"
|
||
msgstr "驱动程序诊断"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:258
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "默认值"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:259
|
||
msgid "Output device:"
|
||
msgstr "输出设备:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:260
|
||
msgid "Voice output device:"
|
||
msgstr "语音输出设备:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:261
|
||
msgid "Input device:"
|
||
msgstr "输入设备:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:262
|
||
msgid "Voice input device:"
|
||
msgstr "语音输入设备:"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:267
|
||
msgid "&Test Sound"
|
||
msgstr "测试音频(&T)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:274
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "外观"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:275
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "主题(&T):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:277
|
||
msgid "&Install theme..."
|
||
msgstr "安装主题(&I)..."
|
||
|
||
#: winecfg.rc:282
|
||
msgid "It&em:"
|
||
msgstr "物件(&E):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:284
|
||
msgid "C&olor:"
|
||
msgstr "颜色(&O):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:290
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "文件夹"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:293
|
||
msgid "&Link to:"
|
||
msgstr "映射至(&L):"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:31
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "函数库"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:32
|
||
msgid "Drives"
|
||
msgstr "驱动器"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:33
|
||
msgid "Select the Unix target directory, please."
|
||
msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:34
|
||
msgid "Hide &Advanced"
|
||
msgstr "隐藏高级选项(&A)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:36
|
||
msgid "(No Theme)"
|
||
msgstr "(无主题)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:37
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:38
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "桌面整合"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "音效"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:40
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:41
|
||
msgid "Wine configuration"
|
||
msgstr "Wine 设置"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:43
|
||
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
|
||
msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:44
|
||
msgid "Select a theme file"
|
||
msgstr "选择主题文件"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:45
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "特殊文件夹"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:46
|
||
msgid "Links to"
|
||
msgstr "映射至"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:42
|
||
msgid "Wine configuration for %s"
|
||
msgstr "Wine 设置:针对 %s"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:81
|
||
msgid "Selected driver: %s"
|
||
msgstr "选中的驱动:%s"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:82
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(无)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:83
|
||
msgid "Audio test failed!"
|
||
msgstr "音频测试失败!"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:85
|
||
msgid "(System default)"
|
||
msgstr "(系统默认)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
|
||
"Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
|
||
"你确定要如此吗?"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:52
|
||
msgid "Warning: system library"
|
||
msgstr "警告:系统函数库"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:53
|
||
msgid "native"
|
||
msgstr "原装"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:54
|
||
msgid "builtin"
|
||
msgstr "内建"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:55
|
||
msgid "native, builtin"
|
||
msgstr "原装先于内建"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:56
|
||
msgid "builtin, native"
|
||
msgstr "内建先于原装"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:57
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "停用"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:58
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "默认设置"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:59
|
||
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
|
||
msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:60
|
||
msgid "Use global settings"
|
||
msgstr "使用全局设置"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:61
|
||
msgid "Select an executable file"
|
||
msgstr "选择可执行文件"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:66
|
||
msgid "Autodetect"
|
||
msgstr "自动侦测"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:67
|
||
msgid "Local hard disk"
|
||
msgstr "本地硬盘"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:68
|
||
msgid "Network share"
|
||
msgstr "网络共享文件夹"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:69
|
||
msgid "Floppy disk"
|
||
msgstr "软盘"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:70
|
||
msgid "CD-ROM"
|
||
msgstr "光驱"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:71
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add any more drives.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
|
||
msgstr ""
|
||
"不能再添加驱动器。\n"
|
||
"\n"
|
||
"驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:72
|
||
msgid "System drive"
|
||
msgstr "系统驱动器"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
|
||
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"你确定要删除 C 盘吗?\n"
|
||
"\n"
|
||
"大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
|
||
"得重新建立一个!"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:74
|
||
msgctxt "Drive letter"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "盘符"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:75
|
||
msgid "Drive Mapping"
|
||
msgstr "驱动器映射"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
|
||
"\n"
|
||
"请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:90
|
||
msgid "Controls Background"
|
||
msgstr "控件背景"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:91
|
||
msgid "Controls Text"
|
||
msgstr "控件文字"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:93
|
||
msgid "Menu Background"
|
||
msgstr "菜单背景"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:94
|
||
msgid "Menu Text"
|
||
msgstr "菜单文字"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:95
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "滚动条"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:96
|
||
msgid "Selection Background"
|
||
msgstr "选中的文字背景"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:97
|
||
msgid "Selection Text"
|
||
msgstr "选中的文字"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:98
|
||
msgid "Tooltip Background"
|
||
msgstr "工具提示背景"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:99
|
||
msgid "Tooltip Text"
|
||
msgstr "工具提示文字"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:100
|
||
msgid "Window Background"
|
||
msgstr "窗口背景"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:101
|
||
msgid "Window Text"
|
||
msgstr "窗口文字"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:102
|
||
msgid "Active Title Bar"
|
||
msgstr "活动窗口标题栏"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:103
|
||
msgid "Active Title Text"
|
||
msgstr "活动窗口标题栏文字"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:104
|
||
msgid "Inactive Title Bar"
|
||
msgstr "非活动窗口标题栏"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:105
|
||
msgid "Inactive Title Text"
|
||
msgstr "非活动窗口标题栏"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:106
|
||
msgid "Message Box Text"
|
||
msgstr "消息框文字"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:107
|
||
msgid "Application Workspace"
|
||
msgstr "应用程序工作区"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:108
|
||
msgid "Window Frame"
|
||
msgstr "焦点控件框架"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:109
|
||
msgid "Active Border"
|
||
msgstr "活动窗口边界"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:110
|
||
msgid "Inactive Border"
|
||
msgstr "非活动窗口边界"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:111
|
||
msgid "Controls Shadow"
|
||
msgstr "控件阴影"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:112
|
||
msgid "Gray Text"
|
||
msgstr "灰色文字"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:113
|
||
msgid "Controls Highlight"
|
||
msgstr "控件高亮"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:114
|
||
msgid "Controls Dark Shadow"
|
||
msgstr "控件灰暗"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:115
|
||
msgid "Controls Light"
|
||
msgstr "控件光亮"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:116
|
||
msgid "Controls Alternate Background"
|
||
msgstr "控件切换背景"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:117
|
||
msgid "Hot Tracked Item"
|
||
msgstr "鼠标拖选框"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:118
|
||
msgid "Active Title Bar Gradient"
|
||
msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:119
|
||
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
|
||
msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:120
|
||
msgid "Menu Highlight"
|
||
msgstr "菜单高亮"
|
||
|
||
#: winecfg.rc:121
|
||
msgid "Menu Bar"
|
||
msgstr "菜单栏"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:60
|
||
msgid "Cursor size"
|
||
msgstr "光标尺寸"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:61
|
||
msgid "&Small"
|
||
msgstr "小(&S)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:62
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "中(&M)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:63
|
||
msgid "&Large"
|
||
msgstr "大(&L)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:65
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "控制"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:66
|
||
msgid "Popup menu"
|
||
msgstr "弹出菜单"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:67
|
||
msgid "&Control"
|
||
msgstr "&Control"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:68
|
||
msgid "S&hift"
|
||
msgstr "S&hift"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:69
|
||
msgid "Quick edit"
|
||
msgstr "快速编辑"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:70
|
||
msgid "&enable"
|
||
msgstr "启用(&E)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:72
|
||
msgid "Command history"
|
||
msgstr "命令历史"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:73
|
||
msgid "&Number of recalled commands:"
|
||
msgstr "最大记录命令数(&N):"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:76
|
||
msgid "&Remove doubles"
|
||
msgstr "删除连续相同的命令(&R)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:84
|
||
msgid "&Font"
|
||
msgstr "字体(&F)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:86
|
||
msgid "&Color"
|
||
msgstr "颜色(&C)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:97
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:100
|
||
msgid "Buffer zone"
|
||
msgstr "缓冲区"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:101
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "宽度(&W):"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:104
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "高度(&H):"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:108
|
||
msgid "Window size"
|
||
msgstr "窗口大小"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:109
|
||
msgid "W&idth:"
|
||
msgstr "宽度(&I):"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:112
|
||
msgid "H&eight:"
|
||
msgstr "高度(&E):"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:116
|
||
msgid "End of program"
|
||
msgstr "当程序退出后"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:117
|
||
msgid "&Close console"
|
||
msgstr "关闭控制台(&C)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:119
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:125
|
||
msgid "Console parameters"
|
||
msgstr "控制台参数"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:128
|
||
msgid "Retain these settings for later sessions"
|
||
msgstr "保留当前配置以便以后使用"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:129
|
||
msgid "Modify only current session"
|
||
msgstr "仅修改当前会话"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:26
|
||
msgid "Set &Defaults"
|
||
msgstr "设置默认值(&D)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:28
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "标记(&M)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:31
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "全选(&S)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:32
|
||
msgid "Sc&roll"
|
||
msgstr "滚动(&R)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:33
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "搜索(&E)"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:36
|
||
msgid "Setup - Default settings"
|
||
msgstr "配置 - 默认设置"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:37
|
||
msgid "Setup - Current settings"
|
||
msgstr "配置 - 当前设置"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:38
|
||
msgid "Configuration error"
|
||
msgstr "配置错误"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:39
|
||
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
|
||
msgstr "屏幕缓冲区大小必须不小于窗口"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:34
|
||
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
|
||
msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:35
|
||
msgid "This is a test"
|
||
msgstr "This is a test 这是测试"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:41
|
||
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
|
||
msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:42
|
||
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
|
||
msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:43
|
||
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
|
||
msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:44
|
||
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
|
||
msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
||
"The command is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
|
||
"命令无效。\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:47
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
" wineconsole [options] <command>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"用法:\n"
|
||
" wineconsole [options] <command>\n"
|
||
"\n"
|
||
"选项:\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:49
|
||
msgid ""
|
||
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
|
||
"will\n"
|
||
" try to setup the current terminal as a Wine "
|
||
"console.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --backend={user|curses} 选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
|
||
" 终端中运行 Wine 控制台。\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:50
|
||
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
|
||
msgstr " <command> 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
|
||
|
||
#: wineconsole.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" wineconsole cmd\n"
|
||
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"示例:\n"
|
||
" wineconsole cmd\n"
|
||
"在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:46
|
||
msgid "Program Error"
|
||
msgstr "程序错误"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
|
||
"sorry for the inconvenience."
|
||
msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:55
|
||
msgid ""
|
||
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
|
||
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
|
||
"Database</a> for tips about running this application."
|
||
msgstr ""
|
||
"这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"http://"
|
||
"appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:58
|
||
msgid "Show &Details"
|
||
msgstr "详细信息 (&D)"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:63
|
||
msgid "Program Error Details"
|
||
msgstr "程序错误详情"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
|
||
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
|
||
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
||
"and attach that file to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
|
||
"保存为一个文件,然后<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
|
||
"</a>并且附带上该文件。"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:35
|
||
msgid "Wine program crash"
|
||
msgstr "Wine 程序崩溃"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:36
|
||
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
|
||
msgstr "内部错误 - 收到无效参数"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:37
|
||
msgid "(unidentified)"
|
||
msgstr "(未被识别的)"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:40
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "保存失败"
|
||
|
||
#: winedbg.rc:41
|
||
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
||
msgstr "正在载入详细信息,请稍候……"
|
||
|
||
#: winefile.rc:26
|
||
msgid "&Open\tEnter"
|
||
msgstr "打开(&O)\tEnter"
|
||
|
||
#: winefile.rc:30
|
||
msgid "Re&name..."
|
||
msgstr "改名(&N)..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:31
|
||
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: winefile.rc:33
|
||
msgid "&Run..."
|
||
msgstr "运行(&R)..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:35
|
||
msgid "Cr&eate Directory..."
|
||
msgstr "建立目录(&E)..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:40
|
||
msgid "&Disk"
|
||
msgstr "磁盘(&D)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:41
|
||
msgid "Connect &Network Drive..."
|
||
msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:42
|
||
msgid "&Disconnect Network Drive"
|
||
msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:48
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "文件名称(&N)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:49
|
||
msgid "&All File Details"
|
||
msgstr "文件详情列表(&A)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:51
|
||
msgid "&Sort by Name"
|
||
msgstr "按文件名排序(&S)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:52
|
||
msgid "Sort &by Type"
|
||
msgstr "按类型排序(&B)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:53
|
||
msgid "Sort by Si&ze"
|
||
msgstr "按大小排序(&Z)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:54
|
||
msgid "Sort by &Date"
|
||
msgstr "按日期排序(&D)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:56
|
||
msgid "Filter by&..."
|
||
msgstr "过滤标准&..."
|
||
|
||
#: winefile.rc:63
|
||
msgid "&Drive Bar"
|
||
msgstr "驱动器列表(&D)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:65
|
||
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
|
||
msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: winefile.rc:71
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "新建(&W)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:72
|
||
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
|
||
msgstr "层叠\tCtrl+F5"
|
||
|
||
#: winefile.rc:74
|
||
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
|
||
msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
|
||
|
||
#: winefile.rc:81
|
||
msgid "&About Wine File Manager"
|
||
msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:122
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "选择目的地"
|
||
|
||
#: winefile.rc:135
|
||
msgid "By File Type"
|
||
msgstr "按类型"
|
||
|
||
#: winefile.rc:140
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "文件类型"
|
||
|
||
#: winefile.rc:141
|
||
msgid "&Directories"
|
||
msgstr "目录(&D)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:143
|
||
msgid "&Programs"
|
||
msgstr "程序(&P)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:145
|
||
msgid "Docu&ments"
|
||
msgstr "文档(&M)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:147
|
||
msgid "&Other files"
|
||
msgstr "其他文件(&O)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:149
|
||
msgid "Show Hidden/&System Files"
|
||
msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:160
|
||
msgid "&File Name:"
|
||
msgstr "文件名(&F):"
|
||
|
||
#: winefile.rc:162
|
||
msgid "Full &Path:"
|
||
msgstr "完整路径(&P):"
|
||
|
||
#: winefile.rc:164
|
||
msgid "Last Change:"
|
||
msgstr "最后更改:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:168
|
||
msgid "Cop&yright:"
|
||
msgstr "版权(&Y):"
|
||
|
||
#: winefile.rc:170
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "大小:"
|
||
|
||
#: winefile.rc:174
|
||
msgid "H&idden"
|
||
msgstr "隐藏(&I)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:175
|
||
msgid "&Archive"
|
||
msgstr "存档(&A)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:176
|
||
msgid "&System"
|
||
msgstr "系统(&S)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:177
|
||
msgid "&Compressed"
|
||
msgstr "已压缩(&C)"
|
||
|
||
#: winefile.rc:178
|
||
msgid "Version information"
|
||
msgstr "版本信息"
|
||
|
||
#: winefile.rc:194
|
||
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: winefile.rc:87
|
||
msgid "Applying font settings"
|
||
msgstr "应用字体设置"
|
||
|
||
#: winefile.rc:88
|
||
msgid "Error while selecting new font."
|
||
msgstr "选取新字体时发生错误。"
|
||
|
||
#: winefile.rc:93
|
||
msgid "Wine File Manager"
|
||
msgstr "Wine 文件管理器"
|
||
|
||
#: winefile.rc:95
|
||
msgid "root fs"
|
||
msgstr "root fs"
|
||
|
||
#: winefile.rc:96
|
||
msgid "unixfs"
|
||
msgstr "unixfs"
|
||
|
||
#: winefile.rc:98
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Shell"
|
||
|
||
#: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "尚未实现"
|
||
|
||
#: winefile.rc:106
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "创建日期"
|
||
|
||
#: winefile.rc:107
|
||
msgid "Access date"
|
||
msgstr "访问日期"
|
||
|
||
#: winefile.rc:108
|
||
msgid "Modification date"
|
||
msgstr "修改日期"
|
||
|
||
#: winefile.rc:109
|
||
msgid "Index/Inode"
|
||
msgstr "索引/Inode"
|
||
|
||
#: winefile.rc:114
|
||
msgid "%1 of %2 free"
|
||
msgstr "%2 中剩余 %1"
|
||
|
||
#: winefile.rc:115
|
||
msgctxt "unit kilobyte"
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "kB"
|
||
|
||
#: winefile.rc:116
|
||
msgctxt "unit megabyte"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: winefile.rc:117
|
||
msgctxt "unit gigabyte"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: winemine.rc:34
|
||
msgid "&Game"
|
||
msgstr "游戏(&G)"
|
||
|
||
#: winemine.rc:35
|
||
msgid "&New\tF2"
|
||
msgstr "新游戏(&N)\tF2"
|
||
|
||
#: winemine.rc:37
|
||
msgid "Question &Marks"
|
||
msgstr "问号(&M)"
|
||
|
||
#: winemine.rc:39
|
||
msgid "&Beginner"
|
||
msgstr "初学者(&B)"
|
||
|
||
#: winemine.rc:40
|
||
msgid "&Advanced"
|
||
msgstr "高级(&A)"
|
||
|
||
#: winemine.rc:41
|
||
msgid "&Expert"
|
||
msgstr "专家(&E)"
|
||
|
||
#: winemine.rc:42
|
||
msgid "&Custom..."
|
||
msgstr "自定义(&C)..."
|
||
|
||
#: winemine.rc:44
|
||
msgid "&Fastest Times"
|
||
msgstr "最快时间(&F)"
|
||
|
||
#: winemine.rc:49
|
||
msgid "&About WineMine"
|
||
msgstr "关于 WineMine (&A)"
|
||
|
||
#: winemine.rc:56
|
||
msgid "Fastest Times"
|
||
msgstr "最快时间"
|
||
|
||
#: winemine.rc:58
|
||
msgid "Fastest times"
|
||
msgstr "最快时间"
|
||
|
||
#: winemine.rc:59
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "初学者"
|
||
|
||
#: winemine.rc:60
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#: winemine.rc:61
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "专家"
|
||
|
||
#: winemine.rc:74
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "祝贺!"
|
||
|
||
#: winemine.rc:76
|
||
msgid "Please enter your name"
|
||
msgstr "请输入你的名字"
|
||
|
||
#: winemine.rc:84
|
||
msgid "Custom Game"
|
||
msgstr "自定义游戏"
|
||
|
||
#: winemine.rc:86
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: winemine.rc:87
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: winemine.rc:88
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "地雷"
|
||
|
||
#: winemine.rc:27
|
||
msgid "WineMine"
|
||
msgstr "Wine地雷"
|
||
|
||
#: winemine.rc:28
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "无人"
|
||
|
||
#: winemine.rc:29
|
||
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
||
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:32
|
||
msgid "Printer &setup..."
|
||
msgstr "打印机设置(&S)..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:39
|
||
msgid "&Annotate..."
|
||
msgstr "注释(&A)..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:41
|
||
msgid "&Bookmark"
|
||
msgstr "书签(&B)"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:42
|
||
msgid "&Define..."
|
||
msgstr "定义(&D)..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "小号"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "中号"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "大号"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:54
|
||
msgid "&Help on help\tF1"
|
||
msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:55
|
||
msgid "Always on &top"
|
||
msgstr "总是在最前面(&T)"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:56
|
||
msgid "&About Wine Help"
|
||
msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:64
|
||
msgid "Annotation..."
|
||
msgstr "注释..."
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:65
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:97
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:105
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:78
|
||
msgid "Wine Help"
|
||
msgstr "Wine 帮助"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:83
|
||
msgid "Error while reading the help file `%s'"
|
||
msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:85
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:84
|
||
msgid "&Index"
|
||
msgstr "索引(&I)"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:88
|
||
msgid "Help files (*.hlp)"
|
||
msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:89
|
||
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
|
||
msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:90
|
||
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
|
||
msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
|
||
|
||
#: winhlp32.rc:91
|
||
msgid "Help topics: "
|
||
msgstr "帮助主题: "
|
||
|
||
#: wmic.rc:25
|
||
msgid "Error: Command line not supported\n"
|
||
msgstr "错误:不支持此命令行\n"
|
||
|
||
#: wmic.rc:26
|
||
msgid "Error: Alias not found\n"
|
||
msgstr "错误:找不到该别名\n"
|
||
|
||
#: wmic.rc:27
|
||
msgid "Error: Invalid query\n"
|
||
msgstr "错误:无效查询\n"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:28
|
||
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
||
msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:42
|
||
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
||
msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:47
|
||
msgid "&Clear\tDel"
|
||
msgstr "清除(&C)\tDel"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:48
|
||
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
||
msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:51
|
||
msgid "Find &next\tF3"
|
||
msgstr "找下一个(&N)\tF3"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:54
|
||
msgid "Read-&only"
|
||
msgstr "只读(&O)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:55
|
||
msgid "&Modified"
|
||
msgstr "已改动(&M)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:57
|
||
msgid "E&xtras"
|
||
msgstr "其他(&X)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:59
|
||
msgid "Selection &info"
|
||
msgstr "选中信息(&I)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:60
|
||
msgid "Character &format"
|
||
msgstr "文字格式(&F)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:61
|
||
msgid "&Def. char format"
|
||
msgstr "默认格式(&D)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:62
|
||
msgid "Paragrap&h format"
|
||
msgstr "段落格式(&H)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:63
|
||
msgid "&Get text"
|
||
msgstr "获取文字(&G)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
|
||
msgid "&Format Bar"
|
||
msgstr "格式工具栏(&F)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
|
||
msgid "&Ruler"
|
||
msgstr "标尺(&R)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:75
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "插入(&I)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:77
|
||
msgid "&Date and time..."
|
||
msgstr "日期时间(&D)..."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:79
|
||
msgid "F&ormat"
|
||
msgstr "格式(&O)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
|
||
msgid "&Bullet points"
|
||
msgstr "项目符号(&B)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
|
||
msgid "&Paragraph..."
|
||
msgstr "段落(&P)..."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:84
|
||
msgid "&Tabs..."
|
||
msgstr "制表位(&T)..."
|
||
|
||
#: wordpad.rc:85
|
||
msgid "Backgroun&d"
|
||
msgstr "背景(&D)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:87
|
||
msgid "&System\tCtrl+1"
|
||
msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:88
|
||
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
||
msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:93
|
||
msgid "&About Wine Wordpad"
|
||
msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:130
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:199
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "日期和时间"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:202
|
||
msgid "Available formats"
|
||
msgstr "可选格式"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:213
|
||
msgid "New document type"
|
||
msgstr "新文件类型"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:221
|
||
msgid "Paragraph format"
|
||
msgstr "段落格式"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:224
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "缩进"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:229
|
||
msgid "First line"
|
||
msgstr "首行"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:231
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:239
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "制表位"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:242
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "制表位宽度"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:248
|
||
msgid "Remove al&l"
|
||
msgstr "全部删除(&R)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:256
|
||
msgid "Line wrapping"
|
||
msgstr "自动换行"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:257
|
||
msgid "&No line wrapping"
|
||
msgstr "不要自动换行"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:258
|
||
msgid "Wrap text by the &window border"
|
||
msgstr "按窗口宽度(&W)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:259
|
||
msgid "Wrap text by the &margin"
|
||
msgstr "按纸张宽度(&M)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:260
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "工具栏"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:273
|
||
msgctxt "accelerator Align Left"
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:274
|
||
msgctxt "accelerator Align Center"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:275
|
||
msgctxt "accelerator Align Right"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:282
|
||
msgctxt "accelerator Redo"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:283
|
||
msgctxt "accelerator Bold"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:284
|
||
msgctxt "accelerator Italic"
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:285
|
||
msgctxt "accelerator Underline"
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:136
|
||
msgid "All documents (*.*)"
|
||
msgstr "所有文件 (*.*)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:137
|
||
msgid "Text documents (*.txt)"
|
||
msgstr "文本文件 (*.txt)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:138
|
||
msgid "Unicode text document (*.txt)"
|
||
msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:139
|
||
msgid "Rich text format (*.rtf)"
|
||
msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:140
|
||
msgid "Rich text document"
|
||
msgstr "RTF 富文本"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:141
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr "文本文件"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:142
|
||
msgid "Unicode text document"
|
||
msgstr "Unicode 文本文件"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:143
|
||
msgid "Printer files (*.prn)"
|
||
msgstr "打印机文件 (*.prn)"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:150
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:156
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本文字"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:157
|
||
msgid "Rich text"
|
||
msgstr "富文本格式"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:163
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:164
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:165
|
||
msgid "Two pages"
|
||
msgstr "双页"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:166
|
||
msgid "One page"
|
||
msgstr "单页"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:167
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "放大"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:168
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "缩小"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:170
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "页"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:171
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "页"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:172
|
||
msgctxt "unit: centimeter"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:173
|
||
msgctxt "unit: inch"
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:174
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "英寸"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:175
|
||
msgctxt "unit: point"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:180
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:181
|
||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||
msgstr "要保存“%s”吗?"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:182
|
||
msgid "Finished searching the document."
|
||
msgstr "文件查找结束。"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:183
|
||
msgid "Failed to load the RichEdit library."
|
||
msgstr "RichEdit 装载失败。"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:184
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
|
||
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
|
||
msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:187
|
||
msgid "Invalid number format."
|
||
msgstr "数字格式无效。"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:188
|
||
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
||
msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:189
|
||
msgid "Could not save the file."
|
||
msgstr "不能保存文件。"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:190
|
||
msgid "You do not have access to save the file."
|
||
msgstr "你没有保存文件的权限。"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:191
|
||
msgid "Could not open the file."
|
||
msgstr "不能打开文件。"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:192
|
||
msgid "You do not have access to open the file."
|
||
msgstr "你没有打开文件的权限。"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:193
|
||
msgid "Printing not implemented."
|
||
msgstr "打印功能尚未实现。"
|
||
|
||
#: wordpad.rc:194
|
||
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
||
msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
|
||
|
||
#: write.rc:27
|
||
msgid "Starting Wordpad failed"
|
||
msgstr "启动写字板失败"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:27
|
||
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:28
|
||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:29
|
||
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
||
msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:30
|
||
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||
msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:31
|
||
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
||
msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:34
|
||
msgid ""
|
||
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
||
"on the target?\n"
|
||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 是一个在目标路径上的\n"
|
||
"文件名还是目录?\n"
|
||
"(F - 文件,D - 目录)\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:35
|
||
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
||
msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:36
|
||
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
||
msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:37
|
||
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xcopy.rc:39
|
||
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
||
msgstr "读取‘%1’失败\n"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:43
|
||
msgctxt "File key"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:44
|
||
msgctxt "Directory key"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: xcopy.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||
"\tmore files.\n"
|
||
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
|
||
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
|
||
"[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
|
||
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
||
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
||
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
|
||
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
||
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
||
"[/N] Copy using short names.\n"
|
||
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
||
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
|
||
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
||
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
||
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
||
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
||
"\tarchive attribute.\n"
|
||
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
||
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
||
"\t\tthan source.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|