mirror of
git://source.winehq.org/git/wine.git
synced 2024-11-05 18:01:34 +00:00
807d684157
When running `wine explorer.exe /desktop=shell` as a full-screen app, there is no obvious way to close it and return to the Linux desktop. Remedy that problem by adding an "Exit desktop" button to the Start menu in the same place as the "Shut Down" button on Windows.
19771 lines
554 KiB
Text
19771 lines
554 KiB
Text
# Sinhala translations for Wine
|
||
#
|
||
# Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>, 2019.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 08:42+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Sinhala\n"
|
||
"Language: si\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:114
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "ආරක්ෂණය"
|
||
|
||
#: dlls/aclui/aclui.rc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&User name:"
|
||
msgid "&Group or user names:"
|
||
msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
|
||
|
||
#: dlls/aclui/aclui.rc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yellow"
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "කහ"
|
||
|
||
#: dlls/aclui/aclui.rc:39
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/aclui/aclui.rc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Access denied.\n"
|
||
msgid "Permissions for %1"
|
||
msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
|
||
msgid "Install/Uninstall"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය/අස්ථාපනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
|
||
msgid ""
|
||
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
|
||
"drive, click Install."
|
||
msgstr ""
|
||
"නම්ය ඩිස්කයකින්, CD-ROM තැටියකින් හෝ දෘඪ තැටියකින් අලුත් වැඩසටහනක් ස්ථාපනය කරන්නට, \"ස්ථාපනය "
|
||
"කරන්න\" ඔබන්න."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
|
||
msgid "&Install..."
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
|
||
msgid ""
|
||
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
|
||
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
|
||
"Remove."
|
||
msgstr ""
|
||
"පහත මෘදුකාංග ස්වයංක්රීයවට ඉවත් කරන්න පුළුවන්. වැඩසටහනක් ඉවත් හෝ වෙනස් කරන්නට, ඒක ලැයිස්තුවෙන් "
|
||
"තෝරලා \"වෙනස්/ඉවත් කරන්න\" ඔබන්න."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
|
||
msgid "&Support Information"
|
||
msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:237
|
||
msgid "&Modify..."
|
||
msgstr "වෙනස් කරන්න... (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:256
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "ඉවත් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
|
||
msgid "Support Information"
|
||
msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
|
||
#: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
|
||
#: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
|
||
#: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "හරි"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
|
||
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
|
||
msgstr "පහලෙ විස්තර පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් %s එකට තාක්ෂණික සහාය ගන්නට:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr "ප්රකාශකයා:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "අනුවාදය:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "අමතන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
|
||
msgid "Support Information:"
|
||
msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
|
||
msgid "Support Telephone:"
|
||
msgstr "සහාය දුරකතනය:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
|
||
msgid "Readme:"
|
||
msgstr "කියවන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
|
||
msgid "Product Updates:"
|
||
msgstr "නිෂ්පාදිතයේ යාවත්කාල:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "අදහස්:"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
|
||
msgid "Wine Gecko Installer"
|
||
msgstr "Wine Gecko ස්ථාපකය"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
|
||
msgid ""
|
||
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
||
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
||
"install it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
||
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine වලට Gecko පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ HTML යෙදුන යෙදුම් හරියට වැඩ "
|
||
"කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
|
||
"\n"
|
||
"සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a "
|
||
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
|
||
"බලන්න විස්තර වලට."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
|
||
msgid "&Install"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
|
||
#: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
|
||
#: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
|
||
#: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
|
||
#: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
|
||
#: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "අවලංගු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
|
||
msgid "Wine Mono Installer"
|
||
msgstr "Wine Mono ස්ථාපකය"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
|
||
msgid ""
|
||
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
|
||
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
|
||
"it for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
|
||
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine වලට wine-mono පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ .NET යෙදුම් හරියට වැඩ "
|
||
"කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
|
||
"\n"
|
||
"සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a "
|
||
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> බලන්න "
|
||
"විස්තර වලට."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
|
||
msgid "Add/Remove Programs"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛයන් එක්/ඉවත් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"ඔබට ඉඩ දෙනවා අලුත් මෘදුකාංග ස්ථාපනය කරන්නට, හෝ තියෙන මෘදුකාංග ඔබගේ පරිගණකෙන් ඉවත් "
|
||
"කරන්නට."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:32
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "යෙදුම්"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
|
||
"entry for this program from the registry?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' අස්ථාපකය ක්රියාත්මක කරන්න බැහැ. ඔබට මේ ක්රමලේඛයේ අස්ථාපනය සටහන රෙජිස්ටරයෙන් ඉවත් "
|
||
"කරන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "සඳහන් කරල නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "නම"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "ප්රකාශකයා"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "අනුවාදය"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
|
||
msgid "Installation programs"
|
||
msgstr "ස්ථාපන ක්රමලේඛයන්"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
|
||
msgid "Programs (*.exe)"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛයන් (*.exe)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
|
||
#: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "සියලු ගොනු (*.*)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
|
||
msgid "&Modify/Remove"
|
||
msgstr "වෙනස්/ඉවත් කරන්න (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "බාගැනීම කරනවා..."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරනවා..."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"බාගත කරපු ගොනුවේ අපේක්ෂා කර නැති checksum එකක් තියෙනවා. සදොස් වෙච්ච ගොනුවේ ස්ථාපනය කිරීම "
|
||
"අහෝසි කරනවා."
|
||
|
||
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
|
||
msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
|
||
msgid "Compress options"
|
||
msgstr "හකුළන්නට විකල්ප"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
|
||
msgid "&Choose a stream:"
|
||
msgstr "ධාරාවක් තෝරන්න (&C):"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "අභිරුචි... (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
|
||
msgid "&Interleave every"
|
||
msgstr "&Interleave every"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
|
||
msgid "frames"
|
||
msgstr "රාමු"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
|
||
msgid "Current format:"
|
||
msgstr "වත්මන් හැඩතලය:"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
|
||
msgid "Waveform: %s"
|
||
msgstr "තරංග ආකාරය: %s"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
|
||
msgid "Waveform"
|
||
msgstr "තරංග ආකාරය"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
|
||
msgid "All multimedia files"
|
||
msgstr "සියලු බහුමාධ්ය ගොනු"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "වීඩියෝ"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "ශ්රව්ය උපකරණ"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
|
||
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
|
||
msgstr "Wine AVI පෙරනිමි ගොනු හසුරුවය"
|
||
|
||
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
|
||
msgid "uncompressed"
|
||
msgstr "අසමත් විය"
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:28
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "අවලංගු කරනවා..."
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:29
|
||
msgid "%1!u! %2 remaining"
|
||
msgstr "%1!u! %2 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:30
|
||
msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
|
||
msgstr "%1!u! %2 සහ %3!u! %4 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:31
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "තප්පර"
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:32
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "විනාඩි"
|
||
|
||
#: dlls/browseui/browseui.rc:33
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "පැය"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
|
||
msgid "Properties for %s"
|
||
msgstr "%s එකේ ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "යොදන්න (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:81
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "උදව්"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "විශාරද"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< ආපසු (&B)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "ඊළඟ (&N) >"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "ඉවර කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
|
||
msgid "Customize Toolbar"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරුව අභිමතකරණය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "වහන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
|
||
msgid "R&eset"
|
||
msgstr "යලි සකසන්න (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
|
||
#: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
|
||
#: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
|
||
#: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
|
||
#: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:102
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "උදව් (&H)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "උඩට යන්න (&U)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
|
||
msgid "Move &Down"
|
||
msgstr "පහලට යන්න (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
|
||
msgid "A&vailable buttons:"
|
||
msgstr "පවතින බොත්තම් (&V):"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
|
||
msgid "&Add ->"
|
||
msgstr "එක් කරන්න (&A) ->"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
|
||
msgid "<- &Remove"
|
||
msgstr "<- ඉවත් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
|
||
msgid "&Toolbar buttons:"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරුවේ බොත්තම් (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "වෙන්කරණය"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
|
||
msgctxt "hotkey"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "කිසිවක් නැත"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "ඔව් (&Y)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "නැ (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:76
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
|
||
msgid "Hide details"
|
||
msgstr "විස්තර හංගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "විස්තර පෙන්නන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:180
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "වහන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
|
||
msgid "Today:"
|
||
msgstr "අද:"
|
||
|
||
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
|
||
msgid "Go to today"
|
||
msgstr "අදට යන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:101
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
|
||
msgid "File &Name:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම (&N):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
|
||
msgid "&Directories:"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
|
||
msgid "List Files of &Type:"
|
||
msgstr "වර්ගයක ගොනු ලිස්ට් කරන්න (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
|
||
msgid "Dri&ves:"
|
||
msgstr "ධාවක (&V):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:172
|
||
msgid "&Read Only"
|
||
msgstr "කියවීම් පමණි (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "මෙසේ සුරකින්න..."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "මුද්රකය:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
|
||
msgid "Print range"
|
||
msgstr "මුද්රිත පරාසය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:273
|
||
msgid "&All"
|
||
msgstr "ඔක්කොම (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
|
||
msgid "S&election"
|
||
msgstr "තේරීම (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
|
||
msgid "&Pages"
|
||
msgstr "පිටු (&P)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
|
||
msgid "&Setup"
|
||
msgstr "සැකසුම (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
|
||
msgid "&From:"
|
||
msgstr "ඉඳලා (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
|
||
msgid "&To:"
|
||
msgstr "වෙනකං (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
|
||
msgid "Print &Quality:"
|
||
msgstr "මුද්රණ ගුණය (&Q):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
|
||
msgid "Print to Fi&le"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
|
||
msgid "Condensed"
|
||
msgstr "කැටි කරන ලද"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
|
||
msgid "Print Setup"
|
||
msgstr "මුද්රණ සැකසුම"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "මුද්රකය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
|
||
msgid "&Default Printer"
|
||
msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[කිසිවක් නැත]"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
|
||
msgid "Specific &Printer"
|
||
msgstr "නිශ්චිත මුද්රකය (&P)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "දිශානතිය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
|
||
msgid "Po&rtrait"
|
||
msgstr "සිරස් (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
|
||
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
|
||
msgid "&Landscape"
|
||
msgstr "තිරස් (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "කොල"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
|
||
msgid "Si&ze"
|
||
msgstr "තරම (&Z)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
|
||
msgid "&Source"
|
||
msgstr "මූලය (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ෆොන්ටය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "ෆොන්ටය (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
|
||
msgid "Font St&yle:"
|
||
msgstr "ෆොන්ට විලාසය (&Y):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:300
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "තරම (&S):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "ප්රයෝග"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
|
||
msgid "Stri&keout"
|
||
msgstr "මැදි ඉරැති (&K)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
|
||
msgid "&Underline"
|
||
msgstr "යටිඉරි (&U)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "පාට (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "නියැදිය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
|
||
msgid "Scr&ipt:"
|
||
msgstr "විධානාවලිය (&I):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "පාට"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
|
||
msgid "&Basic Colors:"
|
||
msgstr "මූලික පාට (&B):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
|
||
msgid "&Custom Colors:"
|
||
msgstr "චාරිත්ර පාට (&C):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
|
||
msgid "|S&olid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
|
||
msgid "&Red:"
|
||
msgstr "රතු (&R):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
|
||
msgid "&Green:"
|
||
msgstr "හරිත:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
|
||
msgid "&Blue:"
|
||
msgstr "නිල් (&B):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
|
||
msgid "&Hue:"
|
||
msgstr "පැහැය (&H):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
|
||
msgctxt "Saturation"
|
||
msgid "&Sat:"
|
||
msgstr "සන්තෘප්තිය (&S):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
|
||
msgctxt "Luminance"
|
||
msgid "&Lum:"
|
||
msgstr "දීප්තිය (&L):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
|
||
msgid "&Add to Custom Colors"
|
||
msgstr "චාරිත්ර පාට වලට එක් කරන්න (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
|
||
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
||
msgstr "චාරිත්ර පාට අර්ථ කරන්න (&D) >>"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&No"
|
||
msgctxt "Solid"
|
||
msgid "&o"
|
||
msgstr "නැ (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:290
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "සොයා ගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
|
||
msgid "Fi&nd What:"
|
||
msgstr "මොකක් සොයන්න (&N):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
|
||
msgid "Match &Whole Word Only"
|
||
msgstr "සම්පූර්ණ වචනය පමණක් ගැලපේ (&W)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
|
||
msgid "Match &Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "දිශාව"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "උඩ (&U)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "පහල (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
|
||
msgid "&Find Next"
|
||
msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
|
||
msgid "Re&place With:"
|
||
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "සියලුම ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:34
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
|
||
msgid "Print to fi&le"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "නම (&N):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "තත්ත්වය:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "වර්ගය:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
|
||
msgid "Where:"
|
||
msgstr "කොහෙද:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "අදහස:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
|
||
msgid "Pa&ges"
|
||
msgstr "පිටු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
|
||
msgid "&Selection"
|
||
msgstr "තේරීම (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
|
||
msgid "&from:"
|
||
msgstr "ඉඳලා (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
|
||
msgid "&to:"
|
||
msgstr "වෙනකං (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "පිටපත්"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
|
||
msgid "Number of &copies:"
|
||
msgstr "පිටපත් ගණන (&C):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
|
||
msgid "C&ollate"
|
||
msgstr "සංසන්දනය කරන්න (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "තරම (&Z):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
|
||
msgid "&Source:"
|
||
msgstr "මූලය (&S):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
|
||
msgid "P&ortrait"
|
||
msgstr "සිරස් (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
|
||
msgid "L&andscape"
|
||
msgstr "තිරස් (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
|
||
msgid "Setup Page"
|
||
msgstr "සැකසුම් පිටුව"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
|
||
msgid "&Tray:"
|
||
msgstr "තැටිය (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
|
||
msgid "&Portrait"
|
||
msgstr "සිරස්"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
|
||
msgid "L&eft:"
|
||
msgstr "වම (&E):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
|
||
msgid "&Right:"
|
||
msgstr "දකුණ (&R):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
|
||
msgid "T&op:"
|
||
msgstr "ඉහළ (&O):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
|
||
msgid "&Bottom:"
|
||
msgstr "පතුල (&B):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
|
||
msgid "P&rinter..."
|
||
msgstr "මුද්රකය... (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
|
||
msgid "Look &in:"
|
||
msgstr "ඇතුලේ බලන්න (&I):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
|
||
msgid "File &name:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම (&N):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
|
||
msgid "Files of &type:"
|
||
msgstr "වර්ගයේ ගොනු (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
|
||
msgid "Open as &read-only"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න කියවීම පමණි (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:99
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
|
||
msgid "Files of type:"
|
||
msgstr "වර්ගයේ ගොනු:"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
|
||
msgid "Please verify that the correct file name was given"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා බලන්න හරි ගොනුවේ නම දුන්නද කියලා"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"File does not exist.\n"
|
||
"Do you want to create file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ගොනුව පවතින්නේ නැහැ.\n"
|
||
"ඔබට ගොනුව හදන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
"ඔබට ඒක ප්රතිස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
|
||
msgid "Invalid character(s) in path"
|
||
msgstr "පෙතේ වලංගු නැති අනුලකුණක් (අනුලකුණු) තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
|
||
msgid ""
|
||
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
|
||
" / : < > |"
|
||
msgstr ""
|
||
"ගොනුව නමක මේ අකුරු තියෙන්න බැහැ:\n"
|
||
" / : < > |"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "පෙත පවතින්නේ නැත"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "ගොනුව පවතින්නේ නැත"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
|
||
msgid "The selection contains a non-folder object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
|
||
msgid "Up One Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
|
||
msgid "Create New Folder"
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "විස්තර"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
|
||
msgid "Browse to Desktop"
|
||
msgstr "වැඩතලය පිරික්සන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "සාමාන්ය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "තදකුරු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "ඇලකුරු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "තදකුරු හා ඇලකුරු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "කළු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
|
||
msgid "Maroon"
|
||
msgstr "මොළය"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "හරිත"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
|
||
msgid "Olive"
|
||
msgstr "ඔලිව්"
|
||
|
||
# Literal meaning of translation: "dark blue".
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
|
||
msgid "Navy"
|
||
msgstr "තද නිල්"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "දම්"
|
||
|
||
# Literal meaning of translation: "green blue".
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
|
||
msgid "Teal"
|
||
msgstr "හරිත නිල"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "අළු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "රිදී"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "රතු"
|
||
|
||
# Literal meaning of translation: "greenish yellow".
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
|
||
msgid "Lime"
|
||
msgstr "කොළට හුරු කහ"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "කහ"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
|
||
#: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "නිල්"
|
||
|
||
# The translation actually means "pink", as there seems to be no exact Sinhala equivalent for "fuchsia".
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
|
||
msgid "Fuchsia"
|
||
msgstr "රෝස"
|
||
|
||
# Literal meaning of translation: "light blue".
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
|
||
msgid "Aqua"
|
||
msgstr "ලා නිල්"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "සුදු"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
|
||
msgid "Unreadable Entry"
|
||
msgstr "කියවන්න බැරි සටහනක්"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"This value does not lie within the page range.\n"
|
||
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
||
msgstr ""
|
||
"මේ අගය පිටු පරාසය ඇතුලේ නැහැ.\n"
|
||
"කරුණාකරලා %1!d! හා %2!d! මැද්දෙ අගයක් ඇතුල්කරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
|
||
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
||
msgstr "'ඉඳලා' ගණන 'වෙනකං' ගණනට වඩා වෙඩි වෙන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
|
||
"Please reenter margins."
|
||
msgstr "කරුණාකරල මායිම් ඉඩ අයෙත් ඇතුල් කරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
|
||
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
||
msgstr "'පිටපත් ගණන' ක්ෂේත්රය හිස් වෙන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
|
||
msgid ""
|
||
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
|
||
"Please enter a value between 1 and %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"මේ ලොකු පිටපත් ගණන ඔබගේ මුද්රකයට මුද්රණ කරන්න බැහැ.\n"
|
||
"කරුණාකරලා අගයක් 1 හා %d මැද්දේ ඇතුල් කරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
|
||
msgid "A printer error occurred."
|
||
msgstr "මුද්රකයේ දෝෂයක් උනා."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
|
||
msgid "No default printer defined."
|
||
msgstr "පෙරනිමි මුද්රකයක් අර්ථ කරලා නැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
|
||
msgid "Cannot find the printer."
|
||
msgstr "මුද්රකය සොයාගන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
|
||
msgid "Out of memory."
|
||
msgstr "මතකය ඉවරයි."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
|
||
msgid "An error occurred."
|
||
msgstr "දෝෂයක් උනා."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
|
||
msgid "Unknown printer driver."
|
||
msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දන්නේ නැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
|
||
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"පිටු හැඩතල හෝ ලේඛයක් මුද්රණ කරන්න වගේ මුද්රකයක වැඩ කරන්නට කලිං, මුද්රකයක් ස්ථාපන කරන්න ඕනේ. "
|
||
"කරුණාකරලා එකක් ස්ථාපනය කරන්න හා අයෙත් කරන්න හදන්න."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
|
||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||
msgstr "ෆොන්ට තරමක් %1!d! හා %2!d! පොයින්ට් මැදදෙ තෝරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "සුරකින්න (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
|
||
msgid "Save &in:"
|
||
msgstr "සුරකින්න ඇතුලේ (&I):"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "සුරකින්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
|
||
msgid "Font size has to be a number."
|
||
msgstr "ෆොන්ට තරමය නොම්බරයක් වෙන්න ඕනේ."
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "ලැස්ති"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
|
||
msgid "Paused; "
|
||
msgstr "නැවතුණා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
|
||
msgid "Error; "
|
||
msgstr "දෝෂයක්; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
|
||
msgid "Pending deletion; "
|
||
msgstr "මැකීම වෙන්න යනවා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
|
||
msgid "Paper jam; "
|
||
msgstr "කොල හිර වෙලා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
|
||
msgid "Out of paper; "
|
||
msgstr "කඩදාසි ඉවරයි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
|
||
msgid "Feed paper manual; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
|
||
msgid "Paper problem; "
|
||
msgstr "කොල ප්රශ්නයක්; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
|
||
msgid "Printer offline; "
|
||
msgstr "මුද්රකය නොබැඳි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
|
||
msgid "I/O Active; "
|
||
msgstr "I/O සක්රියයි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
|
||
msgid "Busy; "
|
||
msgstr "කාර්යබහුලයි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
|
||
msgid "Printing; "
|
||
msgstr "මුද්රණය කරනවා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
|
||
msgid "Output tray is full; "
|
||
msgstr "ප්රතිදාන තැටිය පිරිලා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
|
||
msgid "Not available; "
|
||
msgstr "ලද හැකි නැහැ; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
|
||
msgid "Waiting; "
|
||
msgstr "බලාගෙන ඉන්නවා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
|
||
msgid "Processing; "
|
||
msgstr "සැකසුම් කරනවා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
|
||
msgid "Initializing; "
|
||
msgstr "මුලපුරනවා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
|
||
msgid "Warming up; "
|
||
msgstr "සූදානම් වේ; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
|
||
msgid "Toner low; "
|
||
msgstr "ටෝනර් අඩුයි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
|
||
msgid "No toner; "
|
||
msgstr "ටෝනර් නැහැ; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
|
||
msgid "Page punt; "
|
||
msgstr "පිටු තල්ලුව; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
|
||
msgid "Interrupted by user; "
|
||
msgstr "පරිශීලකයා විසින් බාධා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
|
||
msgid "Out of memory; "
|
||
msgstr "මතකය ඉවරයි; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
|
||
msgid "The printer door is open; "
|
||
msgstr "මුද්රකයේ දොර ඇරලා; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
|
||
msgid "Print server unknown; "
|
||
msgstr "මුද්රණ සේවාදායකය දන්නේ නැහැ; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
|
||
msgid "Power save mode; "
|
||
msgstr "බල සුරැකුම් ප්රකාරය; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
|
||
msgid "Default Printer; "
|
||
msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය; "
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
|
||
msgid "There are %d documents in the queue"
|
||
msgstr "ලේඛ %d පෝලිමේ තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
|
||
msgid "Margins [inches]"
|
||
msgstr "මායිම් ඉඩ [අඟල්]"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
|
||
msgid "Margins [mm]"
|
||
msgstr "මායිම් ඉඩ [mm]"
|
||
|
||
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
|
||
msgctxt "unit: millimeters"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "විකල්ප"
|
||
|
||
#: dlls/compstui/compstui.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Defaults"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "පෙරනිමි"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:45
|
||
msgid "&User name:"
|
||
msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:81
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "මුර පදය:"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:50
|
||
msgid "&Remember my password"
|
||
msgstr "මුර පදය මතක තියාගන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:30
|
||
msgid "Connect to %s"
|
||
msgstr "%s එකට සබඳින්න"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:31
|
||
msgid "Connecting to %s"
|
||
msgstr "%s එකට සබඳිනවා"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:32
|
||
msgid "Logon unsuccessful"
|
||
msgstr "පුරන්න අසාර්ථකයි"
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your user name\n"
|
||
"and password are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"බලන්න ඔබගේ පරිශීලක නම\n"
|
||
"හා මුර පදය හරිද කියලා."
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
|
||
"entering your password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/credui/credui.rc:34
|
||
msgid "Caps Lock is On"
|
||
msgstr "Caps Lock ක්රියාත්මක වේ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
|
||
msgid "Authority Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
|
||
msgid "Key Attributes"
|
||
msgstr "යතුරේ උපලක්ෂණ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
|
||
msgid "Key Usage Restriction"
|
||
msgstr "යතුරු භාවිතය තහනම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
|
||
msgid "Subject Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
|
||
msgid "Issuer Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
|
||
msgid "Basic Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
|
||
msgid "Key Usage"
|
||
msgstr "යතුරු භාවිතය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
|
||
msgid "Certificate Policies"
|
||
msgstr "සහතික වල ප්රතිපත්ති"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
|
||
msgid "Subject Key Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
|
||
msgid "CRL Reason Code"
|
||
msgstr "CRL හේතුව කේතය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
|
||
msgid "CRL Distribution Points"
|
||
msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
|
||
msgid "Enhanced Key Usage"
|
||
msgstr "වර්ධිත යතුරු භාවිතය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
|
||
msgid "Authority Information Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
|
||
msgid "Certificate Extensions"
|
||
msgstr "සහතික දිගු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
|
||
msgid "Next Update Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
|
||
msgid "Yes or No Trust"
|
||
msgstr "ඔව් හෝ නෑ විශ්වාසය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "ඊමේල් ලිපිනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
|
||
msgid "Unstructured Name"
|
||
msgstr "Unstructured Name"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr "අන්තර්ගතයේ වර්ගය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
|
||
msgid "Message Digest"
|
||
msgstr "පණිවිඩයේ සාරසංග්රහය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
|
||
msgid "Signing Time"
|
||
msgstr "අත්සන් කරන වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
|
||
msgid "Counter Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
|
||
msgid "Challenge Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
|
||
msgid "Unstructured Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
|
||
msgid "S/MIME Capabilities"
|
||
msgstr "S/MIME හැකියාවන්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
|
||
msgid "Prefer Signed Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
|
||
msgctxt "Certification Practice Statement"
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "CPS"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
|
||
msgid "User Notice"
|
||
msgstr "පරිශීලක දැන්වීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
|
||
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
|
||
msgid "Certification Authority Issuer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
|
||
msgid "Certification Template Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
|
||
msgid "Certificate Type"
|
||
msgstr "සහතික වර්ගය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
|
||
msgid "Certificate Manifold"
|
||
msgstr "සහතික Manifold"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
|
||
msgid "Netscape Cert Type"
|
||
msgstr "Netscape සහතික වර්ගය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
|
||
msgid "Netscape Base URL"
|
||
msgstr "Netscape පාදක URL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
|
||
msgid "Netscape Revocation URL"
|
||
msgstr "Netscape අවලංගුකිරීම URL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
|
||
msgid "Netscape CA Revocation URL"
|
||
msgstr "Netscape CA අවලංගුකිරීම URL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
|
||
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
|
||
msgstr "Netscape සහතිකය අලුත් කිරීම URL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
|
||
msgid "Netscape CA Policy URL"
|
||
msgstr "Netscape CP ප්රතිපත්තියේ URL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
|
||
msgid "Netscape SSL ServerName"
|
||
msgstr "Netscape SSL සේවාදායකයේ නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
|
||
msgid "Netscape Comment"
|
||
msgstr "Netscape අදහස"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
|
||
msgid "Country/Region"
|
||
msgstr "රට/කලාපය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "සංවිධානය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
|
||
msgid "Organizational Unit"
|
||
msgstr "සංවිධානය ඒකකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr "පොදු නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "ප්රදේශය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
|
||
msgid "State or Province"
|
||
msgstr "ප්රාන්තය හෝ පළාත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "ශීර්ෂය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr "දීපු නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "ආරම්භය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "වාසගම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
|
||
msgid "Domain Component"
|
||
msgstr "වසම සංරචකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
|
||
msgid "Street Address"
|
||
msgstr "වීදියේ ලිපිනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "අනුක්රමික අංකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
|
||
msgid "CA Version"
|
||
msgstr "CA අනුවාදය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
|
||
msgid "Cross CA Version"
|
||
msgstr "Cross CA අනුවාදය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
|
||
msgid "Serialized Signature Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
|
||
msgid "Principal Name"
|
||
msgstr "ප්රධාන නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
|
||
msgid "Windows Product Update"
|
||
msgstr "Windows නිෂ්පාදන යාවත්කාල"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
|
||
msgid "Enrollment Name Value Pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
|
||
msgid "OS Version"
|
||
msgstr "OS අනුවාදය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
|
||
msgid "Enrollment CSP"
|
||
msgstr "බඳවා ගැනීම CSP"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
|
||
msgid "CRL Number"
|
||
msgstr "CRL නොම්බරය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
|
||
msgid "Delta CRL Indicator"
|
||
msgstr "ඩෙල්ටා CRL දර්ශකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
|
||
msgid "Issuing Distribution Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
|
||
msgid "Freshest CRL"
|
||
msgstr "අලුත්ම CRL එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
|
||
msgid "Name Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
|
||
msgid "Policy Mappings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
|
||
msgid "Policy Constraints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
|
||
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
|
||
msgid "Application Policies"
|
||
msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
|
||
msgid "Application Policy Mappings"
|
||
msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති ගැළපුම්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
|
||
msgid "Application Policy Constraints"
|
||
msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති බාධක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
|
||
msgid "CMC Data"
|
||
msgstr "CMC දත්ත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
|
||
msgid "CMC Response"
|
||
msgstr "CMC ප්රතිචාරය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
|
||
msgid "Unsigned CMC Request"
|
||
msgstr "අත්සන් කරපු නැති CMC ඉල්ලීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
|
||
msgid "CMC Status Info"
|
||
msgstr "CMC තත්වය තතු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
|
||
msgid "CMC Extensions"
|
||
msgstr "CMC දිගු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
|
||
msgid "CMC Attributes"
|
||
msgstr "CMC උපලක්ෂණ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
|
||
msgid "PKCS 7 Data"
|
||
msgstr "PKCS 7 දත්ත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
|
||
msgid "PKCS 7 Signed"
|
||
msgstr "PKCS 7 අත්සන් කල"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
|
||
msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
|
||
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
|
||
msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
|
||
msgid "PKCS 7 Digested"
|
||
msgstr "PKCS 7 Digested"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
|
||
msgid "PKCS 7 Encrypted"
|
||
msgstr "PKCS 7 සංකේතික"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
|
||
msgid "Previous CA Certificate Hash"
|
||
msgstr "කලින් CA සහතික හෑෂ් එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
|
||
msgid "Virtual Base CRL Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
|
||
msgid "Next CRL Publish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
|
||
msgid "CA Encryption Certificate"
|
||
msgstr "CA ගුප්ත කේතනය සහතිකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
|
||
msgid "Key Recovery Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
|
||
msgid "Certificate Template Information"
|
||
msgstr "සහතික අච්චුව තොරතුරු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
|
||
msgid "Enterprise Root OID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
|
||
msgid "Dummy Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
|
||
msgid "Encrypted Private Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
|
||
msgid "Published CRL Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
|
||
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
|
||
msgid "Transaction Id"
|
||
msgstr "ගනුදෙනුව හැඳුනුම්පත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
|
||
msgid "Sender Nonce"
|
||
msgstr "යවන්නා එකම අවස්ථාව"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
|
||
msgid "Recipient Nonce"
|
||
msgstr "ලාභියා එකම අවස්ථාව"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
|
||
msgid "Reg Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
|
||
msgid "Get Certificate"
|
||
msgstr "සහතිකය ගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
|
||
msgid "Get CRL"
|
||
msgstr "CRL ගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
|
||
msgid "Revoke Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
|
||
msgid "Query Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
|
||
msgid "Certificate Trust List"
|
||
msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
|
||
msgid "Archived Key Certificate Hash"
|
||
msgstr "සංරක්ෂණය කරපු යතුර සහතික හෑෂ් එක"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
|
||
msgid "Private Key Usage Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
|
||
msgid "Client Information"
|
||
msgstr "සේවාලාභීයාවේ තොරතුරු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
|
||
msgid "Client Authentication"
|
||
msgstr "සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
|
||
msgid "Code Signing"
|
||
msgstr "කේතය අත්සන් කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
|
||
msgid "Secure Email"
|
||
msgstr "ආරක්ෂිත ඊමේල්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
|
||
msgid "Time Stamping"
|
||
msgstr "කාල මුද්රාව කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
|
||
msgid "Microsoft Trust List Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
|
||
msgid "Microsoft Time Stamping"
|
||
msgstr "Microsoft කාල මුද්රාව කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
|
||
msgid "IP security end system"
|
||
msgstr "IP ආරක්ෂණ අවසාන පද්ධතිය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
|
||
msgid "IP security tunnel termination"
|
||
msgstr "IP ආරක්ෂණ උමග නිමා කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
|
||
msgid "IP security user"
|
||
msgstr "IP ආරක්ෂණ පරිශීලකය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
|
||
msgid "Encrypting File System"
|
||
msgstr "සංකේතනය කරන ගොනු පද්ධතිය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
|
||
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
|
||
msgstr "Windows දෘඪාංග ධාවක තහවුරු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
|
||
msgid "Windows System Component Verification"
|
||
msgstr "Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
|
||
msgid "OEM Windows System Component Verification"
|
||
msgstr "OEM Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
|
||
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
|
||
msgstr "කාවැද්දූ Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
|
||
msgid "Key Pack Licenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
|
||
msgid "License Server Verification"
|
||
msgstr "වරපත සේවාදායකය තහවුරු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
|
||
msgid "Smart Card Logon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
|
||
msgid "Digital Rights"
|
||
msgstr "ඩිජිටල් හිමිකම්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
|
||
msgid "Qualified Subordination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
|
||
msgid "Key Recovery"
|
||
msgstr "යතුරු ප්රතිසාධන"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
|
||
msgid "Document Signing"
|
||
msgstr "ලේඛ අත්සන් කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
|
||
msgid "IP security IKE intermediate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
|
||
msgid "File Recovery"
|
||
msgstr "ගොනු ප්රතිසාධන"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
|
||
msgid "Root List Signer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
|
||
msgid "All application policies"
|
||
msgstr "ඔක්කොම යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
|
||
msgid "Directory Service Email Replication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
|
||
msgid "Certificate Request Agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
|
||
msgid "Lifetime Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
|
||
msgid "All issuance policies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
|
||
msgstr "විශ්වාස"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "පුද්ගලික"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
|
||
msgid "Intermediate Certification Authorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
|
||
msgid "Other People"
|
||
msgstr "අනිත් මිනිස්සු"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
|
||
msgid "Trusted Publishers"
|
||
msgstr "විශ්වාස ප්රකාශකයෝ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
|
||
msgid "Untrusted Certificates"
|
||
msgstr "අවිශ්වාස සහතික"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
|
||
msgid "KeyID="
|
||
msgstr "යතුරේ ID="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
|
||
msgid "Certificate Issuer"
|
||
msgstr "සහතිකය නිකුත් කරන්නා"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
|
||
msgid "Certificate Serial Number="
|
||
msgstr "සහතිකයේ අනුක්රමික අංකය="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
|
||
msgid "Other Name="
|
||
msgstr "අනිත් නම="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
|
||
msgid "Email Address="
|
||
msgstr "ඊමේල් ලිපිනය="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
|
||
msgid "DNS Name="
|
||
msgstr "DNS නම="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
|
||
msgid "Directory Address"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරිය ලිපිනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
|
||
msgid "URL="
|
||
msgstr "URL="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
|
||
msgid "IP Address="
|
||
msgstr "IP යොමුව="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
|
||
msgid "Mask="
|
||
msgstr "වසනය="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
|
||
msgid "Registered ID="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
|
||
msgid "Unknown Key Usage"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති යතුරු භාවිතය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
|
||
msgid "Subject Type="
|
||
msgstr "විෂය වර්ගය="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
|
||
msgctxt "Certificate Authority"
|
||
msgid "CA"
|
||
msgstr "CA"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
|
||
msgid "End Entity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
|
||
msgid "Path Length Constraint="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
|
||
msgctxt "path length"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "කිසිවක් නැත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
|
||
msgid "Information Not Available"
|
||
msgstr "තොරතුරු ලද නොහැකි"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
|
||
msgid "Authority Info Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
|
||
msgid "Access Method="
|
||
msgstr "ප්රවේශ ක්රමය="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
|
||
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
|
||
msgid "OCSP"
|
||
msgstr "OCSP"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
|
||
msgid "CA Issuers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
|
||
msgid "Unknown Access Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
|
||
msgid "Alternative Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
|
||
msgid "CRL Distribution Point"
|
||
msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
|
||
msgid "Distribution Point Name"
|
||
msgstr "බෙදාහැරීම තැනේ නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "මුළු නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
|
||
msgid "RDN Name"
|
||
msgstr "RDN නම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
|
||
msgid "CRL Reason="
|
||
msgstr "CRL හේතුව="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
|
||
msgid "CRL Issuer"
|
||
msgstr "CRL නිකුත් කරන්නා"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
|
||
msgid "Key Compromise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
|
||
msgid "CA Compromise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
|
||
msgid "Affiliation Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
|
||
msgid "Superseded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
|
||
msgid "Operation Ceased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
|
||
msgid "Certificate Hold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
|
||
msgid "Financial Information="
|
||
msgstr "මූල්ය තොරතුරු="
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "ලද හැකි"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "ලද හැකි නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
|
||
msgid "Meets Criteria="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ඔව්"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "නෑ"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
|
||
msgid "Digital Signature"
|
||
msgstr "ඩිජිටල් අත්සන"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
|
||
msgid "Non-Repudiation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key Encipherment"
|
||
msgstr "යතුර"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data Encipherment"
|
||
msgstr "දත්ත"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr "යතුර ගිවිසුම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
|
||
msgid "Certificate Signing"
|
||
msgstr "සහතිකයේ අත්සන් කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
|
||
msgid "Off-line CRL Signing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
|
||
msgid "CRL Signing"
|
||
msgstr "CRL අත්සන් කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
|
||
msgid "Encipher Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
|
||
msgid "Decipher Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
|
||
msgid "SSL Client Authentication"
|
||
msgstr "SSL සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
|
||
msgid "SSL Server Authentication"
|
||
msgstr "SSL සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
|
||
msgid "S/MIME"
|
||
msgstr "S/MIME"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "අත්සන"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
|
||
msgid "SSL CA"
|
||
msgstr "SSL CA"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
|
||
msgid "S/MIME CA"
|
||
msgstr "S/MIME CA"
|
||
|
||
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
|
||
msgid "Signature CA"
|
||
msgstr "අත්සනේ CA"
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
|
||
msgid "Certificate Policy"
|
||
msgstr "සහතික ප්රතිපත්තිය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
|
||
msgid "Policy Identifier: "
|
||
msgstr "ප්රතිපත්තිය අනන්යකාරකය: "
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
|
||
msgid "Policy Qualifier Info"
|
||
msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය තතු"
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
|
||
msgid "Policy Qualifier Id="
|
||
msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය Id="
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
|
||
msgid "Qualifier"
|
||
msgstr "යෝග්යතාවකය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
|
||
msgid "Notice Reference"
|
||
msgstr "දැන්වීමය පරිශීලනය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
|
||
msgid "Organization="
|
||
msgstr "සංවිධානය="
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
|
||
msgid "Notice Number="
|
||
msgstr "දැන්වීමය නොම්බරය="
|
||
|
||
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
|
||
msgid "Notice Text="
|
||
msgstr "දැන්වීමය පෙළ="
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:375
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "පොදු"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
|
||
msgid "&Install Certificate..."
|
||
msgstr "සහතිකය ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
|
||
msgid "Issuer &Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
|
||
msgid "&Show:"
|
||
msgstr "පෙන්නන්න (&S):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
|
||
msgid "&Edit Properties..."
|
||
msgstr "ගුණාංග සකසන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
|
||
msgid "&Copy to File..."
|
||
msgstr "ගොනුවකකට පිටපත් කරන්න... (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "සත්යාපන පෙත"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "සත්යාපන පෙත"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
|
||
msgid "&View Certificate"
|
||
msgstr "සහතිකය බලන්න (&V)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
|
||
msgid "Certificate &status:"
|
||
msgstr "සහතිකයේ තත්වය (&S):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "වගකීම් හරුව"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
|
||
msgid "More &Info"
|
||
msgstr "තව තතු (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
|
||
msgid "&Friendly name:"
|
||
msgstr "මිත්රශීලි නම (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
|
||
#: programs/progman/progman.rc:170
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "විස්තර (&D):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
|
||
msgid "Certificate purposes"
|
||
msgstr "සහතිකය අරමුණු"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
|
||
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
|
||
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
|
||
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
|
||
msgid "Add &Purpose..."
|
||
msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න..."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
|
||
msgid "Add Purpose"
|
||
msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
|
||
msgid ""
|
||
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
|
||
msgid "Select Certificate Store"
|
||
msgstr "සහතික ගබඩාව තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
|
||
msgid "Select the certificate store you want to use:"
|
||
msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනෙ සහතික ගබඩාව තෝරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
|
||
msgid "&Show physical stores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
|
||
msgid "Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
|
||
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
||
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To continue, click Next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
|
||
msgid "B&rowse..."
|
||
msgstr "පිරික්සන්න... (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||
msgstr "සටහන:"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
|
||
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||
msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
|
||
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
||
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
|
||
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
|
||
msgstr "Microsoft අනුක්රමගත කරපු සහතික ගබඩාව (*.sst)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
|
||
msgid ""
|
||
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
|
||
"location for the certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
|
||
msgid "&Automatically select certificate store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
|
||
msgid "&Place all certificates in the following store:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
|
||
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
|
||
msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරදය ඉවර කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
|
||
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
|
||
msgid "You have specified the following settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "සහතික"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
|
||
msgid "I&ntended purpose:"
|
||
msgstr "අපේක්ෂිත අරමුණය (&N):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "ආයාත කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:114
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "නිර්යාත කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
|
||
msgid "&Advanced..."
|
||
msgstr "උසස්... (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate intended purposes"
|
||
msgstr "සහතික"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "බලන්න (&V)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "උසස් අභිරුචි"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
|
||
msgid "Certificate purpose"
|
||
msgstr "සහතිකය අරමුණ"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
|
||
msgid ""
|
||
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
|
||
msgid "&Certificate purposes:"
|
||
msgstr "සහතිකය අරමුණු (&C):"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
|
||
msgid "Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
|
||
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
|
||
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To continue, click Next."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
|
||
"to protect the private key on a later page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
|
||
msgid "Do you wish to export the private key?"
|
||
msgstr "ඔබට පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
|
||
msgid "&Yes, export the private key"
|
||
msgstr "ඔව්, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
|
||
msgid "N&o, do not export the private key"
|
||
msgstr "නෑ, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න එපා (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
|
||
msgid "&Confirm password:"
|
||
msgstr "මුර පදය තහවුරු කරන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
|
||
msgid "Select the format you want to use:"
|
||
msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
|
||
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr "&DER-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
|
||
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
|
||
msgstr "Ba&se64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
|
||
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
|
||
msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩය (*.p7b)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
|
||
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
|
||
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
|
||
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
|
||
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
|
||
msgid "&Enable strong encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
|
||
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
|
||
msgstr "පෞද්ගලික යතුර මකන්න නිර්යාත කිරීම හරියට උනොත් (&K)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
|
||
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
|
||
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
|
||
msgid "Select Certificate"
|
||
msgstr "සහතිකය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
|
||
msgid "Select a certificate you want to use"
|
||
msgstr "පාවිච්චි කරන්න ඕන සහතිකය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "සහතිකය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "සහතිකයේ තොරතුරු"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
||
"altered or corrupted."
|
||
msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා. සහතිකය වෙනස් කරලා හෝ සදොස් වෙලා ඇති."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
||
"trusted root certificate store."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
|
||
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
|
||
msgid "This certificate's issuer could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
|
||
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
|
||
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
|
||
msgid "Issued to: "
|
||
msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ: "
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
|
||
msgid "Issued by: "
|
||
msgstr "නිකුත් කළේ: "
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
|
||
msgid "Valid from "
|
||
msgstr "වලංගු ඉඳලා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr " වෙනකං "
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
|
||
msgid "This certificate has an invalid signature."
|
||
msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
|
||
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
|
||
msgstr "මේ සහතිකය ඉකුත් වෙලා හෝ තවම වලංගු නැතුව ඇති."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
|
||
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
|
||
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
|
||
msgid "This certificate is OK."
|
||
msgstr "මේ සහතිකය හරි."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "ක්ෂේත්රය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "අගය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<ඔක්කොම>"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
|
||
msgid "Version 1 Fields Only"
|
||
msgstr "අනුවාදය 1 ක්ෂේත්ර විතරක්"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
|
||
msgid "Extensions Only"
|
||
msgstr "දිගු විතරක්"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
|
||
msgid "Critical Extensions Only"
|
||
msgstr "අත්යවශ්ය දිගු විතරක්"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
|
||
msgid "Properties Only"
|
||
msgstr "ගුණාංග විතරක්"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "අනුක්රමික අංකය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "නිකුත් කරන්නා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
|
||
msgid "Valid from"
|
||
msgstr "වලංගු ඉඳලා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr "වලංගු වෙනකං"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "විෂය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "පොදු යතුර"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
|
||
msgid "%1 (%2!d! bits)"
|
||
msgstr "%1 (%2!d! බිටු)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
|
||
msgid "SHA1 hash"
|
||
msgstr "SHA1 හෑෂ්"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
|
||
msgid "Enhanced key usage (property)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
|
||
msgid "Friendly name"
|
||
msgstr "මිත්රශීලි නම"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "විස්තර"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
|
||
msgid "Certificate Properties"
|
||
msgstr "සහතිකයේ ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
|
||
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
|
||
msgstr "කරුණාකරල OID එකක් ඇතුල් කරන්න 1.2.3.4 විදිහට"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
|
||
msgid "The OID you entered already exists."
|
||
msgstr "ඇතුල් කරපු OID එක දැනටමත් තියෙනවා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
|
||
msgid "Please select a certificate store."
|
||
msgstr "කරුණාකරලා සහතික ගබඩාවයක් තෝරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
|
||
"select another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
|
||
msgid "File to Import"
|
||
msgstr "ආයාත කරන ගොනුව"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
|
||
msgid "Specify the file you want to import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
|
||
msgid "Certificate Store"
|
||
msgstr "සහතික ගබඩාවය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
|
||
"lists, and certificate trust lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
|
||
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
|
||
msgstr "X.509 සහතිකය (*.cer; *.crt)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
|
||
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
|
||
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx; *.p12)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
|
||
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
|
||
msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලැයිස්තුව (*.crl)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
|
||
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
|
||
msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව (*.stl)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
|
||
msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.spc; *.p7b)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
|
||
msgid "Please select a file."
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
|
||
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
|
||
msgstr "ගොනු හැඩතලය හදුනාගන්න බැහැ. කරුණාකරලා තව ගොනුවක් තෝරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
|
||
msgid "Could not open "
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න බැරි උනා "
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
|
||
msgid "Determined by the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
|
||
msgid "Please select a store"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ගබඩාවයක් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
|
||
msgid "Certificate Store Selected"
|
||
msgstr "සහතික ගබඩාවයක් තෝරලා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
|
||
msgid "Automatically determined by the program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ගොනුව"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "අන්තර්ගතය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
|
||
msgid "Certificate Revocation List"
|
||
msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
|
||
msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
|
||
msgid "Personal Information Exchange"
|
||
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
|
||
msgid "The import was successful."
|
||
msgstr "ආයාත කිරීම හරියට උනා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
|
||
msgid "The import failed."
|
||
msgstr "ආයාත කිරීම බැරි උනා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
|
||
msgid "Arial"
|
||
msgstr "Arial"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
|
||
msgid "<Advanced Purposes>"
|
||
msgstr "<උසස් අරමුණු>"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
|
||
msgid "Issued To"
|
||
msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
|
||
msgid "Issued By"
|
||
msgstr "නිකුත් කළේ"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "කල්පිරෙන දිනය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
|
||
msgid "Friendly Name"
|
||
msgstr "මිත්රශීලි නම"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<කිසිවක් නැත>"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
|
||
"sign messages with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
|
||
"sign messages with them.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
|
||
"verify messages signed with it.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
|
||
msgid ""
|
||
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
|
||
"verify messages signed with them.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
|
||
"trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
|
||
"trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
|
||
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
|
||
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
|
||
msgid ""
|
||
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
|
||
msgid ""
|
||
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
|
||
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
|
||
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
|
||
msgid "Proves your identity to a remote computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
|
||
msgid ""
|
||
"Ensures software came from software publisher\n"
|
||
"Protects software from alteration after publication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
|
||
msgid "Protects e-mail messages"
|
||
msgstr "ඊමේල් පණිවිඩ ආරක්ෂා කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
|
||
msgid "Allows secure communication over the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
|
||
msgid "Allows data to be signed with the current time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
|
||
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
|
||
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
|
||
msgid "Private Key Archival"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
|
||
msgid "Export Format"
|
||
msgstr "නිර්යාත කිරීම ආකෘතිය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
|
||
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
|
||
msgid "Export Filename"
|
||
msgstr "ගොනුවේ නම නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
|
||
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
|
||
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
|
||
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr "DER-කේත කරපු ද්විමය X.509 (*.cer)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
|
||
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
|
||
msgstr "Base64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
|
||
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
|
||
msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
|
||
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
|
||
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx)"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "ගොනු හැඩතලය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
|
||
msgid "Include all certificates in certificate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
|
||
msgid "Export keys"
|
||
msgstr "යතුරු නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
|
||
msgid "The export was successful."
|
||
msgstr "නිර්යාත කිරීම හරියට උනා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
|
||
msgid "The export failed."
|
||
msgstr "නිර්යාත කිරීම බැරි උනා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
|
||
msgid "Export Private Key"
|
||
msgstr "පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
|
||
"certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
|
||
msgid "You may password-protect a private key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "මුර පද ගැලපෙන්නේ නැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
|
||
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
|
||
msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර අරින්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
|
||
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
|
||
msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
|
||
msgid "Intended Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "ස්ථානය"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
|
||
msgid "Select a certificate"
|
||
msgstr "සහතිකයක් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "තවම හදල නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:34
|
||
msgid "Configure Devices"
|
||
msgstr "ආම්පන්න වින්යාස කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:39
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "නැවත සකසන්න"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:42
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "ක්රීඩකයා"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:44
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "ක්රියා"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:45
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "සිතියම්කරණය"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:47
|
||
msgid "Show Assigned First"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:28
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "ක්රියාව"
|
||
|
||
#: dlls/dinput/dinput.rc:29
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "වස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
|
||
msgid "Regional Setting"
|
||
msgstr "කලාපීය සැකසුම"
|
||
|
||
#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
|
||
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
|
||
msgstr "%1!u!MB පාවිච්චි කරලා, %2!u!MB තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "බටහිර"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝප"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "සිරිලික්"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ග්රීක"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "තුර්කියානු"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "හීබෲ"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "අරාබි"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "බෝල්ටික්"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "වියට්නාම"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "තායි"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "ජපන්"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
|
||
msgid "CHINESE_GB2312"
|
||
msgstr "චීන GB2312"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "හැන්ගුල්"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
|
||
msgid "CHINESE_BIG5"
|
||
msgstr "චීන BIG5"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
|
||
msgid "Hangul(Johab)"
|
||
msgstr "හැන්ගුල්(ජෝහාබ්)"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "ලකුණ"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
|
||
msgid "OEM/DOS"
|
||
msgstr "OEM/DOS"
|
||
|
||
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "අනිත්"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
|
||
msgid "Files on Camera"
|
||
msgstr "කැමරාවේ තියෙන ගොනු"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
|
||
msgid "Import Selected"
|
||
msgstr "ආයාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "පෙරදසුන"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
|
||
msgid "Import All"
|
||
msgstr "ඔක්කොම ආයාත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
|
||
msgid "Skip This Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "පිටවෙන්න"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
|
||
msgid "Transferring"
|
||
msgstr "මාරු කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
|
||
msgid "Transferring... Please Wait"
|
||
msgstr "මාරු කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
|
||
msgid "Connecting to camera"
|
||
msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා"
|
||
|
||
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
|
||
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
|
||
msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
|
||
msgid "S&ync"
|
||
msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
|
||
msgid "&Back"
|
||
msgstr "ආපසු (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
|
||
msgid "&Forward"
|
||
msgstr "ඉදිරියට (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
|
||
msgctxt "table of contents"
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "මුල (&H)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "නවත්තන්න (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
|
||
msgid "&Print..."
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&P)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "ඔක්කොම තෝරන්න (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
|
||
msgid "&View Source"
|
||
msgstr "මූලය බලන්න (&V)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
|
||
msgid "Proper&ties"
|
||
msgstr "ගුණාංග (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "කපන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:64
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "අලවන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
|
||
msgid "&Print"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
|
||
msgid "&Contents"
|
||
msgstr "පටුන (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
|
||
msgid "I&ndex"
|
||
msgstr "දර්ශකය (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "සොයන්න (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
|
||
msgid "Favor&ites"
|
||
msgstr "ප්රියතමයන් (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
|
||
msgid "Hide &Tabs"
|
||
msgstr "පටිති හංගන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
|
||
msgid "Show &Tabs"
|
||
msgstr "පටිති පෙන්නන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "පෙන්නන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "හංගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "නවත්තන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:62
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "නැවුම් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "ආපසු"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
|
||
msgctxt "table of contents"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "මුල"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "ඉදිරියට"
|
||
|
||
#: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
|
||
msgid "Cinepak Video codec"
|
||
msgstr "Cinepak වීඩියෝ කොඩෙක්"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:29
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ගොනුව (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "අලුත් (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "කවුළුව (&W)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න (&O)..."
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:34
|
||
msgid "Save &as..."
|
||
msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
|
||
msgid "Print &format..."
|
||
msgstr "මුද්රණ හැඩතලය... (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
|
||
msgid "Pr&int..."
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
|
||
msgid "Print previe&w"
|
||
msgstr "මුද්රණ පෙරදසුන (&W)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
|
||
msgid "&Toolbars"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරු (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
|
||
msgid "&Standard bar"
|
||
msgstr "සම්මත තීරුව (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
|
||
msgid "&Address bar"
|
||
msgstr "ලිපින තීරුව (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
|
||
msgid "&Favorites"
|
||
msgstr "ප්රියතමයන් (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
|
||
msgid "&Add to Favorites..."
|
||
msgstr "ප්රියතමයන් වලට එක් කරන්න... (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
|
||
msgid "&About Internet Explorer"
|
||
msgstr "Internet Explorer ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "URL විවෘත කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
|
||
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
|
||
msgid "Open:"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
|
||
msgctxt "home page"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "මුල"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න..."
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "ලිපිනය"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
|
||
msgid "Searching for %s"
|
||
msgstr "%s හොයනවා"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
|
||
msgid "Start downloading %s"
|
||
msgstr "%s බාගැනීම කරන්න පටන්ගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
|
||
msgid "Downloading %s"
|
||
msgstr "%s බාගැනීම කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
|
||
msgid "Asking for %s"
|
||
msgstr "%s ඉල්ලනවා"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
|
||
msgid "Home page"
|
||
msgstr "මුල් පිටුව"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
|
||
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
|
||
msgid "&Current page"
|
||
msgstr "වත්මන් පිටුව (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
|
||
msgid "&Default page"
|
||
msgstr "පෙරනිමි පිටුව (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
|
||
msgid "&Blank page"
|
||
msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
|
||
msgid "Browsing history"
|
||
msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
|
||
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
|
||
msgid "Delete &files..."
|
||
msgstr "ගොනු මකන්න... (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
|
||
msgid "&Settings..."
|
||
msgstr "සැකසුම්... (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
|
||
msgid "Delete browsing history"
|
||
msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය මකන්න"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
|
||
msgid ""
|
||
"Temporary internet files\n"
|
||
"Cached copies of web pages, images and certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"Cookies\n"
|
||
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
|
||
"preferences and login information."
|
||
msgstr ""
|
||
"කුකි\n"
|
||
"ගොනු ඔබගේ පරිගණකේ සුරැකිලා වෙබ්-අඩවි වලින්, ඒවා ගබඩා කරන්නේ පරිශීලකගේ මනාපයන් හා ඇතුල් වෙන "
|
||
"විස්තර වැනි දේ."
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"History\n"
|
||
"List of websites you have accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ඉතිහාසය\n"
|
||
"ඔබ ප්රවේශ කරපු වෙබ් අඩබ් ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
|
||
msgid ""
|
||
"Form data\n"
|
||
"Usernames and other information you have entered into forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords\n"
|
||
"Saved passwords you have entered into forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"මුර පද\n"
|
||
"සුරැකපු මුර පද ඔබ පෝරම් වලට ඇතුල් කරපු."
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "මකන්න"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
|
||
"certificate authorities and publishers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
|
||
msgid "Certificates..."
|
||
msgstr "සහතික..."
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
|
||
msgid "Publishers..."
|
||
msgstr "ප්රකාශකයෝ..."
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "සබැඳුම්"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
|
||
msgid "Automatic configuration"
|
||
msgstr "ස්වයංක්රීය වින්යාසය"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
|
||
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
|
||
msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "ලිපිනය:"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
|
||
msgid "Proxy server"
|
||
msgstr "නියුතු සේවාදායකය"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
|
||
msgid "Use a proxy server"
|
||
msgstr "නියුතු සේවාදායකයක් පාවිච්චි කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "තොට:"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
|
||
msgid "Internet Settings"
|
||
msgstr "අන්තර්ජාල සැකසුම්"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
|
||
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
|
||
msgid "Security settings for zone: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "චාරිත්ර"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "ඉතා අඩු"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "අඩු"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "මැදි"
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
|
||
msgid "Increased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "වැඩි"
|
||
|
||
#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Index"
|
||
msgid "Indeo5"
|
||
msgstr "දර්ශකය"
|
||
|
||
#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wine Video 1 video codec"
|
||
msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
|
||
msgstr "Wine වීඩියෝ 1 වීඩියෝ කොඩෙක්"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
|
||
msgid "Joysticks"
|
||
msgstr "නියාමක යටි"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "ඕෆ් කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reset"
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "නැවත සකසන්න"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
|
||
msgid "&Enable"
|
||
msgstr "සබල කරන්න (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Override"
|
||
msgid "&Override"
|
||
msgstr "Override එක වෙනස් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "සබඳිලා"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Voice input device:"
|
||
msgid "Connected (xinput device)"
|
||
msgstr "හඬ ආදාන ආම්පන්නය:"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ඕෆ් කරලා"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
|
||
msgid ""
|
||
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
|
||
"updated here until you restart this applet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
|
||
msgid "DInput"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
|
||
msgid "POVs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "බොත්තම්"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
|
||
msgid "Force Feedback Effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
|
||
msgid ""
|
||
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
|
||
"direction can be changed with the controller axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
|
||
msgid "XInput"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User"
|
||
msgid "User #0"
|
||
msgstr "පරිශීලකය"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User"
|
||
msgid "User #1"
|
||
msgstr "පරිශීලකය"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User"
|
||
msgid "User #2"
|
||
msgstr "පරිශීලකය"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User"
|
||
msgid "User #3"
|
||
msgstr "පරිශීලකය"
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
|
||
msgid ""
|
||
"No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
|
||
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
|
||
msgid ""
|
||
"No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
|
||
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
|
||
msgid ""
|
||
"No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
|
||
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
|
||
msgid ""
|
||
"No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
|
||
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
|
||
msgid "Game Controllers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
|
||
msgid "Test and configure game controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:28
|
||
msgid "Error converting object to primitive type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid procedure call or argument"
|
||
msgstr "අවලංගු පටිපාටිය කෝල් එකක් හෝ විස්තාරකයක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
|
||
msgid "Subscript out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Out of paper; "
|
||
msgid "Out of stack space"
|
||
msgstr "කඩදාසි ඉවරයි; "
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:32
|
||
msgid "Object required"
|
||
msgstr "වස්තුවක් ඕනේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:33
|
||
msgid "Automation server can't create object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
|
||
msgid "Object doesn't support this property or method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
|
||
msgid "Object doesn't support this action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:36
|
||
msgid "Argument not optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:37
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr "වාග් රීතියේ දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:38
|
||
msgid "Expected ';'"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ ';'"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:39
|
||
msgid "Expected '('"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ '('"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:40
|
||
msgid "Expected ')'"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ ')'"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:41
|
||
msgid "Expected identifier"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ අනන්යකාරකයක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:42
|
||
msgid "Expected '='"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:43
|
||
msgid "Invalid character"
|
||
msgstr "අවලංගු අනුලකුණක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:44
|
||
msgid "Unterminated string constant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:45
|
||
msgid "'return' statement outside of function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:46
|
||
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
|
||
msgstr "ලූපයක් එළියේ 'break' තියෙන්න බැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:47
|
||
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
|
||
msgstr "ලූපයක් එළියේ 'continue' තියෙන්න බැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label redefined"
|
||
msgstr "ලේබලය"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:49
|
||
msgid "Label not found"
|
||
msgstr "ලේබලය හම්බු උනේ නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:50
|
||
msgid "Expected '@end'"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ '@end'"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:51
|
||
msgid "Conditional compilation is turned off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:52
|
||
msgid "Expected '@'"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:84
|
||
msgid "Microsoft JScript compilation error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:85
|
||
msgid "Microsoft JScript runtime error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unknown error"
|
||
msgid "Unknown runtime error"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:55
|
||
msgid "Number expected"
|
||
msgstr "නොම්බරයක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:53
|
||
msgid "Function expected"
|
||
msgstr "ශ්රිතයක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:54
|
||
msgid "'[object]' is not a date object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:56
|
||
msgid "Object expected"
|
||
msgstr "වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:57
|
||
msgid "Illegal assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:58
|
||
msgid "'|' is undefined"
|
||
msgstr "'|' නිර්ණය නොකළ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:59
|
||
msgid "Boolean object expected"
|
||
msgstr "බූලීය වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:60
|
||
msgid "Cannot delete '|'"
|
||
msgstr "'|' මකන්න බැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:61
|
||
msgid "VBArray object expected"
|
||
msgstr "VBArray වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:62
|
||
msgid "JScript object expected"
|
||
msgstr "JScript වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Array object expected"
|
||
msgid "Enumerator object expected"
|
||
msgstr "ආරාව වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Boolean object expected"
|
||
msgid "Regular Expression object expected"
|
||
msgstr "බූලීය වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:65
|
||
msgid "Syntax error in regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Expected identifier"
|
||
msgid "Unexpected quantifier"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ අනන්යකාරකයක්"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:67
|
||
msgid "Exception thrown and not caught"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:69
|
||
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:68
|
||
msgid "URI to be decoded is incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:70
|
||
msgid "Number of fraction digits is out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:71
|
||
msgid "Precision is out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:72
|
||
msgid "Array length must be a finite positive integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:73
|
||
msgid "Array object expected"
|
||
msgstr "ආරාව වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:74
|
||
msgid ""
|
||
"'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
|
||
"this object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:75
|
||
msgid "Cyclic __proto__ value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:76
|
||
msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:77
|
||
msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:78
|
||
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:79
|
||
msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "'%s' is not a valid port name"
|
||
msgid "'this' is not a | object"
|
||
msgstr "'%s' වලංගු තොට නමක් නෙමෙයි."
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "'%s' is not a valid port name"
|
||
msgid "'key' is not an object"
|
||
msgstr "'%s' වලංගු තොට නමක් නෙමෙයි."
|
||
|
||
#: dlls/jscript/jscript.rc:82
|
||
msgid "Property cannot have both accessors and a value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
|
||
msgid "Wine kernel DLL"
|
||
msgstr "Wine කර්නලයේ DLL"
|
||
|
||
#: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
|
||
msgid "Wine"
|
||
msgstr "Wine"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
|
||
msgid "Western Europe and United States"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central European"
|
||
msgid "Central Europe"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝප"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Turkish"
|
||
msgid "Turkic"
|
||
msgstr "තුර්කියානු"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
|
||
msgid "Indic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
|
||
msgid "Success.\n"
|
||
msgstr "සාර්ථකත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
|
||
msgid "Invalid function.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ශ්රිතය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
|
||
msgid "File not found.\n"
|
||
msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
|
||
msgid "Path not found.\n"
|
||
msgstr "පෙත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
|
||
msgid "Too many open files.\n"
|
||
msgstr "විවෘත කරපු ගොනු වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
|
||
msgid "Access denied.\n"
|
||
msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
|
||
msgid "Invalid handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හසුරුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory trashed.\n"
|
||
msgstr "මතක.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
|
||
msgid "Not enough memory.\n"
|
||
msgstr "මතක මදි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
|
||
msgid "Invalid block.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු බ්ලොක් එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
|
||
msgid "Bad environment.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති වටපිටාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
|
||
msgid "Bad format.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති හැඩතලයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
|
||
msgid "Invalid access.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ප්රවේශය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
|
||
msgid "Invalid data.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු දත්ත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
|
||
msgid "Out of memory.\n"
|
||
msgstr "මතක ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
|
||
msgid "Invalid drive.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ධාවකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
|
||
msgid "Can't delete current directory.\n"
|
||
msgstr "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය මකන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
|
||
msgid "Not same device.\n"
|
||
msgstr "එකම ආම්පන්නය නොවේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
|
||
msgid "No more files.\n"
|
||
msgstr "තව ගොනු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
|
||
msgid "Write protected.\n"
|
||
msgstr "ලිවීම ඇවුරූයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
|
||
msgid "Bad unit.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ඒකකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
|
||
msgid "Not ready.\n"
|
||
msgstr "ලෑස්ති නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
|
||
msgid "Bad command.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති විධානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
|
||
msgid "CRC error.\n"
|
||
msgstr "CRC දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
|
||
msgid "Bad length.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති දිගක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
|
||
msgid "Seek error.\n"
|
||
msgstr "සෙවීමේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
|
||
msgid "Not DOS disk.\n"
|
||
msgstr "DOS ඩිස්කයක් නෙමේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
|
||
msgid "Sector not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
|
||
msgid "Out of paper.\n"
|
||
msgstr "කඩදාසි ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
|
||
msgid "Write fault.\n"
|
||
msgstr "ලියවීමේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
|
||
msgid "Read fault.\n"
|
||
msgstr "කියවීමේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
|
||
msgid "General failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
|
||
msgid "Sharing violation.\n"
|
||
msgstr "බෙදාහදා ගැනීම උල්ලංඝනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
|
||
msgid "Lock violation.\n"
|
||
msgstr "අගුල උල්ලංඝනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
|
||
msgid "Wrong disk.\n"
|
||
msgstr "වැරදි ඩිස්කය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
|
||
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
|
||
msgid "End of file.\n"
|
||
msgstr "ගොනුවේ අවසානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
|
||
msgid "Disk full.\n"
|
||
msgstr "ඩිස්කය පිරිලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
|
||
msgid "Request not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
|
||
msgid "Remote machine not listening.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
|
||
msgid "Duplicate network name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
|
||
msgid "Bad network path.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ජාලය පෙත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
|
||
msgid "Network busy.\n"
|
||
msgstr "ජාලය කාර්යබහුලයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
|
||
msgid "Device does not exist.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
|
||
msgid "Too many commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
|
||
msgid "Adapter hardware error.\n"
|
||
msgstr "ඇඩැප්ටරය දෘඩාංග දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
|
||
msgid "Bad network response.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ජාලය ප්රතිචාරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
|
||
msgid "Unexpected network error.\n"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කර නැති ජාලේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
|
||
msgid "Bad remote adapter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
|
||
msgid "Print queue full.\n"
|
||
msgstr "මුද්රණ පෝලිම පිරිලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
|
||
msgid "No spool space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
|
||
msgid "Print canceled.\n"
|
||
msgstr "මුද්රණය අවලංගු කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
|
||
msgid "Network name deleted.\n"
|
||
msgstr "ජාලයේ නම මකලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
|
||
msgid "Network access denied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
|
||
msgid "Bad device type.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ආම්පන්නය වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
|
||
msgid "Bad network name.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ජාලය නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
|
||
msgid "Too many network names.\n"
|
||
msgstr "ජාල නම් වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
|
||
msgid "Too many network sessions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
|
||
msgid "Sharing paused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
|
||
msgid "Request not accepted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
|
||
msgid "Redirector paused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
|
||
msgid "File exists.\n"
|
||
msgstr "ගොනුව පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
|
||
msgid "Cannot create.\n"
|
||
msgstr "හදන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
|
||
msgid "Int24 failure.\n"
|
||
msgstr "Int24 දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
|
||
msgid "Out of structures.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
|
||
msgid "Already assigned.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
|
||
msgid "Invalid password.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මුර පදයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
|
||
msgid "Invalid parameter.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පරාමිතියක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
|
||
msgid "Net write fault.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
|
||
msgid "No process slots.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
|
||
msgid "Too many semaphores.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
|
||
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
|
||
msgid "Semaphore is set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
|
||
msgid "Too many semaphore requests.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
|
||
msgid "Semaphore owner died.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
|
||
msgid "Semaphore user limit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
|
||
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
|
||
msgstr "%1 ධාවකයට ඩිස්කයක් ඇතුලට දාන්න.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
|
||
msgid "Drive locked.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය අගුලු කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
|
||
msgid "Broken pipe.\n"
|
||
msgstr "කැඩිච්ච බටයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
|
||
msgid "Open failed.\n"
|
||
msgstr "විවෘත කිරීම බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
|
||
msgid "Buffer overflow.\n"
|
||
msgstr "බෆරය එකමත එක යාම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
|
||
msgid "No more search handles.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
|
||
msgid "Invalid target handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ඉලක්ක හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
|
||
msgid "Invalid IOCTL.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු IOCTL.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
|
||
msgid "Invalid verify switch.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු verify ස්විචය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
|
||
msgid "Bad driver level.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
|
||
msgid "Call not implemented.\n"
|
||
msgstr "කෝල් එක හදල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
|
||
msgid "Semaphore timeout.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
|
||
msgid "Insufficient buffer.\n"
|
||
msgstr "බෆරය මදි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
|
||
msgid "Invalid name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු නමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
|
||
msgid "Invalid level.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මට්ටමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
|
||
msgid "No volume label.\n"
|
||
msgstr "වෙළුමේ ලේබලයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
|
||
msgid "Module not found.\n"
|
||
msgstr "මොඩියුලය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
|
||
msgid "Procedure not found.\n"
|
||
msgstr "පටිපාටිය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
|
||
msgid "No children to wait for.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
|
||
msgid "Child process has not completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
|
||
msgid "Negative seek.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
|
||
msgid "Drive is already JOINed.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය දැනටමත් JOIN කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
|
||
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය දැනටමත් SUBST කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
|
||
msgid "Drive is not JOINed.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය JOIN කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
|
||
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය SUBST කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
|
||
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
|
||
msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
|
||
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
|
||
msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
|
||
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
|
||
msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
|
||
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
|
||
msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
|
||
msgid "Drive is busy.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය කාර්යබහුලයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
|
||
msgid "Same drive.\n"
|
||
msgstr "එකම ධාවකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
|
||
msgid "Not top-level directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
|
||
msgid "Directory is not empty.\n"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
|
||
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
|
||
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
|
||
msgid "Path is busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
|
||
msgid "Already a SUBST target.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
|
||
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
|
||
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
|
||
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
|
||
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
|
||
msgstr "DosSemMuxWait ලිස්තුව වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
|
||
msgid "Volume label too long.\n"
|
||
msgstr "වෙළුමේ ලේබලය දිග වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
|
||
msgid "Too many TCBs.\n"
|
||
msgstr "TCBs වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
|
||
msgid "Signal refused.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
|
||
msgid "Segment discarded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
|
||
msgid "Segment not locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
|
||
msgid "Bad thread ID address.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති පොට ID ලිපිනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
|
||
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
|
||
msgid "Path is invalid.\n"
|
||
msgstr "පෙත වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
|
||
msgid "Signal pending.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
|
||
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
|
||
msgid "Lock failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
|
||
msgid "Resource in use.\n"
|
||
msgstr "සම්පතය පාවිච්චි වෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
|
||
msgid "Cancel violation.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කිරීමේ උල්ලංඝනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
|
||
msgid "Atomic locks not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
|
||
msgid "Invalid segment number.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
|
||
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ක්රමසංඛ්යාව %1 ට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
|
||
msgid "File already exists.\n"
|
||
msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
|
||
msgid "Invalid flag number.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සලකුණ නොම්බරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
|
||
msgid "Semaphore name not found.\n"
|
||
msgstr "Semaphore එකේ නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
|
||
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පටන්ගන කේත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
|
||
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පටන්ගන දත්ත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
|
||
msgid "Invalid module type for %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මොඩියුල වර්ගය %1 ට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
|
||
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු EXE අත්සනක් %1 ඇතුලේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
|
||
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
|
||
msgstr "EXE %1 වලංගු නැහැ කියල සලකුණු කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
|
||
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති EXE ආකෘතියක් %1 ට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
|
||
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
|
||
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු MinAllocSize %1 ඇතුලෙ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
|
||
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
|
||
msgid "IOPL not enabled.\n"
|
||
msgstr "IOPL සබල කරල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
|
||
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු SEGDPL %1 ඇතුලෙ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
|
||
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
|
||
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
|
||
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
|
||
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
|
||
msgid "Environment variable not found.\n"
|
||
msgstr "පරිසරය විචල්යය හම්බු වෙලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
|
||
msgid "No signal sent.\n"
|
||
msgstr "සංඥාවක් යැවුවේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
|
||
msgid "File name is too long.\n"
|
||
msgstr "ගොනුවේ නම දිග වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
|
||
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
|
||
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
|
||
msgid "Invalid signal number.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සංඥාව අංකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
|
||
msgid "Error setting signal handler.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
|
||
msgid "Segment locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
|
||
msgid "Too many modules.\n"
|
||
msgstr "මොඩියුල වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
|
||
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
|
||
msgid "Machine type mismatch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
|
||
msgid "Bad pipe.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති බටයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
|
||
msgid "Pipe busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
|
||
msgid "Pipe closed.\n"
|
||
msgstr "බටය වහලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
|
||
msgid "Pipe not connected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
|
||
msgid "More data available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
|
||
msgid "Session canceled.\n"
|
||
msgstr "සැසිය අවලංගු කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
|
||
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
|
||
msgid "No more data available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
|
||
msgid "Cannot use Copy API.\n"
|
||
msgstr "පිටපත් කරන API එක පාවිච්චි කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
|
||
msgid "Directory name invalid.\n"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරියෙ නම වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
|
||
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
|
||
msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගැලපුනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
|
||
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
|
||
msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
|
||
msgid "Extended attribute table full.\n"
|
||
msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ වගුව පිරිලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
|
||
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු විස්තෘත උපලක්ෂණය හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
|
||
msgid "Extended attributes not supported.\n"
|
||
msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
|
||
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
|
||
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
|
||
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
|
||
msgstr "Read/WriteProcessMemory අර්ධ වශයෙන් ඉවර වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
|
||
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
|
||
msgstr "Oplock එක දුන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
|
||
msgid "Invalid oplock message received.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු oplock පණිවිඩයක් හම්බු උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
|
||
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
|
||
msgstr "පණිවිඩය 0x%1 හම්බු උනේ නැහැ ගොනුව %2 ඇතුලේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
|
||
msgid "Invalid address.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යොමුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
|
||
msgid "Arithmetic overflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
|
||
msgid "Pipe connected.\n"
|
||
msgstr "බටය සබැඳි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
|
||
msgid "Pipe listening.\n"
|
||
msgstr "බටය අහගෙන ඉන්නවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
|
||
msgid "Extended attribute access denied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
|
||
msgid "I/O operation aborted.\n"
|
||
msgstr "I/O මෙහෙයුම අහෝසි කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
|
||
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
|
||
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
|
||
msgid "No access to memory location.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
|
||
msgid "Swap error.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිහරණ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
|
||
msgid "Stack overflow.\n"
|
||
msgstr "දත්ත එකමත එක යාම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
|
||
msgid "Invalid message.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පණිවිඩය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
|
||
msgid "Cannot complete.\n"
|
||
msgstr "ඉවර කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
|
||
msgid "Invalid flags.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සලකුණු.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
|
||
msgid "Unrecognized volume.\n"
|
||
msgstr "හඳුනගත්තු නැති පංගුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
|
||
msgid "File invalid.\n"
|
||
msgstr "ගොනුව වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
|
||
msgid "Cannot run full-screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
|
||
msgid "Nonexistent token.\n"
|
||
msgstr "තියෙන්නේ නැති ටෝකනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
|
||
msgid "Registry corrupt.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
|
||
msgid "Invalid key.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යතුරක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
|
||
msgid "Can't open registry key.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
|
||
msgid "Can't read registry key.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර කියවන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
|
||
msgid "Can't write registry key.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර ලියන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
|
||
msgid "Registry has been recovered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
|
||
msgid "Registry is corrupt.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
|
||
msgid "I/O to registry failed.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයට I/O අසාර්ථක උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
|
||
msgid "Not registry file.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ ගොනුවක් නෙමේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
|
||
msgid "Key deleted.\n"
|
||
msgstr "යතුර මකලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
|
||
msgid "No registry log space.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
|
||
msgid "Registry key has subkeys.\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ යතුරට යට යතුරු තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
|
||
msgid "Subkey must be volatile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
|
||
msgid "Notify change request in progress.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
|
||
msgid "Dependent services are running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
|
||
msgid "Invalid service control.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාව පාලකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
|
||
msgid "Service request timeout.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
|
||
msgid "Cannot create service thread.\n"
|
||
msgstr "සේවාව පොට හදන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
|
||
msgid "Service database locked.\n"
|
||
msgstr "සේවාවේ දත්ත සමුදාය අගුලු කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
|
||
msgid "Service already running.\n"
|
||
msgstr "සේවාව දැනටමත් ධාවන කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
|
||
msgid "Invalid service account.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාව ගිණුම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
|
||
msgid "Service is disabled.\n"
|
||
msgstr "සේවාව අක්රිය කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
|
||
msgid "Circular dependency.\n"
|
||
msgstr "වෘත්තාකාර පරායත්තතාවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
|
||
msgid "Service does not exist.\n"
|
||
msgstr "සේවාව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
|
||
msgid "Service cannot accept control message.\n"
|
||
msgstr "සේවාවට පාලක පණිවිඩය පිළිගන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
|
||
msgid "Service not active.\n"
|
||
msgstr "සේවාව සක්රිය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service controller connect failed.\n"
|
||
msgstr "සේවාව"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
|
||
msgid "Exception in service.\n"
|
||
msgstr "සේවාව ඇතුලේ ව්යතිරේකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
|
||
msgid "Database does not exist.\n"
|
||
msgstr "දත්ත සමුදාය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
|
||
msgid "Service-specific error.\n"
|
||
msgstr "සේවාවක විතරක් තියෙන දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
|
||
msgid "Process aborted.\n"
|
||
msgstr "සැකසුම අහෝසි කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
|
||
msgid "Service dependency failed.\n"
|
||
msgstr "සේවාව පරායත්තයේ දෝෂයක් උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
|
||
msgid "Service login failed.\n"
|
||
msgstr "සේවාව පුරන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
|
||
msgid "Service start-hang.\n"
|
||
msgstr "සේවාව start-hang.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
|
||
msgid "Invalid service lock.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාව අගුල.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
|
||
msgid "Service marked for delete.\n"
|
||
msgstr "සේවාව සලකුණු කරලා මැකීමට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
|
||
msgid "Service exists.\n"
|
||
msgstr "සේවාව තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
|
||
msgid "System running last-known-good config.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
|
||
msgid "Service dependency deleted.\n"
|
||
msgstr "සේවාවේ පරායත්තතාව මකලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
|
||
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
|
||
msgid "Service not started since last boot.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
|
||
msgid "Duplicate service name.\n"
|
||
msgstr "අනුපිටපත් සේවාව නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
|
||
msgid "Different service account.\n"
|
||
msgstr "වෙන සේවාව ගිණුමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
|
||
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
|
||
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
|
||
msgid "No recovery program for service.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිසාධන ක්රමලේඛයක් සේවාවට නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
|
||
msgid "Service not implemented by exe.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
|
||
msgid "End of media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
|
||
msgid "Filemark detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
|
||
msgid "Beginning of media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
|
||
msgid "Setmark detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
|
||
msgid "No data detected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
|
||
msgid "Partition failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid block length.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
|
||
msgid "Device not partitioned.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය කොටස් කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
|
||
msgid "Unable to lock media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
|
||
msgid "Unable to unload media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
|
||
msgid "Media changed.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය වෙනස් කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
|
||
msgid "I/O bus reset.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
|
||
msgid "No media in drive.\n"
|
||
msgstr "මාධ්යයක් ධාවකය ඇතුලේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
|
||
msgid "No Unicode translation.\n"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් පරිවර්තනයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
|
||
msgid "DLL initialization failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
|
||
msgid "Shutdown in progress.\n"
|
||
msgstr "වැහීමක් වෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
|
||
msgid "No shutdown in progress.\n"
|
||
msgstr "වැහීමක් වෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
|
||
msgid "I/O device error.\n"
|
||
msgstr "I/O ආම්පන්නයේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
|
||
msgid "No serial devices found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
|
||
msgid "Shared IRQ busy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
|
||
msgid "Serial I/O completed.\n"
|
||
msgstr "අනුක්රමික I/O ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
|
||
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
|
||
msgstr "අනුක්රමික I/O counter timeout.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
|
||
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
|
||
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
|
||
msgid "Unknown floppy error.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති නම්ය දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
|
||
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
|
||
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
|
||
msgstr "දෘඩ තැටිය ආයෙත් ක්රමාංකණය කිරීම බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
|
||
msgid "Hard disk operation failed.\n"
|
||
msgstr "දෘඩ තැටිය මෙහෙයුම බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
|
||
msgid "Hard disk reset failed.\n"
|
||
msgstr "දෘඩ තැටිය නැවත සකසන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
|
||
msgid "End of tape media.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
|
||
msgid "Not enough server memory.\n"
|
||
msgstr "සේවාදායකයේ මතක මදි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
|
||
msgid "Possible deadlock.\n"
|
||
msgstr "අවහිරතාවක් තියෙනවා ඇති.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
|
||
msgid "Incorrect alignment.\n"
|
||
msgstr "වැරදි පෙළගැස්වීම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
|
||
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
|
||
msgid "Set-power-state failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
|
||
msgid "Too many links.\n"
|
||
msgstr "සබැඳි වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
|
||
msgid "Newer Windows version needed.\n"
|
||
msgstr "අලුත් Windows අනුවාදයක් අවශ්යයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
|
||
msgid "Wrong operating system.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය වැරදි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
|
||
msgid "Single-instance application.\n"
|
||
msgstr "එක අවස්ථාව යෙදුම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
|
||
msgid "Real-mode application.\n"
|
||
msgstr "තාත්වික ප්රකාරය යෙදුම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
|
||
msgid "Invalid DLL.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු DLL එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
|
||
msgid "No associated application.\n"
|
||
msgstr "සබැඳි යෙදුමක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
|
||
msgid "DDE failure.\n"
|
||
msgstr "DDE දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
|
||
msgid "DLL not found.\n"
|
||
msgstr "DLL එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
|
||
msgid "Out of user handles.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලකයන්ගේ හසුරු ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
|
||
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
|
||
msgid "The source element is empty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
|
||
msgid "The destination element is full.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
|
||
msgid "The element address is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
|
||
msgid "The magazine is not present.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
|
||
msgid "The device needs reinitialization.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
|
||
msgid "The device requires cleaning.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය සුද්ද කරන්න ඕනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
|
||
msgid "The device door is open.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
|
||
msgid "The device is not connected.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය සබැඳි කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
|
||
msgid "Element not found.\n"
|
||
msgstr "මූලාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
|
||
msgid "No match found.\n"
|
||
msgstr "ගැළපුමක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
|
||
msgid "Property set not found.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංග සිටුවම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
|
||
msgid "Point not found.\n"
|
||
msgstr "පොයින්ටය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
|
||
msgid "No running tracking service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
|
||
msgid "No such volume ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
|
||
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
|
||
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
|
||
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
|
||
msgid "The journal is being deleted.\n"
|
||
msgstr "ජර්නලය දැන් මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
|
||
msgid "The journal is not active.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
|
||
msgid "Potential matching file found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
|
||
msgid "The journal entry was deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
|
||
msgid "Invalid device name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ආම්පන්නය නාමය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
|
||
msgid "Connection unavailable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
|
||
msgid "Device already remembered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
|
||
msgid "No network or bad path.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
|
||
msgid "Invalid network provider name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල සපයන්නා නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
|
||
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
|
||
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
|
||
msgid "Not a container.\n"
|
||
msgstr "බහලුවක් නෙමෙයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
|
||
msgid "Extended error.\n"
|
||
msgstr "විස්තෘත දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
|
||
msgid "Invalid group name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සමූහය නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
|
||
msgid "Invalid computer name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පරිගණක නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
|
||
msgid "Invalid event name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සිද්ධිය නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
|
||
msgid "Invalid domain name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වසම් නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
|
||
msgid "Invalid service name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාව නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
|
||
msgid "Invalid network name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
|
||
msgid "Invalid share name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හවුල නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
|
||
msgid "Invalid message name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පණිවිඩයේ නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
|
||
msgid "Invalid message destination.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පණිවිඩයෙ ගමනාන්තය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
|
||
msgid "Session credential conflict.\n"
|
||
msgstr "සැසියෙ අක්තපත්ර ගැටීමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
|
||
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
|
||
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
|
||
msgid "No network.\n"
|
||
msgstr "ජාලයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
|
||
msgid "Operation canceled by user.\n"
|
||
msgstr "පරිශිලකයා මෙහෙයුම අවලංගු කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
|
||
msgid "File has a user-mapped section.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
|
||
msgid "Connection refused.\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
|
||
msgid "Connection gracefully closed.\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම හොඳට වැහුවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
|
||
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
|
||
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
|
||
msgid "Connection invalid.\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
|
||
msgid "Connection is active.\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම සක්රියයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
|
||
msgid "Network unreachable.\n"
|
||
msgstr "ජාලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
|
||
msgid "Host unreachable.\n"
|
||
msgstr "සත්කාරකයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
|
||
msgid "Protocol unreachable.\n"
|
||
msgstr "ප්රොටෝකෝලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
|
||
msgid "Port unreachable.\n"
|
||
msgstr "තොට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
|
||
msgid "Request aborted.\n"
|
||
msgstr "ඉල්ලීම අහෝසි කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
|
||
msgid "Connection aborted.\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම් අහෝසි කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
|
||
msgid "Please retry operation.\n"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා අයෙත් මෙහෙයුම කරන්න හදන්න.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
|
||
msgid "Connection count limit reached.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
|
||
msgid "Login time restriction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
|
||
msgid "Login workstation restriction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
|
||
msgid "Incorrect network address.\n"
|
||
msgstr "වැරදි ජාල ලිපිනය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
|
||
msgid "Service already registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
|
||
msgid "Service not found.\n"
|
||
msgstr "සේවාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
|
||
msgid "User not authenticated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
|
||
msgid "User not logged on.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
|
||
msgid "Continue work in progress.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
|
||
msgid "Already initialized.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
|
||
msgid "No more local devices.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
|
||
msgid "The site does not exist.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
|
||
msgid "The domain controller already exists.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
|
||
msgid "Supported only when connected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
|
||
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
|
||
msgid "The user profile is invalid.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලක පැතිකඩය වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
|
||
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
|
||
msgid "Not all privileges assigned.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
|
||
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
|
||
msgid "No quotas for account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
|
||
msgid "Local user session key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
|
||
msgid "Password too complex for LM.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
|
||
msgid "Unknown revision.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති ප්රතිශෝධනයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
|
||
msgid "Incompatible revision levels.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
|
||
msgid "Invalid owner.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හිමිකරු.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
|
||
msgid "Invalid primary group.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මූලික සමූහය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
|
||
msgid "No impersonation token.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
|
||
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
|
||
msgid "No logon servers available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
|
||
msgid "No such logon session.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
|
||
msgid "No such privilege.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙම වරප්රසාදයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
|
||
msgid "Privilege not held.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
|
||
msgid "Invalid account name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ගිණුම් නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
|
||
msgid "User already exists.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
|
||
msgid "No such user.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙම පරිශීලකයෙක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
|
||
msgid "Group already exists.\n"
|
||
msgstr "සමූහය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
|
||
msgid "No such group.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙම සමූහයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
|
||
msgid "User already in group.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් සමූහය ඇතුලේ ඉන්නවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
|
||
msgid "User not in group.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලකය සමූහය ඇතුලේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
|
||
msgid "Can't delete last admin user.\n"
|
||
msgstr "අන්තිම පරිපාලක පරිශීලකයව මකන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
|
||
msgid "Wrong password.\n"
|
||
msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
|
||
msgid "Ill-formed password.\n"
|
||
msgstr "මුර පදය හොඳට හදල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
|
||
msgid "Password restriction.\n"
|
||
msgstr "මුර පදය සීමාකිරීමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
|
||
msgid "Logon failure.\n"
|
||
msgstr "යොමුකය අසාර්ථකයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
|
||
msgid "Account restriction.\n"
|
||
msgstr "ගිණුම සීමාකිරීමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
|
||
msgid "Invalid logon hours.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යොමුකය පැය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
|
||
msgid "Invalid workstation.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාස්ථානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
|
||
msgid "Password expired.\n"
|
||
msgstr "මුර පදය ඉකුත් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
|
||
msgid "Account disabled.\n"
|
||
msgstr "ගිණුම අක්රිය කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
|
||
msgid "No security ID mapped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
|
||
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
|
||
msgstr "LUIDs වැඩියෙන් ඉල්ලලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
|
||
msgid "LUIDs exhausted.\n"
|
||
msgstr "LUIDs ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
|
||
msgid "Invalid sub authority.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යට අධිකාරිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
|
||
msgid "Invalid ACL.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ACL එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
|
||
msgid "Invalid SID.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු SID එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
|
||
msgid "Invalid security descriptor.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ආරක්ෂණය සූචකයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
|
||
msgid "Bad inherited ACL.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති උරුම වී තිබෙන්නේ ACL එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
|
||
msgid "Server disabled.\n"
|
||
msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
|
||
msgid "Server not disabled.\n"
|
||
msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
|
||
msgid "Invalid ID authority.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ID අධිකාරිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
|
||
msgid "Allotted space exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
|
||
msgid "Invalid group attributes.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සමූහය ගුණාංග.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
|
||
msgid "Bad impersonation level.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
|
||
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
|
||
msgid "Bad validation class.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති වලංගුකරණ පන්තියක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
|
||
msgid "Bad token type.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති සංකේතය වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
|
||
msgid "No security on object.\n"
|
||
msgstr "වස්තුවට ආරක්ෂණය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
|
||
msgid "Can't access domain information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
|
||
msgid "Invalid server state.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සේවාදායකය තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
|
||
msgid "Invalid domain state.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වසම තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
|
||
msgid "Invalid domain role.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වසම භූමිකාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
|
||
msgid "No such domain.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙම වසමක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
|
||
msgid "Domain already exists.\n"
|
||
msgstr "වසම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
|
||
msgid "Domain limit exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
|
||
msgid "Internal database corruption.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
|
||
msgid "Internal error.\n"
|
||
msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
|
||
msgid "Generic access types not mapped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
|
||
msgid "Bad descriptor format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
|
||
msgid "Not a logon process.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
|
||
msgid "Logon session ID exists.\n"
|
||
msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එක තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
|
||
msgid "Unknown authentication package.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපන පැකේජයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
|
||
msgid "Bad logon session state.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති යොමුකය සැසියෙ තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
|
||
msgid "Logon session ID collision.\n"
|
||
msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එකේ ගැටීමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
|
||
msgid "Invalid logon type.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යොමුකය වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
|
||
msgid "Cannot impersonate.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
|
||
msgid "Invalid transaction state.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ක්රියා සමුදාය තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
|
||
msgid "Security DB commit failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
|
||
msgid "Account is built-in.\n"
|
||
msgstr "ගිණුම ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
|
||
msgid "Group is built-in.\n"
|
||
msgstr "සමූහය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
|
||
msgid "User is built-in.\n"
|
||
msgstr "පරිශිලකය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
|
||
msgid "Group is primary for user.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
|
||
msgid "Token already in use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
|
||
msgid "No such local group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
|
||
msgid "User not in local group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
|
||
msgid "User already in local group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
|
||
msgid "Local group already exists.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
|
||
msgid "Logon type not granted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
|
||
msgid "Too many secrets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
|
||
msgid "Secret too long.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
|
||
msgid "Internal security DB error.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
|
||
msgid "Too many context IDs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
|
||
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
|
||
msgid "No such member.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
|
||
msgid "Invalid member.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සාමාජිකයා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
|
||
msgid "Too many SIDs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
|
||
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
|
||
msgid "No inheritable components.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
|
||
msgid "File or directory corrupt.\n"
|
||
msgstr "ගොනුව හෝ ඩිරෙක්ටරිය සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
|
||
msgid "Disk is corrupt.\n"
|
||
msgstr "ඩිස්කය සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
|
||
msgid "No user session key.\n"
|
||
msgstr "පරිශිලකය සැසිය යතුර නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
|
||
msgid "License quota exceeded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
|
||
msgid "Wrong target name.\n"
|
||
msgstr "වැරදි ඉලක්කය නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
|
||
msgid "Mutual authentication failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
|
||
msgid "Time skew between client and server.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
|
||
msgid "Invalid window handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කවුළුවේ හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
|
||
msgid "Invalid menu handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මෙනුවේ හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
|
||
msgid "Invalid cursor handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කර්සරයේ හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
|
||
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ත්වරක වගුව හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
|
||
msgid "Invalid hook handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කොක්ක හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
|
||
msgid "Invalid DWP handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු DWP හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
|
||
msgid "Can't create top-level child window.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
|
||
msgid "Can't find window class.\n"
|
||
msgstr "කවුළු පන්තිය හොයාගන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
|
||
msgid "Window owned by another thread.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
|
||
msgid "Hotkey already registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
|
||
msgid "Class already exists.\n"
|
||
msgstr "පන්තිය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
|
||
msgid "Class does not exist.\n"
|
||
msgstr "පන්තිය තියෙන්නෙ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
|
||
msgid "Class has open windows.\n"
|
||
msgstr "පන්තියේ ඇරපු කවුළු තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
|
||
msgid "Invalid index.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සූචිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
|
||
msgid "Invalid icon handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අයිකන හසුරුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
|
||
msgid "Private dialog index.\n"
|
||
msgstr "පෞද්ගලික සංවාද සූචිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
|
||
msgid "List box ID not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
|
||
msgid "No wildcard characters.\n"
|
||
msgstr "ආදේශක ලකුණු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
|
||
msgid "Clipboard not open.\n"
|
||
msgstr "පසුරු පුවරුව විවෘත නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
|
||
msgid "Hotkey not registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
|
||
msgid "Not a dialog window.\n"
|
||
msgstr "සංවාද කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
|
||
msgid "Control ID not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
|
||
msgid "Invalid combo box message.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සංයුක්ත කොටුවේ පණිවිඩය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
|
||
msgid "Not a combo box window.\n"
|
||
msgstr "සංයුක්ත කොටු කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
|
||
msgid "Invalid edit height.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු edit උස.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
|
||
msgid "DC not found.\n"
|
||
msgstr "DC හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
|
||
msgid "Invalid hook filter.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කොක්ක පෙරහන.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
|
||
msgid "Invalid filter procedure.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පෙරහන පටිපාටිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
|
||
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
|
||
msgid "Global-only hook procedure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
|
||
msgid "Journal hook already set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
|
||
msgid "Hook procedure not installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
|
||
msgid "Invalid list box message.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ලැයිස්තු කොටුව පණිවිඩය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
|
||
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු LB_SETCOUNT එකක් යවලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
|
||
msgid "No tab stops on this list box.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
|
||
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
|
||
msgstr "වෙන පොටක වස්තුවක් විනාශ කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
|
||
msgid "Child window menus not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
|
||
msgid "Window has no system menu.\n"
|
||
msgstr "කවුළුවට පද්දතිය මෙනුවක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
|
||
msgid "Invalid message box style.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පණිවිඩ කොටුව විලාසය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
|
||
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු SPI පරාමිතියක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
|
||
msgid "Screen already locked.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
|
||
msgid "Window handles have different parents.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
|
||
msgid "Not a child window.\n"
|
||
msgstr "ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
|
||
msgid "Invalid GW command.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු GW විධානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
|
||
msgid "Invalid thread ID.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පොට ID එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
|
||
msgid "Not an MDI child window.\n"
|
||
msgstr "MDI ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
|
||
msgid "Popup menu already active.\n"
|
||
msgstr "උත්පතන මෙනුව දැනටමත් සක්රියයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
|
||
msgid "No scrollbars.\n"
|
||
msgstr "අනුචලන තීරු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
|
||
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අනුචලන තීරුවේ පරාසය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
|
||
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ShowWin විධානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
|
||
msgid "No system resources.\n"
|
||
msgstr "පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
|
||
msgid "No non-paged system resources.\n"
|
||
msgstr "නොන්-පේජ්ඩ් පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
|
||
msgid "No paged system resources.\n"
|
||
msgstr "පිටුගත කළ පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
|
||
msgid "No working set quota.\n"
|
||
msgstr "Working set කෝටාවක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
|
||
msgid "No page file quota.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිහරණ ගොනුව කෝටාවක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
|
||
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
|
||
msgid "Menu item not found.\n"
|
||
msgstr "මෙනුවෙ අයිතමය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
|
||
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු යතුරුපුවරුව හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
|
||
msgid "Hook type not allowed.\n"
|
||
msgstr "කොක්ක වර්ගයට ඉඩ දෙන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
|
||
msgid "Interactive window station required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
|
||
msgid "Timeout.\n"
|
||
msgstr "කාලඡේදනය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
|
||
msgid "Invalid monitor handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මොනිටරය හසුරුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
|
||
msgid "Event log file corrupt.\n"
|
||
msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
|
||
msgid "Event log can't start.\n"
|
||
msgstr "සිද්ධි ලොගය පටන් ගන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
|
||
msgid "Event log file full.\n"
|
||
msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව පිරිලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
|
||
msgid "Event log file changed.\n"
|
||
msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව වෙනස් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
|
||
msgid "Installer service failed.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපකය සේවාව අසාර්ථකයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
|
||
msgid "Installation aborted by user.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය අහෝසි කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
|
||
msgid "Installation failure.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය අසාර්ථකයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
|
||
msgid "Installation suspended.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය අත්හිටුවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
|
||
msgid "Unknown product.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති නිෂ්පාදිතයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
|
||
msgid "Unknown feature.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
|
||
msgid "Unknown component.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති සංරචකයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
|
||
msgid "Unknown property.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති ගුණාංගයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
|
||
msgid "Invalid handle state.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හසුරුව තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
|
||
msgid "Bad configuration.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති වින්යාසයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
|
||
msgid "Index is missing.\n"
|
||
msgstr "සූචිය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
|
||
msgid "Installation source is missing.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය මූලය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
|
||
msgid "Wrong installation package version.\n"
|
||
msgstr "වැරදි ස්ථාපන පැකේජය අනුවාදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
|
||
msgid "Product uninstalled.\n"
|
||
msgstr "නිෂ්පාදිතය අස්ථාපනය කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
|
||
msgid "Invalid query syntax.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු විමසුම රීතිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
|
||
msgid "Invalid field.\n"
|
||
msgstr "ක්ෂේත්රය වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
|
||
msgid "Device removed.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය ඉවත් කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
|
||
msgid "Installation already running.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය දැනටමත් වෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
|
||
msgid "Installation package failed to open.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ඇරෙන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
|
||
msgid "Installation package is invalid.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපන පැකේජය වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
|
||
msgid "Installer user interface failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
|
||
msgid "Failed to open installation log file.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය ලොග ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
|
||
msgid "Installation language not supported.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය භාෂාව සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
|
||
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
|
||
msgid "Installation package rejected.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
|
||
msgid "Function could not be called.\n"
|
||
msgstr "ශ්රිතය කෝල් කරන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
|
||
msgid "Function failed.\n"
|
||
msgstr "ශ්රිතය අසාර්ථකයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
|
||
msgid "Invalid table.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වගුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
|
||
msgid "Data type mismatch.\n"
|
||
msgstr "දත්ත වර්ගය ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
|
||
msgid "Unsupported type.\n"
|
||
msgstr "වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
|
||
msgid "Creation failed.\n"
|
||
msgstr "හැදීම අසාර්ථකයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
|
||
msgid "Temporary directory not writable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
|
||
msgid "Installation platform not supported.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය වේදිකාව සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
|
||
msgid "Installer not used.\n"
|
||
msgstr "ස්ථාපකය පාවිච්චි කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
|
||
msgid "Failed to open the patch package.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
|
||
msgid "Invalid patch package.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සිදුර පැකේජය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
|
||
msgid "Unsupported patch package.\n"
|
||
msgstr "සිදුර පැකේජය සිදුර පැකේජය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
|
||
msgid "Another version is installed.\n"
|
||
msgstr "වෙන අනුවාදයක් ස්ථාපන කරලා තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
|
||
msgid "Invalid command line.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු විධාන පේළිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
|
||
msgid "Remote installation not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
|
||
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
|
||
msgid "Invalid string binding.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල බැඳීම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
|
||
msgid "Wrong kind of binding.\n"
|
||
msgstr "වැරදි බැඳීම වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
|
||
msgid "Invalid binding.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු බැඳීම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
|
||
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
|
||
msgstr "RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
|
||
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
|
||
msgid "Invalid string UUID.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල UUID.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
|
||
msgid "Invalid endpoint format.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අවසන් ලක්ෂ්යය ආකෘතිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
|
||
msgid "Invalid network address.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
|
||
msgid "No endpoint found.\n"
|
||
msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යයක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
|
||
msgid "Invalid timeout value.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කාලඡේදනය අගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
|
||
msgid "Object UUID not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
|
||
msgid "UUID already registered.\n"
|
||
msgstr "UUID එක දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
|
||
msgid "UUID type already registered.\n"
|
||
msgstr "UUID වර්ගය දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
|
||
msgid "Server already listening.\n"
|
||
msgstr "සේවාදායකය දැනටමත් අහගෙන ඉන්නවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
|
||
msgid "No protocol sequences registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
|
||
msgid "RPC server not listening.\n"
|
||
msgstr "RPC සේවාදායකය අහගෙන ඉන්නෙ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
|
||
msgid "Unknown manager type.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති කළමනාකරු වර්ගයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
|
||
msgid "Unknown interface.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති අතුරුමුහුණතක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
|
||
msgid "No bindings.\n"
|
||
msgstr "බැඳිම් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
|
||
msgid "No protocol sequences.\n"
|
||
msgstr "ප්රොටෝකෝල පටිපාටි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
|
||
msgid "Can't create endpoint.\n"
|
||
msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යය හදන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
|
||
msgid "Out of resources.\n"
|
||
msgstr "සම්පත් ඉවරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
|
||
msgid "RPC server unavailable.\n"
|
||
msgstr "RPC සේවාදායකය ලද නොහැකි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
|
||
msgid "RPC server too busy.\n"
|
||
msgstr "RPC සේවාදායකය කාර්යබහුල වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
|
||
msgid "Invalid network options.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල විකල්ප.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
|
||
msgid "No RPC call active.\n"
|
||
msgstr "සක්රිය RPC කෝල් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
|
||
msgid "RPC call failed.\n"
|
||
msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
|
||
msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
|
||
msgid "RPC protocol error.\n"
|
||
msgstr "RPC ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
|
||
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
|
||
msgstr "මාරුව රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
|
||
msgid "Invalid tag.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ටැගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
|
||
msgid "Invalid array bounds.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ආරාව සීමාවෙන්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
|
||
msgid "No entry name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
|
||
msgid "Invalid name syntax.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු නමේ රීතිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
|
||
msgid "Unsupported name syntax.\n"
|
||
msgstr "නම රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
|
||
msgid "No network address.\n"
|
||
msgstr "ජාල ලිපිනය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
|
||
msgid "Duplicate endpoint.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
|
||
msgid "Unknown authentication type.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති සත්යාපනය වර්ගයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
|
||
msgid "Maximum calls too low.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
|
||
msgid "String too long.\n"
|
||
msgstr "අනුලකුණු වැලේ දිග වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
|
||
msgid "Protocol sequence not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
|
||
msgid "Procedure number out of range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
|
||
msgid "Binding has no authentication data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
|
||
msgid "Unknown authentication service.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය සේවාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
|
||
msgid "Unknown authentication level.\n"
|
||
msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය මට්ටම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
|
||
msgid "Invalid authentication identity.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සත්යාපන අනන්යතාවය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
|
||
msgid "Unknown authorization service.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති අනුමැතිය සේවාවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
|
||
msgid "Invalid entry.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු සටහනක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
|
||
msgid "Can't perform operation.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
|
||
msgid "Endpoints not registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
|
||
msgid "Nothing to export.\n"
|
||
msgstr "නිර්යාත කරන්නට මොකක්වත් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
|
||
msgid "Incomplete name.\n"
|
||
msgstr "අසම්පුර්ණ නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
|
||
msgid "Invalid version option.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අනුවාදය විකල්පය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
|
||
msgid "No more members.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
|
||
msgid "Not all objects unexported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
|
||
msgid "Interface not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
|
||
msgid "Entry already exists.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
|
||
msgid "Entry not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
|
||
msgid "Name service unavailable.\n"
|
||
msgstr "නම සේවාව ලද නොහැකි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
|
||
msgid "Invalid network address family.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය පවුල.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
|
||
msgid "Operation not supported.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
|
||
msgid "No security context available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
|
||
msgid "RPCInternal error.\n"
|
||
msgstr "RPCInternal දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
|
||
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
|
||
msgstr "RPC ශුන්ය-ලෙස-බෙදීම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
|
||
msgid "Address error.\n"
|
||
msgstr "ලිපින දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
|
||
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
|
||
msgid "Floating-point underflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
|
||
msgid "Floating-point overflow.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
|
||
msgid "No more entries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
|
||
msgid "Character translation table open failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
|
||
msgid "Character translation table file too small.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
|
||
msgid "Null context handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
|
||
msgid "Context handle damaged.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
|
||
msgid "Binding handle mismatch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
|
||
msgid "Cannot get call handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
|
||
msgid "Null reference pointer.\n"
|
||
msgstr "අභිශුන්යය පරිශීලන සුමකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
|
||
msgid "Enumeration value out of range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
|
||
msgid "Byte count too small.\n"
|
||
msgstr "බයිට ගණන පොඩි වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
|
||
msgid "Bad stub data.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ස්ටබ් දත්ත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
|
||
msgid "Invalid user buffer.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පරිශීලක බෆරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
|
||
msgid "Unrecognized media.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය අඳුරගන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
|
||
msgid "No trust secret.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
|
||
msgid "No trust SAM account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
|
||
msgid "Trusted domain failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
|
||
msgid "Trusted relationship failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
|
||
msgid "Trust logon failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
|
||
msgid "RPC call already in progress.\n"
|
||
msgstr "RPC කෝල් එක දැනටමත් වෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
|
||
msgid "NETLOGON is not started.\n"
|
||
msgstr "NETLOGON ධාවන කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
|
||
msgid "Account expired.\n"
|
||
msgstr "ගිණුම ඉකුත් වෙලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
|
||
msgid "Redirector has open handles.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
|
||
msgid "Printer driver already installed.\n"
|
||
msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දැනටමත් ස්ථාපන කරලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
|
||
msgid "Unknown port.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති තොට.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
|
||
msgid "Unknown printer driver.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති මුද්රකයේ ධාවකය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
|
||
msgid "Unknown print processor.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති මුද්රණ සකසුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
|
||
msgid "Invalid separator file.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වෙන්කරණ ගොනුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
|
||
msgid "Invalid priority.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ප්රමුඛතාවය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
|
||
msgid "Invalid printer name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මුද්රකයේ නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
|
||
msgid "Printer already exists.\n"
|
||
msgstr "මුද්රකය දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
|
||
msgid "Invalid printer command.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මුද්රකය විධානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
|
||
msgid "Invalid data type.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු දත්ත වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
|
||
msgid "Invalid environment.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වටපිටාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
|
||
msgid "No more bindings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
|
||
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
|
||
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
|
||
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
|
||
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
|
||
msgid "Server has open handles.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
|
||
msgid "Resource data not found.\n"
|
||
msgstr "සම්පත දත්ත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
|
||
msgid "Resource type not found.\n"
|
||
msgstr "සම්පත වර්ගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
|
||
msgid "Resource name not found.\n"
|
||
msgstr "සම්පත නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
|
||
msgid "Resource language not found.\n"
|
||
msgstr "සම්පත භාෂාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
|
||
msgid "Not enough quota.\n"
|
||
msgstr "කෝටාව මදි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
|
||
msgid "No interfaces.\n"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
|
||
msgid "RPC call canceled.\n"
|
||
msgstr "RPC කෝල් එක අවලංගු කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
|
||
msgid "Binding incomplete.\n"
|
||
msgstr "බැඳීම ඉවර නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
|
||
msgid "RPC comm failure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
|
||
msgid "Unsupported authorization level.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
|
||
msgid "No principal name registered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
|
||
msgid "Not an RPC error.\n"
|
||
msgstr "RPC දෝෂයක් නොවේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
|
||
msgid "UUID is local only.\n"
|
||
msgstr "UUID පෙදෙසි විතරයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
|
||
msgid "Security package error.\n"
|
||
msgstr "ආරක්ෂණ පැකේජය දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
|
||
msgid "Thread not canceled.\n"
|
||
msgstr "පොට අවලංගු කරල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
|
||
msgid "Invalid handle operation.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හසුරුව මෙහෙයුම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
|
||
msgid "Wrong serializing package version.\n"
|
||
msgstr "වැරදි අනුක්රමගත කිරීමට පැකේජය අනුවාදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
|
||
msgid "Wrong stub version.\n"
|
||
msgstr "වැරදි ස්ටබ් අනුවාදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
|
||
msgid "Invalid pipe object.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු බටය වස්තුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
|
||
msgid "Wrong pipe order.\n"
|
||
msgstr "වැරදි බට අනුපිළිවෙළ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
|
||
msgid "Wrong pipe version.\n"
|
||
msgstr "වැරදි බටය අනුවාදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
|
||
msgid "Group member not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
|
||
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
|
||
msgid "Invalid object.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වස්තුව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
|
||
msgid "Invalid time.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වෙලාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
|
||
msgid "Invalid form name.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පෝරමයේ නම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
|
||
msgid "Invalid form size.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පෝරමයේ ප්රමාණය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
|
||
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
|
||
msgid "Printer deleted.\n"
|
||
msgstr "මුද්රකයව මකලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
|
||
msgid "Invalid printer state.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මුද්රකය තත්වය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
|
||
msgid "User must change password.\n"
|
||
msgstr "පරිශීලකයට මුර පදය වෙනස් කරන්න ඕනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
|
||
msgid "Domain controller not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
|
||
msgid "Account locked out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
|
||
msgid "Invalid pixel format.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පික්සල ආකෘතිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
|
||
msgid "Invalid driver.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ධාවකයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid object resolver set.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
|
||
msgid "Incomplete RPC send.\n"
|
||
msgstr "RPC යැවීම ඉවර නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
|
||
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC හසුරුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
|
||
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC කෝල් එකක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
|
||
msgid "RPC pipe closed.\n"
|
||
msgstr "RPC බටය වහලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
|
||
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
|
||
msgid "No data on RPC pipe.\n"
|
||
msgstr "RPC බටයේ දත්ත නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
|
||
msgid "No site name available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
|
||
msgid "The file cannot be accessed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
|
||
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
|
||
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
|
||
msgid "Not all objects could be exported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
|
||
msgid "The interface could not be exported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
|
||
msgid "The profile could not be added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
|
||
msgid "The profile element could not be added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
|
||
msgid "The profile element could not be removed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
|
||
msgid "The group element could not be added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
|
||
msgid "The group element could not be removed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
|
||
msgid "The username could not be found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
|
||
msgid "This network connection does not exist.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Call interrupted.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid handle.\n"
|
||
msgid "Invalid file handle.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු හසුරුවක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid network address.\n"
|
||
msgid "Invalid pointer address.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid name.\n"
|
||
msgid "Invalid argument.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු නමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
|
||
msgid "Connection reset by peer.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Point not found.\n"
|
||
msgid "Host not found.\n"
|
||
msgstr "පොයින්ටය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attribute is not found.\n"
|
||
msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
|
||
msgstr "උපලක්ෂණය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
|
||
msgid "Nonrecoverable error.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිසාධනය කළ නොහැකි දෝෂයක් සිදු විය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
|
||
msgid "Name valid, no data record.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not implemented"
|
||
msgid "Not implemented.\n"
|
||
msgstr "හදල නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "RPC call failed.\n"
|
||
msgid "Call failed.\n"
|
||
msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
|
||
msgid "No Signature found in file.\n"
|
||
msgstr "ගොනුවේ අත්සනයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid level.\n"
|
||
msgid "Invalid call.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මට්ටමක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Value is not available.\n"
|
||
msgid "Resource is not currently available.\n"
|
||
msgstr "අගය ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "සාමාන"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Drive letter"
|
||
#| msgid "Letter"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "අකුර"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Drive letter"
|
||
#| msgid "Letter"
|
||
msgid "Letter Small"
|
||
msgstr "අකුර"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Table"
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "වගුව (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:40
|
||
msgid "Ledger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:41
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "State"
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "තත්වය"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Execute..."
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "All key"
|
||
#| msgid "A"
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "All key"
|
||
#| msgid "A"
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Small"
|
||
msgid "A4 Small"
|
||
msgstr "පොඩි"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "All key"
|
||
#| msgid "A"
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:48
|
||
msgid "B4 (JIS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:49
|
||
msgid "B5 (JIS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:50
|
||
msgid "Folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:51
|
||
msgid "Quarto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:52
|
||
msgid "10x14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:53
|
||
msgid "11x17"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Notepad"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "සටහන්පුවරුව"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:55
|
||
msgid "Envelope #9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:56
|
||
msgid "Envelope #10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:57
|
||
msgid "Envelope #11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:58
|
||
msgid "Envelope #12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:59
|
||
msgid "Envelope #14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:60
|
||
msgid "C size sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:61
|
||
msgid "D size sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:62
|
||
msgid "E size sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:63
|
||
msgid "Envelope DL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:64
|
||
msgid "Envelope C5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:65
|
||
msgid "Envelope C3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:66
|
||
msgid "Envelope C4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:67
|
||
msgid "Envelope C6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:68
|
||
msgid "Envelope C65"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:69
|
||
msgid "Envelope B4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:70
|
||
msgid "Envelope B5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:71
|
||
msgid "Envelope B6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:73
|
||
msgid "Envelope Monarch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "6 3/4 Envelope"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:75
|
||
msgid "US Std Fanfold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:76
|
||
msgid "German Std Fanfold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:77
|
||
msgid "German Legal Fanfold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:78
|
||
msgid "B4 (ISO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Japanese"
|
||
msgid "Japanese Postcard"
|
||
msgstr "ජපන්"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:80
|
||
msgid "9x11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:81
|
||
msgid "10x11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:82
|
||
msgid "15x11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:83
|
||
msgid "Envelope Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Drive letter"
|
||
#| msgid "Letter"
|
||
msgid "Letter Extra"
|
||
msgstr "අකුර"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:85
|
||
msgid "Legal Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:86
|
||
msgid "Tabloid Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "E&xtras"
|
||
msgid "A4 Extra"
|
||
msgstr "අතිරේක (&X)"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:88
|
||
msgid "Letter Transverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:89
|
||
msgid "A4 Transverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:90
|
||
msgid "Letter Extra Transverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:91
|
||
msgid "Super A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:92
|
||
msgid "Super B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Drive letter"
|
||
#| msgid "Letter"
|
||
msgid "Letter Plus"
|
||
msgstr "අකුර"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:94
|
||
msgid "A4 Plus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:95
|
||
msgid "A5 Transverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:96
|
||
msgid "B5 (JIS) Transverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "E&xtras"
|
||
msgid "A3 Extra"
|
||
msgstr "අතිරේක (&X)"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "E&xtras"
|
||
msgid "A5 Extra"
|
||
msgstr "අතිරේක (&X)"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:99
|
||
msgid "B5 (ISO) Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "All key"
|
||
#| msgid "A"
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:101
|
||
msgid "A3 Transverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:102
|
||
msgid "A3 Extra Transverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:103
|
||
msgid "Japanese Double Postcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "All key"
|
||
#| msgid "A"
|
||
msgid "A6"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:105
|
||
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:106
|
||
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:107
|
||
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:108
|
||
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:109
|
||
msgid "Letter Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:110
|
||
msgid "A3 Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:111
|
||
msgid "A4 Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:112
|
||
msgid "A5 Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:113
|
||
msgid "B4 (JIS) Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:114
|
||
msgid "B5 (JIS) Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:115
|
||
msgid "Japanese Postcard Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:116
|
||
msgid "Double Japan Postcard Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:117
|
||
msgid "A6 Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:118
|
||
msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:119
|
||
msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:120
|
||
msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:121
|
||
msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:122
|
||
msgid "B6 (JIS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:123
|
||
msgid "B6 (JIS) Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:124
|
||
msgid "12x11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:125
|
||
msgid "Japan Envelope You #4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:126
|
||
msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:127
|
||
msgid "PRC 16K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:128
|
||
msgid "PRC 32K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:129
|
||
msgid "PRC 32K(Big)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #1"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #2"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #3"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #4"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #5"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #6"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #7"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #8"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #9"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #10"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:140
|
||
msgid "PRC 16K Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:141
|
||
msgid "PRC 32K Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:142
|
||
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:145
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PKCS 7 Enveloped"
|
||
msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
|
||
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
|
||
msgid "Local Port"
|
||
msgstr "පෙදෙසි තොට"
|
||
|
||
#: dlls/localspl/localspl.rc:32
|
||
msgid "Local Monitor"
|
||
msgstr "පෙදෙසි මොනිටරය"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:39
|
||
msgid "Add a Local Port"
|
||
msgstr "පෙදෙසි තොටක් එක් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:42
|
||
msgid "&Enter the port name to add:"
|
||
msgstr "එක් කරන තොට නම ඇතුල් කරන්න (&E):"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:51
|
||
msgid "Configure LPT Port"
|
||
msgstr "LPT තොට වින්යාස කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:54
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "කාලඡේදනය (තප්පර)"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:55
|
||
msgid "&Transmission Retry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:32
|
||
msgid "'%s' is not a valid port name"
|
||
msgstr "'%s' වලංගු තොට නමක් නෙමෙයි."
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:33
|
||
msgid "Port %s already exists"
|
||
msgstr "%s තොට දැනටමත් තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/localui/localui.rc:34
|
||
msgid "This port has no options to configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
|
||
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
|
||
msgid "Send Mail"
|
||
msgstr "තැපැල යවන්න"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
|
||
msgid "Begin request has already been made.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:599
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Object is not initialized.\n"
|
||
msgid "Sink has not been finalized.\n"
|
||
msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:732
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clock state was already set.\n"
|
||
msgid "Clock was stopped\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:32
|
||
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය පදනම වේදිකාවය ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:39
|
||
msgid "Buffer is too small.\n"
|
||
msgstr "බෆරය පොඩි වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:46
|
||
msgid "Invalid request.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ඉල්ලීම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:53
|
||
msgid "Invalid stream number.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:60
|
||
msgid "Invalid media type.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මාධ්ය වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:67
|
||
msgid "No more input is accepted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:74
|
||
msgid "Object is not initialized.\n"
|
||
msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:81
|
||
msgid "Representation is not supported.\n"
|
||
msgstr "ඉදිරිපත්කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:88
|
||
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:95
|
||
msgid "Unsupported service.\n"
|
||
msgstr "සේවාව සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:102
|
||
msgid "Unexpected error.\n"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කර නැති දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:116
|
||
msgid "Invalid type.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වර්ගය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:123
|
||
msgid "Invalid file format.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ගොනු හැඩතලය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:137
|
||
msgid "Invalid timestamp.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු කාල මුද්රාව.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:144
|
||
msgid "Unsupported scheme.\n"
|
||
msgstr "පටිපාටිය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:151
|
||
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
|
||
msgstr "Bytestream වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:158
|
||
msgid "Unsupported time format.\n"
|
||
msgstr "වෙලාව ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:165
|
||
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:172
|
||
msgid "No duration set for the sample.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:179
|
||
msgid "Invalid stream data.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු දහරාව දත්ත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:186
|
||
msgid "Realtime support is not available.\n"
|
||
msgstr "යථා කාල සහාය ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:193
|
||
msgid "Unsupported rate.\n"
|
||
msgstr "ශීඝ්රතාව සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:200
|
||
msgid "Unsupported thinning.\n"
|
||
msgstr "Thinning සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:207
|
||
msgid "Reversing is not supported.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිවර්තනය කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:214
|
||
msgid "Unsupported rate transition.\n"
|
||
msgstr "ශීඝ්රතාව සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:221
|
||
msgid "Rate change was preempted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:228
|
||
msgid "Object or value wasn't found.\n"
|
||
msgstr "වස්තුව හෝ අගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:235
|
||
msgid "Value is not available.\n"
|
||
msgstr "අගය ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:242
|
||
msgid "Clock is not available.\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:263
|
||
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:270
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The device door is open.\n"
|
||
msgid "The timer was orphaned.\n"
|
||
msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:277
|
||
msgid "State transition is pending.\n"
|
||
msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය වෙන්න යනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:284
|
||
msgid "Unsupported state transition.\n"
|
||
msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:291
|
||
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
|
||
msgstr "ප්රතිසාධනය කළ නොහැකි දෝෂයක් සිදු විය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:298
|
||
msgid "Sample has too many buffers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:305
|
||
msgid "Sample is not writable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:312
|
||
msgid "Key is invalid.\n"
|
||
msgstr "යතුර වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:319
|
||
msgid "Bad startup version.\n"
|
||
msgstr "හොඳ නැති ආරම්භය අනුවාදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:326
|
||
msgid "Unsupported caption.\n"
|
||
msgstr "කැප්ෂනය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:333
|
||
msgid "Invalid position.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ස්ථානය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:340
|
||
msgid "Attribute is not found.\n"
|
||
msgstr "උපලක්ෂණය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:347
|
||
msgid "Property type is not allowed.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංග වර්ගය අවසර නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:354
|
||
msgid "Property type is not supported.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංග වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:361
|
||
msgid "Property is empty.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංගය හිස්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:368
|
||
msgid "Property is not empty.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංගය හිස් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:375
|
||
msgid "Vector property is not allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:382
|
||
msgid "Vector property is required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:389
|
||
msgid "Operation was cancelled.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:396
|
||
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:403
|
||
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:410
|
||
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:417
|
||
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:424
|
||
msgid "Unknown bytestream length.\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති bytestream දිගක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:431
|
||
msgid "Invalid work queue index.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු වැඩ පෝලිම සූචිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:438
|
||
msgid "No events available.\n"
|
||
msgstr "සිද්ධීන් ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:445
|
||
msgid "Invalid media source state transition.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු මාධ්ය මූලයේ තත්වය සංක්රාන්තිය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:452
|
||
msgid "End of media stream has been reached.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:459
|
||
msgid "Shutdown() was called.\n"
|
||
msgstr "Shutdown() කෝල් කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:466
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Media source is in wrong state\n"
|
||
msgid "Media stream has no duration set.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:473
|
||
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය හදුනාගන්නවා හැබැයි වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:480
|
||
msgid "Property wasn't found.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:487
|
||
msgid "Property is read-only.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංගය කියවීම් පමණි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:494
|
||
msgid "Property is not allowed.\n"
|
||
msgstr "ගුණාංගය අවසර නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:501
|
||
msgid "Media source is not started.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය මූලය ධාවන කරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:508
|
||
msgid "Unsupported media format.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:515
|
||
msgid "Media source is in wrong state.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:522
|
||
msgid "No media streams were selected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:529
|
||
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය මූලයේ ගුණාංග සහාය නොදක්වයි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:536
|
||
msgid "Stream sink was removed.\n"
|
||
msgstr "දහර නැවතුම ඉවත් කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
|
||
msgstr "දහර නැවතුම්"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:550
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Media source is in wrong state\n"
|
||
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
|
||
msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:557
|
||
msgid "Stream sink already exists.\n"
|
||
msgstr "දහර නැවතුම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:564
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Operation was cancelled.\n"
|
||
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:571
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Directory is not empty.\n"
|
||
msgid "Sample allocator is empty.\n"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:578
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clock state was already set.\n"
|
||
msgid "Sink was already stopped.\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:585
|
||
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:592
|
||
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:606
|
||
msgid "Metadata was too long.\n"
|
||
msgstr "මෙටාදත්ත දිග වැඩියට තිබුනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:613
|
||
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:620
|
||
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:627
|
||
msgid "Optional node is invalid.\n"
|
||
msgstr "විකල්පයකි නෝඩය වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:634
|
||
msgid "Cannot find decryptor.\n"
|
||
msgstr "විසංයුක්ත කරන්නා සොයාගන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:641
|
||
msgid "Codec was not found.\n"
|
||
msgstr "කොඩෙක් එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:648
|
||
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:655
|
||
msgid "Topology request is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:662
|
||
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
|
||
msgstr "අවලංගු ස්ථලකය වෙලාව උපලක්ෂණ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:669
|
||
msgid "Found loops in topology.\n"
|
||
msgstr "ස්ථලකය ඇතුලේ ලූප හම්බු උනා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:676
|
||
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
|
||
msgstr "දේශනාධාරකය සූචකය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:683
|
||
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
|
||
msgstr "ධාරාව සූචකය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:690
|
||
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
|
||
msgstr "ධාරාව සූචකය තෝරලා නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:697
|
||
msgid "Source is missing.\n"
|
||
msgstr "මූලය නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:704
|
||
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:711
|
||
msgid "Clock has no time source set.\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුවට කාල මූලයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:718
|
||
msgid "Clock state was already set.\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mferror/mferror.mc:725
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Clock is not available.\n"
|
||
msgid "Clock is not simple\n"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
|
||
msgid "Enter Network Password"
|
||
msgstr "ජාලයේ මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
|
||
msgid "Please enter your username and password:"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ පරිශීලක නමයි හා මුර පදයයි ඇතුල් කරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "නියුතුව"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "පරිශීලකය"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "මුර පදය"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
|
||
msgid "&Save this password (insecure)"
|
||
msgstr "මුර පදය සුරකින්න (ආරක්ෂිත නැහැ) (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/mpr/mpr.rc:30
|
||
msgid "Entire Network"
|
||
msgstr "මුළු ජාලය"
|
||
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
|
||
msgid "Sound Selection"
|
||
msgstr "සද්ද තේරීම"
|
||
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
|
||
msgid "&Save As..."
|
||
msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
|
||
msgid "&Format:"
|
||
msgstr "ආකෘතිය (&F):"
|
||
|
||
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
|
||
msgid "&Attributes:"
|
||
msgstr "උපලක්ෂණ (&A):"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "අධිබැඳිය"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
|
||
msgid "Hyperlink Information"
|
||
msgstr "අධිබැඳියේ තොරතුරු"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "වර්ගය (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
|
||
msgid "&URL:"
|
||
msgstr "&URL:"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "HTML ලේඛය"
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
|
||
msgid "Downloading from %s..."
|
||
msgstr "%s එකිං බාගැනීම කරනවා..."
|
||
|
||
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "ඉවරයි"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:31
|
||
msgid ""
|
||
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
|
||
"file path and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:32
|
||
msgid "path %s not found"
|
||
msgstr "%s පෙත හම්බු උනේ නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:33
|
||
msgid "insert disk %s"
|
||
msgstr "%s ඩිස්කය ඇතුළු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Installer %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install a product:\n"
|
||
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/a package [property]\n"
|
||
"Repair an installation:\n"
|
||
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
|
||
"Uninstall a product:\n"
|
||
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
|
||
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
|
||
"Advertise a product:\n"
|
||
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
|
||
"Apply a patch:\n"
|
||
"\t/p patch_package [property]\n"
|
||
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
|
||
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
|
||
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
|
||
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
||
"Register the MSI Service:\n"
|
||
"\t/y\n"
|
||
"Unregister the MSI Service:\n"
|
||
"\t/z\n"
|
||
"Display this help:\n"
|
||
"\t/help\n"
|
||
"\t/?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows ස්ථාපකය %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
"msiexec විධානය {ඕනේ පරාමිතිය} [විකල්පයකි පරාමිතිය]\n"
|
||
"\n"
|
||
"නිෂ්පාදනයක් ස්ථාපන කරන්න:\n"
|
||
"\t/i {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
|
||
"\t/package {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
|
||
"\t/a package [ගුණාංගය]\n"
|
||
"ස්ථාපනයක් අලුත්වැඩියා කරන්න:\n"
|
||
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය}\n"
|
||
"නිෂ්පාදනයක් අස්ථාපන කරන්න:\n"
|
||
"\t/uninstall {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
|
||
"\t/x {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
|
||
"නිෂ්පාදනයක් ප්රචාරය කරන්න:\n"
|
||
"\t/j[u|m] පැකේජය [/t transform] [/g languageid]\n"
|
||
"සිදුරක් යොදන්න:\n"
|
||
"\t/p සිදුර_පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
|
||
"\t/p සිදුර_පැකේජය /a පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
|
||
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
|
||
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
|
||
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
||
"MSI සේවාව ලියාපදිංචි කරන්න:\n"
|
||
"\t/y\n"
|
||
"MSI සේවාව ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න:\n"
|
||
"\t/z\n"
|
||
"මේ උදව්ව පෙන්නන්න:\n"
|
||
"\t/help\n"
|
||
"\t/?\n"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:61
|
||
msgid "enter which folder contains %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:62
|
||
msgid "install source for feature missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:63
|
||
msgid "network drive for feature missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:64
|
||
msgid "feature from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:65
|
||
msgid "choose which folder contains %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක්"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:91
|
||
msgid "Allocating registry space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:92
|
||
msgid "Searching for installed applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:93
|
||
msgid "Binding executables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
|
||
msgid "Searching for qualifying products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
|
||
msgid "Computing space requirements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:97
|
||
msgid "Creating folders"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩර හදනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:98
|
||
msgid "Creating shortcuts"
|
||
msgstr "කෙටිමඟන් හදනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:99
|
||
msgid "Deleting services"
|
||
msgstr "සේවා මකනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:100
|
||
msgid "Creating duplicate files"
|
||
msgstr "අනුපිටපත් ගොනු හදනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:102
|
||
msgid "Searching for related applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:103
|
||
msgid "Copying network install files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:104
|
||
msgid "Copying new files"
|
||
msgstr "අලුත් ගොනු පිටපත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:105
|
||
msgid "Installing ODBC components"
|
||
msgstr "ODBC සංරචක ස්ථාපනය කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:106
|
||
msgid "Installing new services"
|
||
msgstr "අලුත් සේවා ස්ථාපනය කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:107
|
||
msgid "Installing system catalog"
|
||
msgstr "පද්ධතිය නාමාවලිය ස්ථාපනය කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:108
|
||
msgid "Validating install"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය වලංගු කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:109
|
||
msgid "Evaluating launch conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:110
|
||
msgid "Migrating feature states from related applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:111
|
||
msgid "Moving files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:112
|
||
msgid "Publishing assembly information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:113
|
||
msgid "Unpublishing assembly information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:114
|
||
msgid "Patching files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:115
|
||
msgid "Updating component registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:116
|
||
msgid "Publishing Qualified Components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:117
|
||
msgid "Publishing Product Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:118
|
||
msgid "Publishing product information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:119
|
||
msgid "Registering Class servers"
|
||
msgstr "පන්ති සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
|
||
msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:121
|
||
msgid "Registering extension servers"
|
||
msgstr "දිගු සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:122
|
||
msgid "Registering fonts"
|
||
msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:123
|
||
msgid "Registering MIME info"
|
||
msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registering product"
|
||
msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registering program identifiers"
|
||
msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Registering type libraries"
|
||
msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:127
|
||
msgid "Registering user"
|
||
msgstr "පරිශීලකයව ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:128
|
||
msgid "Removing duplicated files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
|
||
msgid "Updating environment strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:130
|
||
msgid "Removing applications"
|
||
msgstr "යෙදුම් ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:131
|
||
msgid "Removing files"
|
||
msgstr "ගොනු ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:132
|
||
msgid "Removing folders"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩර ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:133
|
||
msgid "Removing INI files entries"
|
||
msgstr "INI ගොනු පිවිසුම් ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:134
|
||
msgid "Removing ODBC components"
|
||
msgstr "ODBC සංරචක ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:135
|
||
msgid "Removing system registry values"
|
||
msgstr "පද්ධතියේ රෙජිස්තර අගයන් ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:136
|
||
msgid "Removing shortcuts"
|
||
msgstr "කෙටිමඟන් ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:138
|
||
msgid "Registering modules"
|
||
msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචි කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:139
|
||
msgid "Unregistering modules"
|
||
msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:140
|
||
msgid "Initializing ODBC directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:141
|
||
msgid "Starting services"
|
||
msgstr "සේවා පටන් ගන්නවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:142
|
||
msgid "Stopping services"
|
||
msgstr "සේවා නවත්තනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:143
|
||
msgid "Unpublishing Qualified Components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:144
|
||
msgid "Unpublishing Product Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:145
|
||
msgid "Unpublishing product information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:146
|
||
msgid "Unregister Class servers"
|
||
msgstr "පන්ති සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:147
|
||
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
|
||
msgstr "COM+ යෙදුම් හා සංරචක ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:148
|
||
msgid "Unregistering extension servers"
|
||
msgstr "දිගු සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:149
|
||
msgid "Unregistering fonts"
|
||
msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:150
|
||
msgid "Unregistering MIME info"
|
||
msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unregistering program identifiers"
|
||
msgstr "ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:152
|
||
msgid "Unregistering type libraries"
|
||
msgstr "වර්ග පුස්තකාල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:154
|
||
msgid "Writing INI files values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:155
|
||
msgid "Writing system registry values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:161
|
||
msgid "Free space: [1]"
|
||
msgstr "නිදහස් ස්ථානය: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:162
|
||
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
|
||
msgstr "ගුණාංගය: [1], අත්සන: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:163
|
||
msgid "File: [1]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
|
||
msgid "Folder: [1]"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරය: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
|
||
msgid "Shortcut: [1]"
|
||
msgstr "කෙටිමඟ: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
|
||
msgid "Service: [1]"
|
||
msgstr "සේවාව: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:168
|
||
msgid "Found application: [1]"
|
||
msgstr "හම්බු වෙච්ච යෙදුම: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:169
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:171
|
||
msgid "Service: [2]"
|
||
msgstr "සේවාව: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:172
|
||
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], පරායත්ති: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:173
|
||
msgid "Application: [1]"
|
||
msgstr "යෙදුම: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
|
||
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:177
|
||
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [2], තරම: [3]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
|
||
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
|
||
msgid "Feature: [1]"
|
||
msgstr "විශේෂාංගය: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
|
||
msgid "Class Id: [1]"
|
||
msgstr "පන්තිය ID: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:181
|
||
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
|
||
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], පරිශීලකයන්: [3], RSN: [4]}}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
|
||
msgid "Extension: [1]"
|
||
msgstr "දිගුව: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
|
||
msgid "Font: [1]"
|
||
msgstr "ෆොන්ටය: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
|
||
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
|
||
msgstr "MIME අන්තර්ගතයේ වර්ගය: [1], දිගුව: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
|
||
msgid "ProgId: [1]"
|
||
msgstr "ProgId: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
|
||
msgid "LibID: [1]"
|
||
msgstr "LibID: [1]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
|
||
msgid "File: [1], Directory: [9]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
|
||
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
|
||
msgstr "නම: [1], අගය: [2], ක්රියාව [3]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:189
|
||
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
|
||
msgstr "යෙදුම: [1], විධාන රේඛාව: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
|
||
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], අංශය: [2], යතුර: [3], අගය: [4]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:193
|
||
msgid "Key: [1], Name: [2]"
|
||
msgstr "යතුර: [1], නම: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
|
||
msgid "File: [1], Folder: [2]"
|
||
msgstr "ගොනුව: [1], ෆෝල්ඩරය: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:202
|
||
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
|
||
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:210
|
||
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
|
||
msgstr "යතුර: [1], නම: [2], අගය: [3]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:72
|
||
msgid "{{Fatal error: }}"
|
||
msgstr "{{බැරෑරුම් දෝෂයක්: }}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:73
|
||
msgid "{{Error [1]. }}"
|
||
msgstr "{{දෝෂයක් [1]. }}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:74
|
||
msgid "Warning [1]."
|
||
msgstr "අවවාදය [1]."
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:75
|
||
msgid "Info [1]."
|
||
msgstr "තතු [1]."
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
|
||
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
|
||
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:77
|
||
msgid "{{Disk full: }}"
|
||
msgstr "{{ඩිස්කය පිරිලා: }}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:78
|
||
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
|
||
msgstr "ක්රියාව [වෙලාව]: [1]. [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:79
|
||
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
|
||
msgstr "පණිවිඩය වර්ගය, විස්තාරකය: [2]{, [3]}"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:82
|
||
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
|
||
msgstr "=== ලොගනය පටන්ගත්තා: [දිනය] [වෙලාව] ==="
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:80
|
||
msgid "Action start [Time]: [1]."
|
||
msgstr "ක්රියාව ඇරඹුම [වෙලාව]: [1]."
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:81
|
||
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
|
||
msgstr "ක්රියාව ඉවර උනා [වෙලාව]: [1]. ආපසු අගය [2]."
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:84
|
||
msgid "Please insert the disk: [2]"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ඩිස්කයක් ඇතුළු කරන්න: [2]"
|
||
|
||
#: dlls/msi/msi.rc:85
|
||
msgid ""
|
||
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
|
||
"that you can access it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
|
||
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
||
msgstr "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්"
|
||
|
||
#: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Wine MS-RLE video codec\n"
|
||
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්\n"
|
||
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
|
||
msgid "Video Compression"
|
||
msgstr "වීඩියෝ හැකිළීම"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
|
||
msgid "&Compressor:"
|
||
msgstr "&Compressor:"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
|
||
msgid "Con&figure..."
|
||
msgstr "වින්යාසය කරන්න... (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
|
||
msgid "Compression &Quality:"
|
||
msgstr "සැසඳීම් ගුණාත්මය (&Q):"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
|
||
msgid "&Key Frame Every"
|
||
msgstr "&Key Frame Every"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
|
||
msgid "&Data Rate"
|
||
msgstr "දත්ත අනුපාතය (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
|
||
msgid "kB/s"
|
||
msgstr "kB/s"
|
||
|
||
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
|
||
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
|
||
msgstr "මුළු රාමු (සම්පීඩණය කරපු නැති)"
|
||
|
||
#: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
|
||
msgid "Wine Video 1 video codec"
|
||
msgstr "Wine වීඩියෝ 1 වීඩියෝ කොඩෙක්"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
|
||
msgid "unknown object"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති වස්තුවක්"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
|
||
msgid "title bar"
|
||
msgstr "නාම තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
|
||
msgid "menu bar"
|
||
msgstr "මෙනු තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
|
||
msgid "scroll bar"
|
||
msgstr "අනුචලන තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
|
||
msgid "grip"
|
||
msgstr "ග්රහනය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
|
||
msgid "sound"
|
||
msgstr "සද්දය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
|
||
msgid "cursor"
|
||
msgstr "කර්සරය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
|
||
msgid "caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr "ඇඟවුම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "කවුළුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
|
||
msgid "client"
|
||
msgstr "සේවාලාභීයා"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
|
||
msgid "popup menu"
|
||
msgstr "උත්පතන මෙනුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
|
||
msgid "menu item"
|
||
msgstr "මෙනුවේ අයිතමය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
|
||
msgid "tool tip"
|
||
msgstr "මෙවලම් ඉඟිය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "යෙදුම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
|
||
msgid "document"
|
||
msgstr "ලේඛය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
|
||
msgid "pane"
|
||
msgstr "කවුළුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
|
||
msgid "chart"
|
||
msgstr "ප්රස්තාරය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
|
||
msgid "dialog"
|
||
msgstr "දෙබස"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
|
||
msgid "border"
|
||
msgstr "දාරය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
|
||
msgid "grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
|
||
msgid "separator"
|
||
msgstr "වෙන්කරණය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
|
||
msgid "tool bar"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
|
||
msgid "status bar"
|
||
msgstr "තත්ව තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
|
||
msgid "table"
|
||
msgstr "වගුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
|
||
msgid "column header"
|
||
msgstr "තීරුවේ ශීර්ෂය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
|
||
msgid "row header"
|
||
msgstr "පේළියේ ශීර්ෂය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr "තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
|
||
msgid "row"
|
||
msgstr "පේළිය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
|
||
msgid "cell"
|
||
msgstr "කොටුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "සබැඳිය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
|
||
msgid "help balloon"
|
||
msgstr "උදව් බැලූනය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
|
||
msgid "character"
|
||
msgstr "අනුලකුණ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
|
||
msgid "list item"
|
||
msgstr "ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
|
||
msgid "outline"
|
||
msgstr "ලුහුඬු සටහන"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
|
||
msgid "outline item"
|
||
msgstr "ලුහුඬු සටහනේ අයිතමය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
|
||
msgid "page tab"
|
||
msgstr "පිටු ටැබ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
|
||
msgid "property page"
|
||
msgstr "ගුණාංග පිටුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
|
||
msgid "indicator"
|
||
msgstr "දර්ශකය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
|
||
msgid "graphic"
|
||
msgstr "චිත්රණය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
|
||
msgid "static text"
|
||
msgstr "ස්ථිතික පෙළ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "පෙළ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
|
||
msgid "push button"
|
||
msgstr "එබුම් බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
|
||
msgid "check button"
|
||
msgstr "සලකුණු බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
|
||
msgid "radio button"
|
||
msgstr "රේඩියෝ බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
|
||
msgid "combo box"
|
||
msgstr "සංයුක්ත කොටුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
|
||
msgid "drop down"
|
||
msgstr "පතන"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
|
||
msgid "progress bar"
|
||
msgstr "ප්රගති තීරුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
|
||
msgid "dial"
|
||
msgstr "ඩයල්"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
|
||
msgid "hot key field"
|
||
msgstr "කෙටිමං යතුර ක්ෂේත්රය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "ස්ලයිඩරය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
|
||
msgid "spin box"
|
||
msgstr "බැමුම් මංජුසාව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
|
||
msgid "diagram"
|
||
msgstr "රූප සටහන"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
|
||
msgid "animation"
|
||
msgstr "සජීවනය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
|
||
msgid "equation"
|
||
msgstr "සමීකරණය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
|
||
msgid "drop down button"
|
||
msgstr "පතන බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
|
||
msgid "menu button"
|
||
msgstr "මෙනු බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
|
||
msgid "grid drop down button"
|
||
msgstr "ජාලකය පතන බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
|
||
msgid "white space"
|
||
msgstr "සුදු ඉඩ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
|
||
msgid "page tab list"
|
||
msgstr "පිටු ටැබ ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
|
||
msgid "clock"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
|
||
msgid "split button"
|
||
msgstr "වෙන්කිරීම් බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP යොමුව"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
|
||
msgid "outline button"
|
||
msgstr "ලුහුඬු බොත්තම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "සාමාන්ය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "ලද නොහැකි"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr "තෝරගත්"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "focused"
|
||
msgstr "අවධානය යොමු කළ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "ඔබන ලදී"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "සලකුණු කළ"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "mixed"
|
||
msgstr "මිශ්ර"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "read only"
|
||
msgstr "කියවීම පමණි"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "hot tracked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "පෙරනිමි"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "expanded"
|
||
msgstr "ප්රසාරණය කරන ලද"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "collapsed"
|
||
msgstr "හැකිලී ගියේය"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "කාර්යබහුලයි"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "floating"
|
||
msgstr "පාවෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "marqueed"
|
||
msgstr "marqueed"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "animated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "invisible"
|
||
msgstr "අදෘශ්යමාන"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "offscreen"
|
||
msgstr "තිරයෙන් බැහැර"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "sizeable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "moveable"
|
||
msgstr "චලන"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "self voicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "focusable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "selectable"
|
||
msgstr "තෝරන්න පුළුවන්"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "linked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "traversed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "multi selectable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "extended selectable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "alert low"
|
||
msgstr "ඇඟවුම අඩු"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "alert medium"
|
||
msgstr "ඇඟවුම මධ්යම"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "alert high"
|
||
msgstr "ඇඟවුම වැඩි"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "protected"
|
||
msgstr "ආරක්ෂා කරලා"
|
||
|
||
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
|
||
msgctxt "object state"
|
||
msgid "has popup"
|
||
msgstr "උත්පතනයක් තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "සත්ය"
|
||
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "අසත්ය"
|
||
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "ඕෆ්"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "video"
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "වීඩියෝ"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select the format you want to use:"
|
||
msgid "Select the data you want to connect to:"
|
||
msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connections"
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "සබැඳුම්"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select the format you want to use:"
|
||
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
|
||
msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:70
|
||
msgid "1. Specify the source of data:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please enter your name"
|
||
msgid "Use &data source name"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection is being made"
|
||
msgid "Use c&onnection string"
|
||
msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connections"
|
||
msgid "&Connection string:"
|
||
msgstr "සබැඳුම්"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A&dd..."
|
||
msgid "B&uild..."
|
||
msgstr "එක් කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:78
|
||
msgid "2. Enter information to log on to the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&User name:"
|
||
msgid "User &name:"
|
||
msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Blank page"
|
||
msgid "&Blank password"
|
||
msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wrong password.\n"
|
||
msgid "Allow &saving password"
|
||
msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:85
|
||
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connections"
|
||
msgid "&Test Connection"
|
||
msgstr "සබැඳුම්"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:92
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "උසස්"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Network share"
|
||
msgid "Network settings"
|
||
msgstr "ජාල හවුල"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bad impersonation level.\n"
|
||
msgid "&Impersonation level:"
|
||
msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:98
|
||
msgid "P&rotection level:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connected"
|
||
msgid "Connect:"
|
||
msgstr "සබඳිලා"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "seconds"
|
||
msgid "seconds."
|
||
msgstr "තප්පර"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Success"
|
||
msgid "A&ccess:"
|
||
msgstr "සාර්ථකත්වය"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&All"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ඔක්කොම (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
|
||
"value, select a property, then choose Edit Value below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Edit..."
|
||
msgid "&Edit Value..."
|
||
msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgid "Data Link Error"
|
||
msgstr "ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please select a file."
|
||
msgid "Please select a provider."
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:51
|
||
msgid ""
|
||
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
|
||
"properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Properties"
|
||
msgid "Data Link Properties"
|
||
msgstr "ගුණාංග"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:37
|
||
msgid "OLE DB Provider(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ready"
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "ලැස්ති"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Readme:"
|
||
msgid "ReadWrite"
|
||
msgstr "කියවන්න:"
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:43
|
||
msgid "Share Deny None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:44
|
||
msgid "Share Deny Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:45
|
||
msgid "Share Deny Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:46
|
||
msgid "Share Exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledb32/version.rc:47
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
|
||
msgid "Insert Object"
|
||
msgstr "වස්තුව ඇතුළු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
|
||
msgid "Object Type:"
|
||
msgstr "වස්තුව වර්ගය:"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "ප්රතිඵල"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "හදන්න අලුත්"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
|
||
msgid "Create Control"
|
||
msgstr "පාලකය හදන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
|
||
msgid "Create From File"
|
||
msgstr "ගොනුවකින් හදන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
|
||
msgid "&Add Control..."
|
||
msgstr "පාලකය එක් කරන්න... (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
|
||
msgid "Display As Icon"
|
||
msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "පිරික්සන්න..."
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "ගොනුව:"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "ඇලවීම් විශේෂතා"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "මූලය:"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "අලවන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
|
||
msgid "Paste &Link"
|
||
msgstr "සබැඳිය අලවන්න (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
|
||
msgid "&As:"
|
||
msgstr "පරිදි (&A):"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
|
||
msgid "&Display As Icon"
|
||
msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
|
||
msgid "Change &Icon..."
|
||
msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
|
||
msgid "Insert a new %s object into your document"
|
||
msgstr "අලුත් %s වස්තුවක් ලේඛයට ඇතුළු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
|
||
"may activate it using the program which created it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "පිරික්සන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
|
||
msgid ""
|
||
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
|
||
"control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
|
||
msgid "Add Control"
|
||
msgstr "පාලකය එක් කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
|
||
msgid "&Convert..."
|
||
msgstr "පරිවර්තනය කරන්න... (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
|
||
msgid "%1 %2 &Object"
|
||
msgstr "%1 %2 වස්තුව (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
|
||
msgid "%1 &Object"
|
||
msgstr "%1 වස්තුව (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
|
||
msgid "&Object"
|
||
msgstr "වස්තුව (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||
"activate it using %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
|
||
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
|
||
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
||
"your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
|
||
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
||
"in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
|
||
msgid ""
|
||
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
|
||
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
||
"be reflected in your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
|
||
msgid "Unknown Type"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති වර්ගය"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
|
||
msgid "Unknown Source"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති මූලය"
|
||
|
||
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
|
||
msgid "the program which created it"
|
||
msgstr "ඒක හදපු යෙදුම"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:41
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "ස්කෑන් කරනවා"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:44
|
||
msgid "SCANNING... Please Wait"
|
||
msgstr "ස්කෑන් කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:31
|
||
msgctxt "unit: pixels"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:32
|
||
msgctxt "unit: bits"
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:188
|
||
msgctxt "unit: dots/inch"
|
||
msgid "dpi"
|
||
msgstr "dpi"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:35
|
||
msgctxt "unit: percent"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: dlls/sane.ds/sane.rc:36
|
||
msgctxt "unit: microseconds"
|
||
msgid "us"
|
||
msgstr "us"
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:28
|
||
msgid "Settings for %s"
|
||
msgstr "%s එකේ සැකසුම්"
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:31
|
||
msgid "Baud Rate"
|
||
msgstr "බෝඩ් ශීඝ්රතාව"
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:33
|
||
msgid "Parity"
|
||
msgstr "සමතාව"
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:35
|
||
msgid "Flow Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:37
|
||
msgid "Data Bits"
|
||
msgstr "දත්ත බිටු"
|
||
|
||
#: dlls/serialui/serialui.rc:39
|
||
msgid "Stop Bits"
|
||
msgstr "නවත්තන බිටු"
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
|
||
msgid "Copying Files..."
|
||
msgstr "ගොනු පිටපත් කරනවා..."
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "ගමනාන්තය:"
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
|
||
msgid "Files Needed"
|
||
msgstr "ගොනු ඕනේ"
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
|
||
"make sure the correct drive is selected below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
|
||
msgid "Copy manufacturer's files from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
|
||
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
|
||
msgstr "%2 උඩ තියෙන '%1' ගොනුව ඕනේ"
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "නොදනී"
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
|
||
msgid "Copy files from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
|
||
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
|
||
msgid "F&orward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
|
||
msgid "&Save Background As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
|
||
msgid "Set As Back&ground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
|
||
msgid "&Copy Background"
|
||
msgstr "පසුබිම පිටපත් කරන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
|
||
msgid "Set as &Desktop Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
|
||
msgid "Create Shor&tcut"
|
||
msgstr "කෙටිමඟක් හදන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
|
||
msgid "Add to &Favorites..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
|
||
msgid "&Encoding"
|
||
msgstr "සංකේතනය (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
|
||
msgid "Pr&int"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
|
||
msgid "&Open Link"
|
||
msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න (&O)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
|
||
msgid "Open Link in &New Window"
|
||
msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
|
||
msgid "Save Target &As..."
|
||
msgstr "ලෙස සුරකින්න ඉලක්කය... (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
|
||
msgid "&Print Target"
|
||
msgstr "ඉලක්කය මුද්රණය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
|
||
msgid "S&how Picture"
|
||
msgstr "පින්තූරය පෙන්නන්න (&H)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
|
||
msgid "&Save Picture As..."
|
||
msgstr "ලෙස සුරකින්න පින්තුරය... (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
|
||
msgid "&E-mail Picture..."
|
||
msgstr "පින්තූරය ඊමේල් කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
|
||
msgid "Pr&int Picture..."
|
||
msgstr "පින්තූරය මුද්රණ කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
|
||
msgid "&Go to My Pictures"
|
||
msgstr "'මගේ පින්තූර' ට යන්න (&G)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
|
||
msgid "Set as Back&ground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
|
||
msgid "Set as &Desktop Item..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
|
||
msgid "Copy Shor&tcut"
|
||
msgstr "කෙටිමඟක් පිටපත් කරන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
|
||
msgid "P&roperties"
|
||
msgstr "ගුණාංග (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "ආපසු කරන්න (&U)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:63
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "ගොනු මකන්න (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "තෝරන්න (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
|
||
msgid "&Cell"
|
||
msgstr "කොටුව (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
|
||
msgid "&Row"
|
||
msgstr "පේළිය (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
|
||
msgid "&Column"
|
||
msgstr "තීරුව (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
|
||
msgid "&Table"
|
||
msgstr "වගුව (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
|
||
msgid "&Cell Properties"
|
||
msgstr "කොටුවේ ගුණාංග (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
|
||
msgid "&Table Properties"
|
||
msgstr "වගුවේ ගුණාංග (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
|
||
msgid "Open in &New Window"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "කපන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
|
||
msgid "&Save Video As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "ධාවනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "පසුධාවනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
|
||
msgid "Trace Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
|
||
msgid "Resource Failures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
|
||
msgid "Dump Tracking Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
|
||
msgid "Debug Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
|
||
msgid "Debug View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
|
||
msgid "Dump Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
|
||
msgid "Dump Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
|
||
msgid "Dump DisplayTree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
|
||
msgid "Dump FormatCaches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
|
||
msgid "Dump LayoutRects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
|
||
msgid "Memory Monitor"
|
||
msgstr "මතක මොනිටරය"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
|
||
msgid "Performance Meters"
|
||
msgstr "කාර්ය සාධනය මීටර"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
|
||
msgid "Save HTML"
|
||
msgstr "HTML සුරකින්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
|
||
msgid "&Browse View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
|
||
msgid "&Edit View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
|
||
msgid "Scroll Here"
|
||
msgstr "මෙතෙන්ට අනුචලනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "ඉහළ"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "පතුල"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "පිටුව ඉහළට"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "පිටුව පහළට"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "උඩට අනුචලනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "පහලට අනුචලනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr "වම අග්රය"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "දකුණ අග්රය"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
|
||
msgid "Page Left"
|
||
msgstr "පිටුව වමට"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
|
||
msgid "Page Right"
|
||
msgstr "පිටුව දකුණට"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "වමට අනුචලනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "දකුණට අනුචලනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
|
||
msgid "Wine Internet Explorer"
|
||
msgstr "Wine Internet Explorer"
|
||
|
||
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
|
||
msgid "&w&bPage &p"
|
||
msgstr "&w&bපිටුව &p"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
|
||
msgid "Lar&ge Icons"
|
||
msgstr "ලොකු අයිකන (&G)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
|
||
msgid "S&mall Icons"
|
||
msgstr "පොඩි අයිකන (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
|
||
msgid "&List"
|
||
msgstr "ලැයිස්තුව (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
|
||
msgid "&Details"
|
||
msgstr "විස්තර (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
|
||
msgid "Arrange &Icons"
|
||
msgstr "අයිකන සූදානම් කරන්න (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:53
|
||
msgid "By &Name"
|
||
msgstr "නමෙන් (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:54
|
||
msgid "By &Type"
|
||
msgstr "වර්ගයෙන් (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:55
|
||
msgid "By &Size"
|
||
msgstr "තරමයෙන් (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:56
|
||
msgid "By &Date"
|
||
msgstr "දිනයෙන් (&D)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:58
|
||
msgid "&Auto Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:60
|
||
msgid "Line up Icons"
|
||
msgstr "අයිකන පේලියකින් තියන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:65
|
||
msgid "Paste as Link"
|
||
msgstr "අලවන්න සබැඳියක් විදිහට"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:221
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "අලුත්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:69
|
||
msgid "New &Folder"
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් (&F)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:70
|
||
msgid "New &Link"
|
||
msgstr "අලුත් සබැඳියක් (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:85
|
||
msgctxt "recycle bin"
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "පිළිනගන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:86
|
||
msgid "&Erase"
|
||
msgstr "මකන්න (&E)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:98
|
||
msgid "E&xplore"
|
||
msgstr "ගවේෂණය කරන්න (&X)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:101
|
||
msgid "C&ut"
|
||
msgstr "කපන්න (&U)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:104
|
||
msgid "Create &Link"
|
||
msgstr "සබැඳියක් හදන්න (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:106
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
|
||
#: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:40
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "පිටවෙන්න (&X)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:130
|
||
msgid "&About Control Panel"
|
||
msgstr "පාලක පුවරුව ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
|
||
msgid "Browse for Folder"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරයකකට පිරික්සන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:291
|
||
msgid "Folder:"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරය:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:297
|
||
msgid "&Make New Folder"
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:304
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "පණිවිඩය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:308
|
||
msgid "Yes to &all"
|
||
msgstr "ඔව් ඔක්කොටොමට (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:317
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s ගැන"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:321
|
||
msgid "Wine &license"
|
||
msgstr "Wine බලපත්රය (&L)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:326
|
||
msgid "Running on %s"
|
||
msgstr "ධාවනය කරනවා %s උඩ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:327
|
||
msgid "Wine was brought to you by:"
|
||
msgstr "Wine ඔබට ගෙනල්ල තියෙන්නේ මේගොල්ලොගෙන්:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:332
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "ධාවනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:336
|
||
msgid ""
|
||
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
|
||
"will open it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:337
|
||
msgid "&Open:"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න (&O):"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
|
||
#: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "පිරික්සන්න... (&B)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
|
||
msgid "File type:"
|
||
msgstr "ගොනුවේ වර්ගය:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "නිශ්චයනය:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:169
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "තරම:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
|
||
msgid "Creation date:"
|
||
msgstr "හදපු දිනය:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "උපලක්ෂණ:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:173
|
||
msgid "H&idden"
|
||
msgstr "හංගලා (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:174
|
||
msgid "&Archive"
|
||
msgstr "සංරක්ෂිතය (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:384
|
||
msgid "Open with:"
|
||
msgstr "විවෘත කිරීම යොදාගනිමින්:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:387
|
||
msgid "&Change..."
|
||
msgstr "වෙනස් කරන්න... (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:398
|
||
msgid "Last modified:"
|
||
msgstr "අවසන් සැකසුම:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:400
|
||
msgid "Last accessed:"
|
||
msgstr "අවසන් පිවිසුම:"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:107
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "තරම"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "වර්ගය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:140
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "සැකසුම"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:113
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "උපලක්ෂණ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:143
|
||
msgid "Size available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:145
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "සටහන්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:146
|
||
msgid "Original location"
|
||
msgstr "මුල් පිහිටුම"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:147
|
||
msgid "Date deleted"
|
||
msgstr "මකපු දිනය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:99
|
||
msgctxt "display name"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "වැඩතලය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
|
||
msgid "My Computer"
|
||
msgstr "මගේ පරිගණකය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:157
|
||
msgid "Control Panel"
|
||
msgstr "පාලක පුවරුව"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:164
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:187
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "යළි අරඔන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:188
|
||
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:189
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "වැහීම"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:190
|
||
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
|
||
msgstr "ඔබගේ Wine සැසිම වසා දමන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛයන්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "ලේඛ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:203
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "ප්රියතමයන්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:204
|
||
msgid "StartUp"
|
||
msgstr "StartUp"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:205
|
||
msgid "Start Menu"
|
||
msgstr "ඇරඹුම් මෙනුව"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "සංගීත"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "වීඩියෝ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:208
|
||
msgctxt "directory"
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "වැඩතලය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:209
|
||
msgid "NetHood"
|
||
msgstr "NetHood"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:210
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "අච්චු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:211
|
||
msgid "PrintHood"
|
||
msgstr "PrintHood"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:213
|
||
msgid "Program Files"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "පින්තූර"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:216
|
||
msgid "Common Files"
|
||
msgstr "පොදු ගොනු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:218
|
||
msgid "Administrative Tools"
|
||
msgstr "පරිපාලක මෙවලම්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:214
|
||
msgid "Program Files (x86)"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු (x86)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:222
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "සබඳතා"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "සබැඳියන්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:224
|
||
msgid "Slide Shows"
|
||
msgstr "ස්ලයිඩ දැක්ම"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:225
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "ධාවන ලැයිස්තු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "තත්වය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:151
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "මාදිලිය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:226
|
||
msgid "Sample Music"
|
||
msgstr "නියැදි සංගීත"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:227
|
||
msgid "Sample Pictures"
|
||
msgstr "නියැදි පින්තූර"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:228
|
||
msgid "Sample Playlists"
|
||
msgstr "නියැදි ධාවන ලැයිස්තු"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:229
|
||
msgid "Sample Videos"
|
||
msgstr "නියැදි වීඩියෝ"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:230
|
||
msgid "Saved Games"
|
||
msgstr "සුරැකි ක්රීඩා"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:231
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "සෙවීම්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:232
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "පරිශීලකයන්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:234
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "බාගැනීම්"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:167
|
||
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න බැහැ: අවසර නැත."
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:168
|
||
msgid "Error during creation of a new folder"
|
||
msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන ගමං දෝෂයක් උනා"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:169
|
||
msgid "Confirm file deletion"
|
||
msgstr "ගොනුව මැකීම තහවුරු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:170
|
||
msgid "Confirm folder deletion"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරය මැකීම තහවුරු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:171
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' මකන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:172
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 මකන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:179
|
||
msgid "Confirm file overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:178
|
||
msgid ""
|
||
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:173
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ තෝරපු අයිතමය (අයිතම) මකන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:175
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' හා ඒකෙ ඔක්කොම තියෙන ටික කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:174
|
||
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:176
|
||
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:177
|
||
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
|
||
msgstr "අයිතමය '%1' කුණු එකට යවන්න බැහැ. ඔබට ඒක මකන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:184
|
||
msgid ""
|
||
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
|
||
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
|
||
"the folder?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:238
|
||
msgid "Wine Control Panel"
|
||
msgstr "Wine පාලක පුවරුව"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:193
|
||
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:194
|
||
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:196
|
||
msgid "Executable files (*.exe)"
|
||
msgstr "ක්රියාත්මක කළ ගොනු (*.exe)"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:242
|
||
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
|
||
msgstr "Windows යෙදුමක් නැහැ මේ ගොනුව වර්ගය විවෘත කරන්නට."
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:244
|
||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:245
|
||
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:246
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "මැකීම තහවුරු කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:247
|
||
msgid ""
|
||
"A file already exists at the path %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ගොනුවක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:248
|
||
msgid ""
|
||
"A folder already exists at the path %1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ෆෝල්ඩරයක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:249
|
||
msgid "Confirm overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:266
|
||
msgid ""
|
||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:254
|
||
msgid "Wine License"
|
||
msgstr "Wine බලපත්රය"
|
||
|
||
#: dlls/shell32/shell32.rc:156
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "කුණු"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:97
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
|
||
msgid "Don't show me th&is message again"
|
||
msgstr "මේ පණිවිඩය අයෙත් මට පෙන්නන්න එපා (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d බයිට"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
|
||
msgctxt "time unit: hours"
|
||
msgid " hr"
|
||
msgstr " පැය"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
|
||
msgctxt "time unit: minutes"
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr " මිනිත්තු"
|
||
|
||
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
|
||
msgctxt "time unit: seconds"
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr " තත්පර"
|
||
|
||
#: dlls/twain_32/twain.rc:29
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "මූලය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:108
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "China Standard Time"
|
||
msgstr "චීනයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:109
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "China Daylight Time"
|
||
msgstr "චීනයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:110
|
||
msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:249
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "North Asia Standard Time"
|
||
msgstr "උතුරු ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:250
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "North Asia Daylight Time"
|
||
msgstr "උතුරු ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:251
|
||
msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:150
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Georgian Standard Time"
|
||
msgstr "ජෝර්ජියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:151
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Georgian Daylight Time"
|
||
msgstr "ජෝර්ජියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:152
|
||
msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "UTC+12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:377
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coordinated Universal Time"
|
||
msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
|
||
msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:234
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Nepal Standard Time"
|
||
msgstr "නේපාලයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:235
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Nepal Daylight Time"
|
||
msgstr "නේපාලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:236
|
||
msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:72
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Cape Verde Standard Time"
|
||
msgstr "කේප් වර්ඩෙ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:73
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Cape Verde Daylight Time"
|
||
msgstr "කේප් වර්ඩෙ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:74
|
||
msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Haiti Standard Time"
|
||
msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Haiti Daylight Time"
|
||
msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:167
|
||
msgid "(UTC-05:00) Haiti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:93
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central European Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:94
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central European Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:95
|
||
msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:216
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Morocco Standard Time"
|
||
msgstr "මොරොක්කෝවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:217
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Morocco Daylight Time"
|
||
msgstr "මොරොක්කෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:218
|
||
msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "UTC-08"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:386
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coordinated Universal Time"
|
||
msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
|
||
msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Atlantic Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Altai Standard Time"
|
||
msgstr "අත්ලාන්තිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Atlantic Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Altai Daylight Time"
|
||
msgstr "අත්ලාන්තිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:23
|
||
msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:90
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Europe Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:91
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Europe Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:92
|
||
msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:174
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Iran Standard Time"
|
||
msgstr "ඉරානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:175
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Iran Daylight Time"
|
||
msgstr "ඉරානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:176
|
||
msgid "(UTC+03:30) Tehran"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:300
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Saint Pierre Standard Time"
|
||
msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Saint Pierre Daylight Time"
|
||
msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||
msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:309
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Samoa Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Sao Tome Standard Time"
|
||
msgstr "සැමෝවා සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Samoa Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Sao Tome Daylight Time"
|
||
msgstr "සැමෝවා දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:311
|
||
msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:231
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Namibia Standard Time"
|
||
msgstr "නැමීබියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:232
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Namibia Daylight Time"
|
||
msgstr "නැමීබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:233
|
||
msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:351
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Tonga Standard Time"
|
||
msgstr "ටොන්ගාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:352
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Tonga Daylight Time"
|
||
msgstr "ටොන්ගාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:353
|
||
msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:222
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
|
||
msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:224
|
||
msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:153
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "GMT Standard Time"
|
||
msgstr "GMT සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:154
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "GMT Daylight Time"
|
||
msgstr "GMT දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:155
|
||
msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:324
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jordan Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "South Sudan Standard Time"
|
||
msgstr "පෝර්දානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jordan Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "South Sudan Daylight Time"
|
||
msgstr "පෝර්දානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:326
|
||
msgid "(UTC+02:00) Juba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:84
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Asia Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:85
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Asia Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:86
|
||
msgid "(UTC+06:00) Astana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Korea Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Lord Howe Standard Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Korea Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Lord Howe Daylight Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:197
|
||
msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:30
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Arabic Standard Time"
|
||
msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:31
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Arabic Daylight Time"
|
||
msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:32
|
||
msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "UTC+13"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coordinated Universal Time"
|
||
msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
|
||
msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:198
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Magadan Standard Time"
|
||
msgstr "මාගඩාන් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:199
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Magadan Daylight Time"
|
||
msgstr "මාගඩාන් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:200
|
||
msgid "(UTC+11:00) Magadan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:240
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Newfoundland Standard Time"
|
||
msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Newfoundland Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Newfoundland Daylight Time"
|
||
msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:242
|
||
msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:330
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jordan Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Sudan Standard Time"
|
||
msgstr "පෝර්දානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:331
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jordan Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Sudan Daylight Time"
|
||
msgstr "පෝර්දානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:332
|
||
msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:420
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "West Pacific Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:421
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "West Pacific Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "West Pacific Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:422
|
||
msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:261
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Pacific Standard Time"
|
||
msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:262
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Pacific Daylight Time"
|
||
msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:263
|
||
msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:51
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Azerbaijan Standard Time"
|
||
msgstr "අසර්බයිජානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:52
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Azerbaijan Daylight Time"
|
||
msgstr "අසර්බයිජානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:53
|
||
msgid "(UTC+04:00) Baku"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:201
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Magadan Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Magallanes Standard Time"
|
||
msgstr "මාගඩාන් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Magadan Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Magallanes Daylight Time"
|
||
msgstr "මාගඩාන් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:203
|
||
msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:306
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Samoa Standard Time"
|
||
msgstr "සැමෝවා සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:307
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Samoa Daylight Time"
|
||
msgstr "සැමෝවා දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:308
|
||
msgid "(UTC+13:00) Samoa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:183
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Kaliningrad Standard Time"
|
||
msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:184
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Kaliningrad Daylight Time"
|
||
msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:185
|
||
msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:264
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
|
||
msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:265
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:266
|
||
msgid "(UTC-08:00) Baja California"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:210
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Middle East Standard Time"
|
||
msgstr "මැද පෙරදිගයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:211
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Middle East Daylight Time"
|
||
msgstr "මැද පෙරදිගයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:212
|
||
msgid "(UTC+02:00) Beirut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:345
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Tokyo Standard Time"
|
||
msgstr "ටෝකියෝවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:346
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Tokyo Daylight Time"
|
||
msgstr "ටෝකියෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:347
|
||
msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:192
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Line Islands Standard Time"
|
||
msgstr "රේඛිය දූපත් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:193
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Line Islands Daylight Time"
|
||
msgstr "රේඛිය දූපත් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:194
|
||
msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "China Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Cuba Standard Time"
|
||
msgstr "චීනයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "China Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Cuba Daylight Time"
|
||
msgstr "චීනයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:113
|
||
msgid "(UTC-05:00) Havana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:180
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Jordan Standard Time"
|
||
msgstr "පෝර්දානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:181
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Jordan Daylight Time"
|
||
msgstr "පෝර්දානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:182
|
||
msgid "(UTC+02:00) Amman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:99
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:100
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:101
|
||
msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Russia Time Zone 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:287
|
||
msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:399
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tonga Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Volgograd Standard Time"
|
||
msgstr "ටොන්ගාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:400
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tonga Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Volgograd Daylight Time"
|
||
msgstr "ටොන්ගාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:401
|
||
msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:54
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Azores Standard Time"
|
||
msgstr "ඇසෝරස් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:55
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Azores Daylight Time"
|
||
msgstr "ඇසෝරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:56
|
||
msgid "(UTC-01:00) Azores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "North Asia East Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "North Asia East Standard Time"
|
||
msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "North Asia East Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "North Asia East Daylight Time"
|
||
msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:248
|
||
msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "UTC-11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:392
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coordinated Universal Time"
|
||
msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
|
||
msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:33
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Argentina Standard Time"
|
||
msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:34
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Argentina Daylight Time"
|
||
msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:35
|
||
msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Turkey Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Turks And Caicos Standard Time"
|
||
msgstr "තුර්කියේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Turkey Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
|
||
msgstr "තුර්කියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:362
|
||
msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mauritius Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Marquesas Standard Time"
|
||
msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mauritius Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Marquesas Daylight Time"
|
||
msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:206
|
||
msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:225
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Myanmar Standard Time"
|
||
msgstr "මියන්මාරයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:226
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Myanmar Daylight Time"
|
||
msgstr "මියන්මාරයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:227
|
||
msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Coordinated Universal Time"
|
||
msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:374
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coordinated Universal Time"
|
||
msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
|
||
msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:171
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "India Standard Time"
|
||
msgstr "ඉන්දියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:172
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "India Daylight Time"
|
||
msgstr "ඉන්දියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:173
|
||
msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:162
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "GTB Standard Time"
|
||
msgstr "GTB සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:163
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "GTB Daylight Time"
|
||
msgstr "GTB දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:164
|
||
msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:357
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Turkey Standard Time"
|
||
msgstr "තුර්කියේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:358
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Turkey Daylight Time"
|
||
msgstr "තුර්කියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:359
|
||
msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Arabian Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Astrakhan Standard Time"
|
||
msgstr "අරාබි ජාතිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Arabian Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Astrakhan Daylight Time"
|
||
msgstr "අරාබි ජාතිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:38
|
||
msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:144
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Fiji Standard Time"
|
||
msgstr "ෆිජියේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:145
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Fiji Daylight Time"
|
||
msgstr "ෆිජියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:146
|
||
msgid "(UTC+12:00) Fiji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:69
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Canada Central Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:70
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Canada Central Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:71
|
||
msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yakutsk Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Yukon Standard Time"
|
||
msgstr "යකුට්ස්ක් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:427
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yakutsk Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Yukon Daylight Time"
|
||
msgstr "යකුට්ස්ක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:428
|
||
msgid "(UTC-07:00) Yukon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:336
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Taipei Standard Time"
|
||
msgstr "තායිපේයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:337
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Taipei Daylight Time"
|
||
msgstr "තායිපේයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:338
|
||
msgid "(UTC+08:00) Taipei"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:408
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "W. Europe Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:409
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "W. Europe Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:410
|
||
msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:213
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Montevideo Standard Time"
|
||
msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:214
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Montevideo Daylight Time"
|
||
msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:215
|
||
msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:267
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Pakistan Standard Time"
|
||
msgstr "පකිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:268
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Pakistan Daylight Time"
|
||
msgstr "පකිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:269
|
||
msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:348
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tokyo Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Tomsk Standard Time"
|
||
msgstr "ටෝකියෝවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:349
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tokyo Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Tomsk Daylight Time"
|
||
msgstr "ටෝකියෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:350
|
||
msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:75
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Caucasus Standard Time"
|
||
msgstr "කොකේසස් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:76
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Caucasus Daylight Time"
|
||
msgstr "කොකේසස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:77
|
||
msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AUS Eastern Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "AUS Eastern Standard Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:50
|
||
msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "N. Central Asia Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "N. Central Asia Standard Time"
|
||
msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "N. Central Asia Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "N. Central Asia Daylight Time"
|
||
msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:230
|
||
msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:132
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Eastern Standard Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර සම්මත වේලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:133
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Eastern Daylight Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වේලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:134
|
||
msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tasmania Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Transbaikal Standard Time"
|
||
msgstr "ටැස්මේනියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tasmania Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Transbaikal Daylight Time"
|
||
msgstr "ටැස්මේනියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:356
|
||
msgid "(UTC+09:00) Chita"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "W. Europe Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "E. Europe Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:124
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "W. Europe Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "E. Europe Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:125
|
||
msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:102
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
|
||
msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:104
|
||
msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Samoa Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Saratov Standard Time"
|
||
msgstr "සැමෝවා සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Samoa Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Saratov Daylight Time"
|
||
msgstr "සැමෝවා දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:314
|
||
msgid "(UTC+04:00) Saratov"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:39
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Atlantic Standard Time"
|
||
msgstr "අත්ලාන්තිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:40
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Atlantic Daylight Time"
|
||
msgstr "අත්ලාන්තිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:41
|
||
msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:219
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Mountain Standard Time"
|
||
msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:220
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Mountain Daylight Time"
|
||
msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:221
|
||
msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:366
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "US Eastern Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "US Eastern Standard Time"
|
||
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:367
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "US Eastern Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "US Eastern Daylight Time"
|
||
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:368
|
||
msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Alaskan Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Sakhalin Standard Time"
|
||
msgstr "ඇලස්කාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:304
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Alaskan Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Sakhalin Daylight Time"
|
||
msgstr "ඇලස්කාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:305
|
||
msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Korea Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "North Korea Standard Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:253
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Korea Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "North Korea Daylight Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:254
|
||
msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:339
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Tasmania Standard Time"
|
||
msgstr "ටැස්මේනියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:340
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Tasmania Daylight Time"
|
||
msgstr "ටැස්මේනියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:341
|
||
msgid "(UTC+10:00) Hobart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:81
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central America Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central America Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central America Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:83
|
||
msgid "(UTC-06:00) Central America"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "UTC-02"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:383
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coordinated Universal Time"
|
||
msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
|
||
msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:369
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "US Mountain Standard Time"
|
||
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:370
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "US Mountain Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "US Mountain Daylight Time"
|
||
msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:371
|
||
msgid "(UTC-07:00) Arizona"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:321
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "South Africa Standard Time"
|
||
msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:322
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "South Africa Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "South Africa Daylight Time"
|
||
msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:323
|
||
msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:78
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Cen. Australia Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cen. Australia Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:80
|
||
msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "UTC-09"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:389
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Coordinated Universal Time"
|
||
msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
|
||
msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:327
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Sri Lanka Standard Time"
|
||
msgstr "ශ්රී ලංකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:328
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
|
||
msgstr "ශ්රී ලංකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:329
|
||
msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:12
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Afghanistan Standard Time"
|
||
msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:13
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Afghanistan Daylight Time"
|
||
msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:14
|
||
msgid "(UTC+04:30) Kabul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:423
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Yakutsk Standard Time"
|
||
msgstr "යකුට්ස්ක් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:424
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Yakutsk Daylight Time"
|
||
msgstr "යකුට්ස්ක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:425
|
||
msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:291
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "SA Eastern Standard Time"
|
||
msgstr "SA නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:292
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "SA Eastern Daylight Time"
|
||
msgstr "SA නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:293
|
||
msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:24
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Arab Standard Time"
|
||
msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:25
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Arab Daylight Time"
|
||
msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:26
|
||
msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:27
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Arabian Standard Time"
|
||
msgstr "අරාබි ජාතිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:28
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Arabian Daylight Time"
|
||
msgstr "අරාබි ජාතිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:29
|
||
msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:342
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mountain Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Tocantins Standard Time"
|
||
msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:343
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mountain Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Tocantins Daylight Time"
|
||
msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:344
|
||
msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:288
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Russian Standard Time"
|
||
msgstr "රුසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:289
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Russian Daylight Time"
|
||
msgstr "රුසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:290
|
||
msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AUS Central Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Aus Central W. Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AUS Central Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Aus Central W. Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:47
|
||
msgid "(UTC+08:45) Eucla"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:276
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Romance Standard Time"
|
||
msgstr "Romance සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:277
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Romance Daylight Time"
|
||
msgstr "Romance දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:278
|
||
msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:141
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
|
||
msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
|
||
msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:143
|
||
msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Russia Time Zone 11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:284
|
||
msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:417
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "West Asia Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "West Bank Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:418
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "West Asia Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "West Bank Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:419
|
||
msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:333
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Syria Standard Time"
|
||
msgstr "සිරියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:334
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Syria Daylight Time"
|
||
msgstr "සිරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:335
|
||
msgid "(UTC+02:00) Damascus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AUS Central Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "AUS Central Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AUS Central Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "AUS Central Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:44
|
||
msgid "(UTC+09:30) Darwin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:159
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Greenwich Standard Time"
|
||
msgstr "ග්රිනිච් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:160
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Greenwich Daylight Time"
|
||
msgstr "ග්රිනිච් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:161
|
||
msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:363
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
|
||
msgstr "උලාන්බාටර් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:364
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
|
||
msgstr "උලාන්බාටර් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:365
|
||
msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:243
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Morocco Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Norfolk Standard Time"
|
||
msgstr "මොරොක්කෝවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Morocco Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Norfolk Daylight Time"
|
||
msgstr "මොරොක්කෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:245
|
||
msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:177
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Israel Standard Time"
|
||
msgstr "ඊශ්රායෙලයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:178
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Israel Daylight Time"
|
||
msgstr "ඊශ්රායෙලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:179
|
||
msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:60
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Bangladesh Standard Time"
|
||
msgstr "බංගලාදේශයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:61
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Bangladesh Daylight Time"
|
||
msgstr "බංගලාදේශයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:62
|
||
msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:294
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "SA Pacific Standard Time"
|
||
msgstr "SA පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:295
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "SA Pacific Daylight Time"
|
||
msgstr "SA පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:296
|
||
msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:414
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "West Asia Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:415
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "West Asia Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:416
|
||
msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:15
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Alaskan Standard Time"
|
||
msgstr "ඇලස්කාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:16
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Alaskan Daylight Time"
|
||
msgstr "ඇලස්කාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:17
|
||
msgid "(UTC-09:00) Alaska"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:270
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Paraguay Standard Time"
|
||
msgstr "පැරගුවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:271
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Paraguay Daylight Time"
|
||
msgstr "පැරගුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:272
|
||
msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:114
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Dateline Standard Time"
|
||
msgstr "Dateline සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:115
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Dateline Daylight Time"
|
||
msgstr "Dateline දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:116
|
||
msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:189
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Libya Standard Time"
|
||
msgstr "ලිබියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:190
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Libya Daylight Time"
|
||
msgstr "ලිබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:191
|
||
msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:57
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Bahia Standard Time"
|
||
msgstr "බහියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:58
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Bahia Daylight Time"
|
||
msgstr "බහියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:59
|
||
msgid "(UTC-03:00) Salvador"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:393
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Venezuela Standard Time"
|
||
msgstr "වෙනිසියුලාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:394
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Venezuela Daylight Time"
|
||
msgstr "වෙනිසියුලාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:395
|
||
msgid "(UTC-04:00) Caracas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mountain Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Bougainville Standard Time"
|
||
msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mountain Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Bougainville Daylight Time"
|
||
msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:68
|
||
msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:168
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Hawaiian Standard Time"
|
||
msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:169
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Hawaiian Daylight Time"
|
||
msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:170
|
||
msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:315
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "SE Asia Standard Time"
|
||
msgstr "SE ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:316
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "SE Asia Daylight Time"
|
||
msgstr "SE ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:317
|
||
msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jordan Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Qyzylorda Standard Time"
|
||
msgstr "පෝර්දානයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:274
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jordan Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Qyzylorda Daylight Time"
|
||
msgstr "පෝර්දානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:275
|
||
msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:411
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tonga Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "W. Mongolia Standard Time"
|
||
msgstr "ටොන්ගාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:412
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tonga Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "W. Mongolia Daylight Time"
|
||
msgstr "ටොන්ගාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:413
|
||
msgid "(UTC+07:00) Hovd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:237
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "New Zealand Standard Time"
|
||
msgstr "නවසීලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:238
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "New Zealand Daylight Time"
|
||
msgstr "නවසීලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:239
|
||
msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Argentina Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Aleutian Standard Time"
|
||
msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Argentina Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Aleutian Daylight Time"
|
||
msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:20
|
||
msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:255
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yakutsk Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Omsk Standard Time"
|
||
msgstr "යකුට්ස්ක් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Yakutsk Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Omsk Daylight Time"
|
||
msgstr "යකුට්ස්ක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:257
|
||
msgid "(UTC+06:00) Omsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:87
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Brazilian Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Brazilian Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:89
|
||
msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:63
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Belarus Standard Time"
|
||
msgstr "බෙලාරස් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:64
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Belarus Daylight Time"
|
||
msgstr "බෙලාරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:65
|
||
msgid "(UTC+03:00) Minsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:297
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "SA Western Standard Time"
|
||
msgstr "SA බටහිර සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:298
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "SA Western Daylight Time"
|
||
msgstr "SA බටහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:299
|
||
msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:156
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Greenland Standard Time"
|
||
msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:157
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Greenland Daylight Time"
|
||
msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:158
|
||
msgid "(UTC-03:00) Greenland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:129
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Easter Island Standard Time"
|
||
msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:130
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Easter Island Daylight Time"
|
||
msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:131
|
||
msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Russia Time Zone 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:281
|
||
msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:138
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Egypt Standard Time"
|
||
msgstr "ඊජිප්තුවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:139
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Egypt Daylight Time"
|
||
msgstr "ඊජිප්තුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:140
|
||
msgid "(UTC+02:00) Cairo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
|
||
msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
|
||
msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:137
|
||
msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:207
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Mauritius Standard Time"
|
||
msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:208
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Mauritius Daylight Time"
|
||
msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:209
|
||
msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:396
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Vladivostok Standard Time"
|
||
msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:397
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Vladivostok Daylight Time"
|
||
msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:398
|
||
msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:318
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Singapore Standard Time"
|
||
msgstr "සිංගප්පූරුවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:319
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Singapore Daylight Time"
|
||
msgstr "සිංගප්පූරුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:320
|
||
msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:186
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Korea Standard Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:187
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Korea Daylight Time"
|
||
msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:188
|
||
msgid "(UTC+09:00) Seoul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Easter Island Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Chatham Islands Standard Time"
|
||
msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Easter Island Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
|
||
msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:107
|
||
msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:117
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "E. Africa Standard Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "E. Africa Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "E. Africa Daylight Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:119
|
||
msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:147
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "FLE Standard Time"
|
||
msgstr "FLE සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:148
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "FLE Daylight Time"
|
||
msgstr "FLE දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:149
|
||
msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "E. South America Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "E. South America Standard Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "E. South America Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "E. South America Daylight Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:128
|
||
msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:96
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Pacific Standard Time"
|
||
msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Central Pacific Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Central Pacific Daylight Time"
|
||
msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:98
|
||
msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "W. Central Africa Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "W. Central Africa Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:406
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "W. Central Africa Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "W. Central Africa Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:407
|
||
msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:258
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Pacific SA Standard Time"
|
||
msgstr "පැසිෆිකය SA සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:259
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "Pacific SA Daylight Time"
|
||
msgstr "පැසිෆිකය SA දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:260
|
||
msgid "(UTC-04:00) Santiago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "E. Australia Standard Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "E. Australia Standard Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "E. Australia Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "E. Australia Daylight Time"
|
||
msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:122
|
||
msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:402
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "W. Australia Standard Time"
|
||
msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:403
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "W. Australia Daylight Time"
|
||
msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
msgid "W. Australia Daylight Time"
|
||
msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
|
||
|
||
#: dlls/tzres/tzres.rc:404
|
||
msgid "(UTC+08:00) Perth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "ආරක්ෂණය අවවාදය"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
|
||
msgid "Do you want to install this software?"
|
||
msgstr "මේ මෘදුකාංගය ඔබට ස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
|
||
msgid "Don't install"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න එපා"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
|
||
msgid ""
|
||
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
|
||
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
|
||
msgid "Installation of component failed: %08x"
|
||
msgstr "සංරචකයේ ස්ථාපනය බැරි උනා: %08x"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
|
||
msgid "Install (%d)"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (%d)"
|
||
|
||
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
|
||
msgctxt "window"
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "ගෙනයන්න (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:84
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "තරම (&S)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
|
||
msgid "Mi&nimize"
|
||
msgstr "හකුළන්න (&N)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr "විහිදන්න (&X)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:36
|
||
msgid "&Close\tAlt+F4"
|
||
msgstr "වහන්න (&C)\tAlt+F4"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:38
|
||
msgid "&About Wine"
|
||
msgstr "Wine ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:49
|
||
msgid "&Close\tCtrl+F4"
|
||
msgstr "වහන්න (&C)\tCtrl+F4"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:51
|
||
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
|
||
msgstr "ඊළඟ (&T)\tCtrl+F6"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "අහෝසි කරන්න (&A)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "නොසලකන්න (&I)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
|
||
msgid "&Try Again"
|
||
msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&T)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "ඉදිරියට යන්න (&C)"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:105
|
||
msgid "Select Window"
|
||
msgstr "කවුළුවක් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/user32/user32.rc:72
|
||
msgid "&More Windows..."
|
||
msgstr "තව කවුළු... (&M)"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Out of memory."
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "මතකය ඉවරයි."
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
|
||
msgid "This array is fixed or temporarily locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Data type mismatch.\n"
|
||
msgid "Type mismatch"
|
||
msgstr "දත්ත වර්ගය ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "I/O device error.\n"
|
||
msgid "Device I/O error"
|
||
msgstr "I/O ආම්පන්නයේ දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File already exists.\n"
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disk full.\n"
|
||
msgid "Disk full"
|
||
msgstr "ඩිස්කය පිරිලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Too many open files.\n"
|
||
msgid "Too many files"
|
||
msgstr "විවෘත කරපු ගොනු වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Access denied.\n"
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
|
||
msgid "Path/File access error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Path not found.\n"
|
||
msgid "Path not found"
|
||
msgstr "පෙත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
|
||
msgid "Object variable not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid user buffer.\n"
|
||
msgid "Invalid use of Null"
|
||
msgstr "අවලංගු පරිශීලක බෆරය.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
|
||
msgid "Can't create necessary temporary file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
|
||
msgid "ActiveX component can't create object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
|
||
msgid "Class doesn't support Automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
|
||
msgid "File name or class name not found during Automation operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
|
||
msgid "Object doesn't support named arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
|
||
msgid "Object doesn't support current locale setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Element not found.\n"
|
||
msgid "Named argument not found"
|
||
msgstr "මූලාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
|
||
msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
|
||
msgid "Object not a collection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
|
||
msgid "Specified DLL function not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
|
||
msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
|
||
msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
|
||
msgid "Invalid or unqualified reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
|
||
msgid "Microsoft VBScript compilation error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
|
||
msgid "Microsoft VBScript runtime error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
|
||
msgid "Hide %@"
|
||
msgstr "%@ හංගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "අනිත් ඒවා හංගන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "සියලුම පෙන්නන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
|
||
msgid "Quit %@"
|
||
msgstr "%@ එකින් පිටවෙන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "පිටවෙන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "කවුළුව"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "හකුළන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "විශාලනය"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
|
||
msgid "Enter Full Screen"
|
||
msgstr "මුළු තිර ඇතුල් වෙන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
|
||
msgid "Bring All to Front"
|
||
msgstr "ඔක්කොම ඉස්සරහට ගේන්න"
|
||
|
||
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
|
||
msgid "Paper Si&ze:"
|
||
msgstr "කඩදාසි තරම:"
|
||
|
||
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
|
||
msgid "Duplex:"
|
||
msgstr "ද්වීපත:"
|
||
|
||
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Tray:"
|
||
msgid "Paper &Tray:"
|
||
msgstr "තැටිය (&T):"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
|
||
msgid "Realm"
|
||
msgstr "බල ප්රදේශය"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:68
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "සත්යාපනය ඕනේ"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "සේවාදායකය"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:91
|
||
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
|
||
msgstr "මේ අඩවියෙ සහතිකයේ ප්රශ්නයක් තියෙනවා."
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:93
|
||
msgid "Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:28
|
||
msgid "LAN Connection"
|
||
msgstr "පෙදෙසි ජාලයට සබැඳුම"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:29
|
||
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:30
|
||
msgid "The date on the certificate is invalid."
|
||
msgstr "සහතිකයේ තියෙන දිනය වලංගු නැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:31
|
||
msgid "The name on the certificate does not match the site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:35
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Security"
|
||
msgid "Security Protocol"
|
||
msgstr "ආරක්ෂණය"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Signature"
|
||
msgid "Signature Type"
|
||
msgstr "අත්සන"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Encrypting File System"
|
||
msgid "Encryption Type"
|
||
msgstr "සංකේතනය කරන ගොනු පද්ධතිය"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:40
|
||
msgid "Privacy Strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/wininet.rc:43
|
||
msgid "bits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:26
|
||
msgid "The request has timed out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:31
|
||
msgid "An internal error has occurred.\n"
|
||
msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක් ඇවිල්ලා.\n"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:36
|
||
msgid "The URL is invalid.\n"
|
||
msgstr "URL එක වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:41
|
||
msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:46
|
||
msgid "The server name could not be resolved.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:51
|
||
msgid "The requested operation is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:56
|
||
msgid ""
|
||
"The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
|
||
"was operating was closed before the operation completed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:61
|
||
msgid "The requested item could not be located.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:66
|
||
msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:71
|
||
msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:76
|
||
msgid ""
|
||
"SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
|
||
"certificate is expired.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wininet/winineterror.mc:81
|
||
msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:32
|
||
msgid "The specified command was carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:33
|
||
msgid "Undefined external error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:34
|
||
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:35
|
||
msgid "The driver was not enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:36
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:37
|
||
msgid "The specified device handle is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:38
|
||
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
|
||
"increase available memory, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
|
||
"which functions and messages the driver supports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:41
|
||
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:42
|
||
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:43
|
||
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:46
|
||
msgid ""
|
||
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
|
||
"Capabilities function to determine the supported formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
||
"device, or wait until the data is finished playing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:48
|
||
msgid ""
|
||
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
||
"header, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:49
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
|
||
"and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:52
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
|
||
"header, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:54
|
||
msgid ""
|
||
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
|
||
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:55
|
||
msgid ""
|
||
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
|
||
"transmitted, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
|
||
"on the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:57
|
||
msgid ""
|
||
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
|
||
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:60
|
||
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:61
|
||
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:62
|
||
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:63
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
|
||
"or contact the device manufacturer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:64
|
||
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:66
|
||
msgid ""
|
||
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
|
||
"unique alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:67
|
||
msgid ""
|
||
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:68
|
||
msgid "No command was specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:69
|
||
msgid ""
|
||
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
|
||
"size of the buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:70
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:71
|
||
msgid "The specified integer is invalid for this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:72
|
||
msgid ""
|
||
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
|
||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
|
||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:74
|
||
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:75
|
||
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:76
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:77
|
||
msgid "The device driver is not ready."
|
||
msgstr "ආම්පන්නයේ ධාවකය ලෑස්ති නැහැ."
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:78
|
||
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:79
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
|
||
"access error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:80
|
||
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:81
|
||
msgid ""
|
||
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
|
||
"separately to determine which devices caused the error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:82
|
||
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:83
|
||
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:84
|
||
msgid "The specified parameters cannot be used together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:85
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
|
||
"still connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:86
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
|
||
"device name is spelled correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:87
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:88
|
||
msgid ""
|
||
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
|
||
"alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:89
|
||
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:90
|
||
msgid ""
|
||
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
|
||
"parameter with each 'open' command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:91
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
|
||
"Please supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:92
|
||
msgid ""
|
||
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
|
||
"documentation for valid formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:93
|
||
msgid ""
|
||
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
|
||
"supply one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:94
|
||
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:95
|
||
msgid ""
|
||
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
|
||
"may be corrupt, or not in the correct format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:96
|
||
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:97
|
||
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
|
||
msgstr "නමක් නැති ගොනුවක් සුරකින්න බැහැ. ගොනුවට නමක් දෙන්න."
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:98
|
||
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:99
|
||
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:100
|
||
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:101
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
|
||
"sequence, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:102
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
|
||
"the device is closed, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:103
|
||
msgid ""
|
||
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
|
||
"characters, followed by a period and an extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:104
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:105
|
||
msgid ""
|
||
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
|
||
"in Control Panel to install the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:106
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
|
||
"restarting your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:107
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
|
||
"cannot change directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:108
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
|
||
"change drives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:109
|
||
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:110
|
||
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:112
|
||
msgid ""
|
||
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
|
||
"until a wave device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:113
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
|
||
"until the device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
|
||
"Wait until a wave device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:115
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
|
||
"until the device is free, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:116
|
||
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:117
|
||
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:118
|
||
msgid ""
|
||
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
|
||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:119
|
||
msgid ""
|
||
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:120
|
||
msgid ""
|
||
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
|
||
"the Drivers option to install the wave device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:121
|
||
msgid ""
|
||
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:126
|
||
msgid ""
|
||
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
|
||
"You can't use them together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:128
|
||
msgid ""
|
||
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:131
|
||
msgid ""
|
||
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
|
||
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:130
|
||
msgid "An error occurred with the specified port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:133
|
||
msgid ""
|
||
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
|
||
"these applications, and then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:132
|
||
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:127
|
||
msgid ""
|
||
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
|
||
"Control Panel to install a MIDI driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:122
|
||
msgid "There is no display window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:123
|
||
msgid "Could not create or use window."
|
||
msgstr "කවුළුවක් හදන්න හෝ පාවිච්චි කරන්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:124
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
|
||
"check your disk or network connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:125
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
|
||
"are still connected to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:136
|
||
msgid "Wine Sound Mapper"
|
||
msgstr "Wine Sound Mapper"
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:137
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "ශබ්දය"
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:138
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winmm/winmm.rc:139
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "නිහඬ කරන්න"
|
||
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
|
||
msgid "Print to File"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට"
|
||
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
|
||
msgid "&Output File Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
|
||
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
|
||
msgid "Unable to create the output file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "සාර්ථකත්වය"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
|
||
msgid "Operations Error"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම් දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
|
||
msgid "Protocol Error"
|
||
msgstr "ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
|
||
msgid "Time Limit Exceeded"
|
||
msgstr "කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
|
||
msgid "Size Limit Exceeded"
|
||
msgstr "ප්රමාණය සීමාව ඉක්මවා ඇත"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
|
||
msgid "Compare False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
|
||
msgid "Compare True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
|
||
msgid "Authentication Method Not Supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
|
||
msgid "Strong Authentication Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
|
||
msgid "Referral (v2)"
|
||
msgstr "යොමු කිරීම (v2)"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
|
||
msgid "Referral"
|
||
msgstr "යොමු කිරීම"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
|
||
msgid "Administration Limit Exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
|
||
msgid "Unavailable Critical Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
|
||
msgid "Confidentiality Required"
|
||
msgstr "රහස්යභාවය ඕනේ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
|
||
msgid "SASL Bind in Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
|
||
msgid "No Such Attribute"
|
||
msgstr "මෙහෙම උපලක්ෂණයක් නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
|
||
msgid "Undefined Type"
|
||
msgstr "නිර්ණය නොකළ වර්ගයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
|
||
msgid "Inappropriate Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
|
||
msgid "Constraint Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
|
||
msgid "Attribute Or Value Exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
|
||
msgid "Invalid Syntax"
|
||
msgstr "අවලංගු රීති"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
|
||
msgid "No Such Object"
|
||
msgstr "මෙහෙම වස්තුවක් නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
|
||
msgid "Alias Problem"
|
||
msgstr "අන්වර්ථය ප්රශ්නයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
|
||
msgid "Invalid DN Syntax"
|
||
msgstr "අවලංගු DN රීති"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
|
||
msgid "Is Leaf"
|
||
msgstr "කොලයක් ද"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
|
||
msgid "Alias Dereference Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
|
||
msgid "Inappropriate Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
|
||
msgid "Invalid Credentials"
|
||
msgstr "අවලංගු අක්තපත්ර"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
|
||
msgid "Insufficient Rights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "කාර්යබහුලයි"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "ලද නොහැකි"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
|
||
msgid "Unwilling To Perform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
|
||
msgid "Loop Detected"
|
||
msgstr "ලූපයක් හමුවිය"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
|
||
msgid "Sort Control Missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
|
||
msgid "Index range error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
|
||
msgid "Naming Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
|
||
msgid "Object Class Violation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
|
||
msgid "Not allowed on Non-leaf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
|
||
msgid "Not allowed on RDN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
|
||
msgid "Already Exists"
|
||
msgstr "දැනටමත් තියෙනවා"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
|
||
msgid "No Object Class Mods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
|
||
msgid "Results Too Large"
|
||
msgstr "ප්රතිඵල් ලොකු වැඩි"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
|
||
msgid "Affects Multiple DSAs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
|
||
msgid "Server Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
|
||
msgid "Local Error"
|
||
msgstr "පෙදෙසි දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
|
||
msgid "Encoding Error"
|
||
msgstr "සංකේතනය දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
|
||
msgid "Decoding Error"
|
||
msgstr "විකේතනය දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "කාලඡේදනය"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
|
||
msgid "Auth Unknown"
|
||
msgstr "සත්යාපනය දන්නෙ නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
|
||
msgid "Filter Error"
|
||
msgstr "පෙරහනේ දෝෂය"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
|
||
msgid "User Canceled"
|
||
msgstr "පරිශීලකය අවලංගු කරා"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
|
||
msgid "Parameter Error"
|
||
msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
|
||
msgid "No Memory"
|
||
msgstr "මතකය නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
|
||
msgid "Can't connect to the LDAP server"
|
||
msgstr "LDAP සේවාදායකයට සබඳින්න බැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
|
||
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
|
||
msgid "Specified control was not found in message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
|
||
msgid "No result present in message"
|
||
msgstr "පණිවිඩය ඇතුලෙ ප්රතිඵලක් නැහැ"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
|
||
msgid "More results returned"
|
||
msgstr "තව ප්රතිඵල් ආපසු ඇවිල්ලා"
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
|
||
msgid "Loop while handling referrals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
|
||
msgid "Referral hop limit exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
|
||
msgid ""
|
||
"Not Yet Implemented\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"තවම හදල නැහැ\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
|
||
msgid "%1: File Not Found\n"
|
||
msgstr "%1: ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/attrib/attrib.rc:50
|
||
msgid ""
|
||
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
|
||
" [/S [/D]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
" + Sets an attribute.\n"
|
||
" - Clears an attribute.\n"
|
||
" R Read-only file attribute.\n"
|
||
" A Archive file attribute.\n"
|
||
" S System file attribute.\n"
|
||
" H Hidden file attribute.\n"
|
||
" [drive:][path][filename]\n"
|
||
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
|
||
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
|
||
" /D Processes folders as well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ATTRIB - ගොනු උපලක්ෂණ පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
"\n"
|
||
"රීති:\n"
|
||
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A] [+S | -S] [+H | -H] [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
|
||
" [/S [/D]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"කොහෙද:\n"
|
||
"\n"
|
||
" + උපලක්ෂණයක් දානවා.\n"
|
||
" - උපලක්ෂණයක් මකනවා.\n"
|
||
" R කියවීම් පමණි ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
|
||
" A සංරක්ෂිතයේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
|
||
" S පද්ධතියේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
|
||
" H හංගපු ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
|
||
" [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
|
||
" සකසන්න ඕනේ ගොනුවක් හෝ ගොනු නිශ්චය කරනවා.\n"
|
||
" /S මේ ෆෝල්ඩරය හා යට ෆෝල්ඩර් වල ඇතුලේ ගැලපෙන ගොනු සකසනවා.\n"
|
||
" /D ෆෝල්ඩර් උත් සකසනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/chcp.com/chcp.rc:28
|
||
msgid "Active code page: %1!u!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/chcp.com/chcp.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid message.\n"
|
||
msgid "Invalid code page\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පණිවිඩය.\n"
|
||
|
||
#: programs/chcp.com/chcp.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"CHCP [number]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sets or displays the active console code page.\n"
|
||
"\n"
|
||
" number The console code page to activate.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:32
|
||
msgid "Ana&log"
|
||
msgstr "ප්රතිසම (&L)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:33
|
||
msgid "Digi&tal"
|
||
msgstr "ඩිජිටල් (&T)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:84
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "ෆොන්ටය... (&F)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:37
|
||
msgid "&Without Titlebar"
|
||
msgstr "නාම තීරුව නැතුව (&W)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:39
|
||
msgid "&Seconds"
|
||
msgstr "තප්පර (&S)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:40
|
||
msgid "&Date"
|
||
msgstr "දිනය (&D)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
|
||
msgid "&Always on Top"
|
||
msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&A)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:45
|
||
msgid "&About Clock"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුව ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/clock/clock.rc:51
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "ඔරලෝසුව"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
|
||
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
|
||
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
|
||
"procedure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
||
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:44
|
||
msgid ""
|
||
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
|
||
"default directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය CHDIR වල. ඒක වත්මන්\n"
|
||
"ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:47
|
||
msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
|
||
msgstr "CHDIR <ඩිරෙක්ටරිය> වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:50
|
||
msgid "CLS clears the console screen.\n"
|
||
msgstr "CLS කොන්සෝලයේ තිරය මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:53
|
||
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
|
||
msgstr "COPY <ගොනුව නම> ගොනුවක් පිටපත් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:56
|
||
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
|
||
msgstr "CTTY ආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:59
|
||
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
|
||
msgstr "DATE පද්ධතියේ දිනය පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:62
|
||
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "DEL <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:65
|
||
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
|
||
msgstr "DIR ඩිරෙක්ටරියක තියෙන අන්තර්ගතය ලැයිස්තු කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
|
||
"the terminal device before they are executed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
|
||
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
|
||
"preceding it with an @ sign.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:78
|
||
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
|
||
msgstr "ERASE <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
|
||
"\n"
|
||
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"භාවිතය: FOR %variable IN (set) DO විධානය\n"
|
||
"\n"
|
||
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:97
|
||
msgid ""
|
||
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
|
||
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
|
||
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
|
||
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
|
||
"terminates the batch file execution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
|
||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HELP <විධානය> shows brief help details on a topic.\n"
|
||
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:111
|
||
msgid ""
|
||
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
|
||
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
|
||
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
|
||
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:118
|
||
msgid ""
|
||
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
|
||
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
|
||
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:121
|
||
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "MD <නම> කොට අනුවාදය MKDIR වල. ඒක යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:123
|
||
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
|
||
msgstr "MKDIR <නම> යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:131
|
||
msgid ""
|
||
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
|
||
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
|
||
"\n"
|
||
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:142
|
||
msgid ""
|
||
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
|
||
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
|
||
"value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
|
||
"variable, for example:\n"
|
||
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:148
|
||
msgid ""
|
||
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
|
||
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:169
|
||
msgid ""
|
||
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
|
||
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
|
||
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
|
||
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
|
||
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
|
||
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
|
||
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
|
||
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
||
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:173
|
||
msgid ""
|
||
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
|
||
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:176
|
||
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
|
||
msgstr "REN <ගොනුව නම> කොට අනුවාදය RENAME වල. ඒක ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:178
|
||
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
|
||
msgstr "RENAME <ගොනුව නම> ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:181
|
||
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
|
||
msgstr "RD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය RMDIR වල. ඒක ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:183
|
||
msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
|
||
msgstr "RMDIR <ඩිරෙක්ටරිය> ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:229
|
||
msgid ""
|
||
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"SET <variable>=<value>\n"
|
||
"\n"
|
||
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
|
||
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
|
||
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
|
||
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
|
||
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:234
|
||
msgid ""
|
||
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
|
||
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
|
||
"called from the command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"start [options] program_filename [...]\n"
|
||
"start [options] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
||
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
||
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
||
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
||
"/min Start the program minimized.\n"
|
||
"/max Start the program maximized.\n"
|
||
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
||
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
||
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
||
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
||
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
||
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
||
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
||
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
||
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
|
||
"exit code.\n"
|
||
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
|
||
"Explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||
"/? Display this help and exit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
"start [විකල්ප] program_filename [...]\n"
|
||
"start [විකල්ප] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
||
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
||
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
||
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
||
"/min Start the program minimized.\n"
|
||
"/max Start the program maximized.\n"
|
||
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
||
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
||
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
||
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
||
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
||
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
||
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
||
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
||
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
|
||
"exit code.\n"
|
||
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
|
||
"Explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||
"/? මේ උදව්ව පෙන්නන හා පිටත් වෙන්න.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:237
|
||
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:240
|
||
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
|
||
msgstr "TITLE <අනුලකුණු වැල> cmd කවුළුවට කවුළුව නම දානවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
|
||
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"TYPE <ගොනුව නම> copies <ගොනුව නම> to the console device (or elsewhere if\n"
|
||
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:253
|
||
msgid ""
|
||
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
|
||
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
|
||
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The verify flag has no function in Wine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:256
|
||
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
|
||
msgstr "VER පාවිච්චි කරන cmd අනුවාදය පෙන්නනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:259
|
||
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:263
|
||
msgid ""
|
||
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
|
||
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:271
|
||
msgid ""
|
||
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
|
||
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
|
||
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
|
||
"settings are restored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
|
||
"changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PUSHD <ඩිරෙක්ටරිය> saves the current directory onto a stack, and then\n"
|
||
"changes the current directory to the supplied one.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:278
|
||
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
|
||
msgstr "POPD වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා PUSHD අන්තිමට සුරැකපු එකට.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:288
|
||
msgid ""
|
||
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
|
||
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
|
||
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
|
||
"association, if any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:300
|
||
msgid ""
|
||
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
|
||
"currently defined.\n"
|
||
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
|
||
"if any.\n"
|
||
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
|
||
"associated to the specified file type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:303
|
||
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:308
|
||
msgid ""
|
||
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
|
||
"from a selectable list.\n"
|
||
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a symbolic link.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"/d Create a directory symbolic link.\n"
|
||
"/h Create a hard link.\n"
|
||
"/j Create a directory junction.\n"
|
||
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
|
||
"target is the path that link_name points to.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
|
||
"\n"
|
||
"රීති: MKLINK [විකල්ප] සබැඳිය_නම ඉලක්කය\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
"/d ඩිරෙක්ටරියකකට සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
|
||
"/h තද සබැඳියක් හදන්න.\n"
|
||
"/j Create a directory junction.\n"
|
||
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
|
||
"target is the path that link_name points to.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:312
|
||
msgid ""
|
||
"EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
|
||
"system or shell from which you invoked cmd.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"CMD built-in commands are:\n"
|
||
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
|
||
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
|
||
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
|
||
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
||
"CLS\t\tClear the console screen\n"
|
||
"COPY\t\tCopy file\n"
|
||
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
|
||
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
|
||
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
||
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
||
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
|
||
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
|
||
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
|
||
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
|
||
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
||
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
||
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
|
||
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
|
||
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
|
||
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
|
||
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
|
||
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
||
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
||
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
||
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
|
||
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
||
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
|
||
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CMD ඇතුලෙ තියෙන විධාන මේවා:\n"
|
||
"ASSOC\t\tගොනු දිගු ආශ්රිත පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"ATTRIB\t\tDOS ගොනුව උපලක්ෂණ පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
|
||
"CD (CHDIR)\tවත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
|
||
"CLS\t\tකොන්සෝලයේ තිරය මකන්න\n"
|
||
"COPY\t\tගොනුව පිටපත් කරන්න\n"
|
||
"CTTY\t\tආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"DATE\t\tපද්ධතියේ දිනය පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"DEL (ERASE)\tගොනුවක් හෝ ගොනු මකන්න\n"
|
||
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
|
||
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
|
||
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
|
||
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
|
||
"MD (MKDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න\n"
|
||
"MKLINK\tසංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න\n"
|
||
"MORE\t\tප්රතිදාන පෙන්නන්න පිටුවල\n"
|
||
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
|
||
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
|
||
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
|
||
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
|
||
"PROMPT\t\tවිධාන ප්රේරකය වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
|
||
"REN (RENAME)\tගොනුවක නම වෙනස් කරන්න\n"
|
||
"RD (RMDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් මකන්න\n"
|
||
"SET\t\tපරිසර විචල්ය පවරන්න හෝ පෙන්නන්න\n"
|
||
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
|
||
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
|
||
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
|
||
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
|
||
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
|
||
"VER\t\tCMD වත්මන් අනුවාදය පෙන්නන්න\n"
|
||
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
|
||
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
|
||
"EXIT\t\tCMD වහන්න\n"
|
||
"\n"
|
||
"HELP <විධානය> ඇතුල් කරන්න උධ විධාන වල තව තොරතුරු බලන්නට.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:365
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසද?"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
|
||
msgctxt "Yes key"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
|
||
msgctxt "No key"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:368
|
||
msgid "File association missing for extension %1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:369
|
||
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:370
|
||
msgid "Overwrite %1?"
|
||
msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද?"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:371
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "තව..."
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:372
|
||
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:374
|
||
msgid "Argument missing\n"
|
||
msgstr "විස්තාරකය නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:375
|
||
msgid "Syntax error\n"
|
||
msgstr "වාග් රීති දෝෂයක්\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:377
|
||
msgid "No help available for %1\n"
|
||
msgstr "%1 සඳහා උදවු නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:378
|
||
msgid "Target to GOTO not found\n"
|
||
msgstr "GOTO වල ඉලක්කය හම්බු උනේ නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:379
|
||
msgid "Current Date is %1\n"
|
||
msgstr "වත්මන් දිනය %1\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:380
|
||
msgid "Current Time is %1\n"
|
||
msgstr "වත්මන් වෙලාව %1\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:381
|
||
msgid "Enter new date: "
|
||
msgstr "අලුත් දිනයක් ඇතුල් කරන්න: "
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:382
|
||
msgid "Enter new time: "
|
||
msgstr "අලුත් වෙලාවක් ඇතුල් කරන්න: "
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:383
|
||
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
|
||
msgstr "පරිසරය විචල්යය %1 නිර්ණය කරලා නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
|
||
msgid "Failed to open '%1'\n"
|
||
msgstr "'%1' විවෘත කරන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:385
|
||
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
|
||
msgctxt "All key"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:387
|
||
msgid "Delete %1?"
|
||
msgstr "%1 මකන්නද?"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:388
|
||
msgid "Echo is %1\n"
|
||
msgstr "Echo is %1\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:389
|
||
msgid "Verify is %1\n"
|
||
msgstr "Verify is %1\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:390
|
||
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
|
||
msgstr "Verify OFF හෝ ON වෙන්න ඕනේ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:391
|
||
msgid "Parameter error\n"
|
||
msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:392
|
||
msgid ""
|
||
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"පංගුවේ අන්රක්රමික අංකය %1!04x!-%2!04x!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:393
|
||
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:394
|
||
msgid "PATH not found\n"
|
||
msgstr "PATH හම්බු උනේ නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:395
|
||
msgid "Press any key to continue... "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:396
|
||
msgid "Wine Command Prompt"
|
||
msgstr "Wine විධාන ප්රේරකය"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:397
|
||
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
|
||
msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:398
|
||
msgid "More? "
|
||
msgstr "තව? "
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:399
|
||
msgid "The input line is too long.\n"
|
||
msgstr "ආදාන පේලිය දිග වැඩි.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:400
|
||
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
|
||
msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුම %2\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:401
|
||
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
|
||
msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුමට ලේබලයක් නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
|
||
msgid " (Yes|No)"
|
||
msgstr " (ඔව්|නෑ)"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
|
||
msgid " (Yes|No|All)"
|
||
msgstr " (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:404
|
||
msgid ""
|
||
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:405
|
||
msgid "Division by zero error.\n"
|
||
msgstr "බිංදුවෙන් බෙදීම දෝෂයක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:406
|
||
msgid "Expected an operand.\n"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ කර්තව්යයක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:407
|
||
msgid "Expected an operator.\n"
|
||
msgstr "අපේක්ෂා කරේ මෙහෙයුම්කාරකයක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:408
|
||
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
|
||
msgstr "වරහන් ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/cmd/cmd.rc:409
|
||
msgid ""
|
||
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
|
||
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:54
|
||
msgid "Cursor size"
|
||
msgstr "කර්සරය ප්රමාණය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:55
|
||
msgid "&Small"
|
||
msgstr "පොඩි (&S)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:56
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "මධ්යම (&M)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:57
|
||
msgid "&Large"
|
||
msgstr "ලොකු (&L)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:59
|
||
msgid "Command history"
|
||
msgstr "විධාන ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:60
|
||
msgid "&Buffer size:"
|
||
msgstr "බෆරයේ ප්රමාණය (&B):"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:63
|
||
msgid "&Remove duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:65
|
||
msgid "Popup menu"
|
||
msgstr "උත්පතන මෙනුව"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:66
|
||
msgid "&Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:67
|
||
msgid "S&hift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:69
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "කොන්සෝලය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:70
|
||
msgid "&Quick Edit mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:71
|
||
msgid "&Insert mode"
|
||
msgstr "ඇතුළු කරන්න ප්රකාරය (&I)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:79
|
||
msgid "&Font"
|
||
msgstr "ෆොන්ටය (&F)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:81
|
||
msgid "&Color"
|
||
msgstr "පාට (&C)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:92
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:95
|
||
msgid "Buffer zone"
|
||
msgstr "බෆරය කලාපය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:96
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "පළල (&W):"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:99
|
||
msgid "&Height:"
|
||
msgstr "උස (&H):"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:103
|
||
msgid "Window size"
|
||
msgstr "කවුළු ප්රමාණය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:104
|
||
msgid "W&idth:"
|
||
msgstr "පළල (&I):"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:107
|
||
msgid "H&eight:"
|
||
msgstr "උස (&E):"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:111
|
||
msgid "End of program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:112
|
||
msgid "&Close console"
|
||
msgstr "කොන්සෝලය වහන්න (&C)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:114
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "සංස්කරණය"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:42
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "සකසන්න (&E)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:33
|
||
msgid "Set &Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:35
|
||
msgid "&Mark"
|
||
msgstr "සලකුණු කරන්න (&M)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:38
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:39
|
||
msgid "Sc&roll"
|
||
msgstr "අනුචලනය කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:40
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "සොයන්න (&E)"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:43
|
||
msgid "Setup - Default settings"
|
||
msgstr "පිහිටුම - නිශ්චය කළ පසුතල"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:44
|
||
msgid "Setup - Current settings"
|
||
msgstr "පිහිටුම - පවතින සිටුවම්"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:45
|
||
msgid "Configuration error"
|
||
msgstr "වින්යාසයේ දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:46
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
|
||
"the window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:41
|
||
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/conhost/conhost.rc:42
|
||
msgid "This is a test"
|
||
msgstr "මේ පරික්ෂණයක්"
|
||
|
||
#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
|
||
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
|
||
msgstr "DirectX දෝෂ විමර්ශන මෙවලම"
|
||
|
||
#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
|
||
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
|
||
msgstr "භාවිතය: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ගොනුව නම | /x ගොනුව නම]"
|
||
|
||
#: programs/explorer/explorer.rc:32
|
||
msgid "Wine Explorer"
|
||
msgstr "Wine Explorer"
|
||
|
||
#: programs/explorer/explorer.rc:34
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "ඇරඹුම"
|
||
|
||
#: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
|
||
msgid "&Run..."
|
||
msgstr "ධාවනය කරන්න... (&R)"
|
||
|
||
#: programs/explorer/explorer.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "E&xit Windows"
|
||
msgid "E&xit desktop"
|
||
msgstr "Windows වලින් පිටවෙන්න (&X)"
|
||
|
||
#: programs/explorer/explorer.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
|
||
msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 මකන්න ඕනේ කියලා?"
|
||
|
||
#: programs/findstr/findstr.rc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection is being made"
|
||
msgid "Usage: findstr /options string\n"
|
||
msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
|
||
|
||
#: programs/findstr/findstr.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid command line.\n"
|
||
msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
|
||
msgstr "අවලංගු විධාන පේළිය.\n"
|
||
|
||
#: programs/findstr/findstr.rc:30
|
||
msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/findstr/findstr.rc:31
|
||
msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/fsutil/fsutil.mc:28
|
||
msgid ""
|
||
"- Supported Commands -\n"
|
||
"\n"
|
||
"hardlink hardlink management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/fsutil/fsutil.mc:35
|
||
msgid ""
|
||
"- Hardlink - Supported Commands -\n"
|
||
"\n"
|
||
"create create a hardlink\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/fsutil/fsutil.mc:40
|
||
msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/hostname/hostname.rc:30
|
||
msgid "Usage: hostname\n"
|
||
msgstr "භාවිතය: hostname\n"
|
||
|
||
#: programs/hostname/hostname.rc:31
|
||
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: අවලංගු විකල්පය '%c'.\n"
|
||
|
||
#: programs/hostname/hostname.rc:32
|
||
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: ධාරක නම ගන්න බැරි උනා: %u.\n"
|
||
|
||
#: programs/hostname/hostname.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
|
||
"utility.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: hostname උපයෝගිතා වැඩසටහනට පද්ධතියේ සත්කාරකය නම දාන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
|
||
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||
msgstr "භාවිතය: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා පරාමිති සඳහන් කරලා.\n"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
|
||
msgid "%1 adapter %2\n"
|
||
msgstr "%1 ඇඩැප්ටරය %2\n"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "ඊතර්නෙට්"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
|
||
msgid "Connection-specific DNS suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "IPv4 යොමුව"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "ධාරක නම"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
|
||
msgid "Node type"
|
||
msgstr "නෝඩ් වර්ගය"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "විකාශය"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
|
||
msgid "Peer-to-peer"
|
||
msgstr "සම-සම"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "මිශ්ර"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr "මිශ්"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
|
||
msgid "IP routing enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
|
||
msgid "Physical address"
|
||
msgstr "භෞතික ලිපිනය"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
|
||
msgid "DHCP enabled"
|
||
msgstr "DHCP සබල කර ඇත"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
|
||
msgid "Default gateway"
|
||
msgstr "නිශ්චය කළ ද්වාරය"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
|
||
msgid "IPv6 address"
|
||
msgstr "IPv6 යොමුව"
|
||
|
||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
|
||
msgid "Primary DNS suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/klist/klist.rc:28
|
||
msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/klist/klist.rc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unknown error"
|
||
msgid "Unknown error\n"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: programs/klist/klist.rc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start Menu"
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "ඇරඹුම් මෙනුව"
|
||
|
||
#: programs/klist/klist.rc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "maximum 31 characters"
|
||
#| msgid "FLE Standard Time"
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "FLE සම්මත වෙලාව"
|
||
|
||
#: programs/klist/klist.rc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter new time: "
|
||
msgid "Renew Time"
|
||
msgstr "අලුත් වෙලාවක් ඇතුල් කරන්න: "
|
||
|
||
#: programs/klist/klist.rc:33
|
||
msgid "Ticket Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/klist/klist.rc:34
|
||
msgid "Cached Tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/klist/klist.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Encrypting File System"
|
||
msgid "KerbTicket Encryption Type"
|
||
msgstr "සංකේතනය කරන ගොනු පද්ධතිය"
|
||
|
||
#: programs/klist/klist.rc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current &icon:"
|
||
msgid "Current LogonId is"
|
||
msgstr "දැනට තියෙන අයිකනය (&I):"
|
||
|
||
#: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET command [arguments]\n"
|
||
" -or-\n"
|
||
"NET command /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET විධානය [විස්තාරක]\n"
|
||
" -හෝ-\n"
|
||
"NET විධානය /HELP\n"
|
||
"\n"
|
||
"'විධානය' කියන්නේ HELP, START, STOP or USE වලින් එකක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:31
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET START [service]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
|
||
"'service' is the name of the service to start.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET START [සේවාව]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ධාවන කරන සේවා ලැයිස්තුව පෙන්නනවා 'සේවාව' බැහැර කරොත්. 'සේවාව' කියන්නේ ධාවන කරන්න ඕනේ "
|
||
"සේවාවේ නම.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"The syntax of this command is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET STOP service\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"මේ විධානයේ රීතිය මෙහෙම:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NET STOP සේවාව\n"
|
||
"\n"
|
||
"'සේවාව' කියන්නේ නවත්තන්න ඕනේ සේවවයේ නම.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:33
|
||
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
|
||
msgstr "පරායත්ත සේවාව නවත්තනවා: %1\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:34
|
||
msgid "Could not stop service %1\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:35
|
||
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:36
|
||
msgid "Could not get handle to service.\n"
|
||
msgstr "සේවාවට හසුරුවක් ගන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:37
|
||
msgid "The %1 service is starting.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්නවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:38
|
||
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව හරියට පටං ගත්තා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:39
|
||
msgid "The %1 service failed to start.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:40
|
||
msgid "The %1 service is stopping.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව නැවතෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:41
|
||
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව හරියට නැවතුනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:42
|
||
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
|
||
msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:45
|
||
msgid "There are no entries in the list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:46
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Status Local Remote\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"තත්වය පෙදෙසි දුරස්ථ\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:47
|
||
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:49
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:50
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "විසන්ධි කර ඇත"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:51
|
||
msgid "A network error occurred"
|
||
msgstr "ජාල දෝෂයක් උනා"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:52
|
||
msgid "Connection is being made"
|
||
msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:53
|
||
msgid "Reconnecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:43
|
||
msgid "The following services are running:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/net/net.rc:44
|
||
msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:30
|
||
msgid "Active Connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:31
|
||
msgid "Proto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:32
|
||
msgid "Local Address"
|
||
msgstr "පෙදෙසි ලිපිනය"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:33
|
||
msgid "Foreign Address"
|
||
msgstr "විදේශීය ලිපිනය"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:34
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "තත්වය"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:35
|
||
msgid "Interface Statistics"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත සංඛ්යාලේඛන"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:36
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:37
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:38
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "බයිට"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:39
|
||
msgid "Unicast packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:40
|
||
msgid "Non-unicast packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:41
|
||
msgid "Discards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:42
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "දෝෂ"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:43
|
||
msgid "Unknown protocols"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති ප්රොටොකෝල"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:44
|
||
msgid "TCP Statistics for IPv4"
|
||
msgstr "TCP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:45
|
||
msgid "Active Opens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:46
|
||
msgid "Passive Opens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:47
|
||
msgid "Failed Connection Attempts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:48
|
||
msgid "Reset Connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:49
|
||
msgid "Current Connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:50
|
||
msgid "Segments Received"
|
||
msgstr "හම්බු වෙච්ච කොටස්"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:51
|
||
msgid "Segments Sent"
|
||
msgstr "යවපු කොටස්"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:52
|
||
msgid "Segments Retransmitted"
|
||
msgstr "ආයෙත් යවපු කොටස්"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:53
|
||
msgid "UDP Statistics for IPv4"
|
||
msgstr "UDP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:54
|
||
msgid "Datagrams Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:55
|
||
msgid "No Ports"
|
||
msgstr "තොටු නැහැ"
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:56
|
||
msgid "Receive Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/netstat/netstat.rc:57
|
||
msgid "Datagrams Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:30
|
||
msgid "&New\tCtrl+N"
|
||
msgstr "අලුත් (&N)\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
|
||
msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න... (&O)\tCtrl+O"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
|
||
msgid "&Save\tCtrl+S"
|
||
msgstr "සුරකින්න (&S)\tCtrl+S"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:36
|
||
msgid "&Print...\tCtrl+P"
|
||
msgstr "මුද්රණය කරන්න...\tCtrl+P"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
|
||
msgid "Page Se&tup..."
|
||
msgstr "පිටු පිහිටුම... (&T)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:37
|
||
msgid "P&rinter Setup..."
|
||
msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&R)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
|
||
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
|
||
msgstr "ආපසු කරන්න (&U)\tCtrl+Z"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
|
||
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
|
||
msgstr "කපන්න (&T)\tCtrl+X"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
|
||
msgid "&Copy\tCtrl+C"
|
||
msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)\tCtrl+C"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
|
||
msgid "&Paste\tCtrl+V"
|
||
msgstr "අලවන්න\tCtrl+V"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
|
||
msgid "&Delete\tDel"
|
||
msgstr "මකන්න (&D)\tDel"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:49
|
||
msgid "Select &all\tCtrl+A"
|
||
msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&A)\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:50
|
||
msgid "&Time/Date\tF5"
|
||
msgstr "වෙලාව/දිනය (&T)\tF5"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:52
|
||
msgid "&Wrap long lines"
|
||
msgstr "දිග පේලි ඔතන්න (&W)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:56
|
||
msgid "&Search...\tCtrl+F"
|
||
msgstr "සොයන්න... (&S)\tCtrl+F"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:57
|
||
msgid "&Search next\tF3"
|
||
msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&S)\tF3"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
|
||
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
|
||
msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න... (&R)\tCtrl+H"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&New...\tCtrl+N"
|
||
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
|
||
msgstr "අලුත්... (&N)\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
|
||
msgid "&Status Bar"
|
||
msgstr "තත්ව තීරුව (&S)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
|
||
msgid "&Contents\tF1"
|
||
msgstr "පටුන (&C)\tF1"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:67
|
||
msgid "&About Notepad"
|
||
msgstr "සටහන්පුවරුව ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:107
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "පිටු පිහිටුම"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:109
|
||
msgid "&Header:"
|
||
msgstr "ශීර්ෂය (&H):"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:111
|
||
msgid "&Footer:"
|
||
msgstr "පාදකය (&F):"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:114
|
||
msgid "Margins (millimeters)"
|
||
msgstr "මායිම් ඉඩ (මිලිමීටර)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:115
|
||
msgid "&Left:"
|
||
msgstr "වම (&L):"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:117
|
||
msgid "&Top:"
|
||
msgstr "ඉහළ (&T):"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:132
|
||
msgid "Go To Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "CRL Number"
|
||
msgid "&Line Number:"
|
||
msgstr "CRL නොම්බරය"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:137
|
||
msgid "Go To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:145
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "සංකේතනය:"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
|
||
msgctxt "accelerator Select All"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
|
||
msgctxt "accelerator Copy"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:287
|
||
msgctxt "accelerator Find"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
|
||
msgctxt "accelerator Replace"
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
|
||
msgctxt "accelerator New"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
|
||
msgctxt "accelerator Open"
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:300
|
||
msgctxt "accelerator Print"
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
|
||
msgctxt "accelerator Save"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:159
|
||
msgctxt "accelerator Paste"
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
|
||
msgctxt "accelerator Cut"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
|
||
msgctxt "accelerator Undo"
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:162
|
||
msgctxt "accelerator GoTo"
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:74
|
||
msgid "Page &p"
|
||
msgstr "පිටුව &p"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:76
|
||
msgid "Notepad"
|
||
msgstr "සටහන්පුවරුව"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:79
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "නම් නොකළ"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
|
||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||
msgstr "පෙළ ගොනු (*.txt)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:85
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' does not exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to create a new file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ගොනුව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ඔබට අලුත් ගොනුවක් හදන්න ඕනේද?"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:87
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' has been modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ගොනුව වෙනස් කරල තියෙන්නේ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ඔබට වෙනස් කරපු ටික සුරකින්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:88
|
||
msgid "'%s' could not be found."
|
||
msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:92
|
||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:93
|
||
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16 බිග් එන්ඩියන්)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:94
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-8)"
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:101
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
|
||
"you save this file in the %2 encoding.\n"
|
||
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
|
||
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/notepad/notepad.rc:90
|
||
msgid "Ln %ld, Col %ld"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:32
|
||
msgid "&Bind to file..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:33
|
||
msgid "&View TypeLib..."
|
||
msgstr "TypeLib බලන්න... (&V)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:35
|
||
msgid "&System Configuration"
|
||
msgstr "පද්ධති වින්යාසය (&S)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:36
|
||
msgid "&Run the Registry Editor"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:42
|
||
msgid "&CoCreateInstance Flag"
|
||
msgstr "&CoCreateInstance සලකුණ"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&In-process server"
|
||
msgstr "සේවාදායකය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:45
|
||
msgid "In-process &handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:46
|
||
msgid "&Local server"
|
||
msgstr "පෙදෙසි සේවාදායකය (&L)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:47
|
||
msgid "&Remote server"
|
||
msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකය (&R)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:50
|
||
msgid "View &Type information"
|
||
msgstr "වර්ගයෙ තොරතුරු බලන්න (&T)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:52
|
||
msgid "Create &Instance"
|
||
msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න (&I)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:53
|
||
msgid "Create Instance &On..."
|
||
msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න උඩ... (&O)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:54
|
||
msgid "&Release Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:56
|
||
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
|
||
msgstr "C&LSID එක පසුරු පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:57
|
||
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:63
|
||
msgid "&Expert mode"
|
||
msgstr "විශේෂඥ මාදිලිය (&E)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:65
|
||
msgid "&Hidden component categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:272
|
||
msgid "&Toolbar"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරුව (&T)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:79
|
||
msgid "&Refresh\tF5"
|
||
msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)\tF5"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:74
|
||
msgid "&About OleView"
|
||
msgstr "OleView ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:82
|
||
msgid "&Save as..."
|
||
msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:87
|
||
msgid "&Group by type kind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:156
|
||
msgid "Connect to another machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:159
|
||
msgid "&Machine name:"
|
||
msgstr "යන්ත්රය නම (&M):"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:167
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "පද්ධති වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:170
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "පද්ධති සිටුවම්"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:171
|
||
msgid "&Enable Distributed COM"
|
||
msgstr "DCOM සබල කරන්න (&E)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:172
|
||
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
|
||
msgstr "දුරස්ථ සබැඳුම් සබල කරන්න (Win95 විතරක්)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:173
|
||
msgid ""
|
||
"These settings change only registry values.\n"
|
||
"They have no effect on Wine performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:180
|
||
msgid "Default Interface Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:183
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:185
|
||
msgid "IID:"
|
||
msgstr "IID:"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:188
|
||
msgid "&View Type Info"
|
||
msgstr "වර්ගයෙ තතු බලන්න (&V)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:193
|
||
msgid "IPersist Interface Viewer"
|
||
msgstr "IPersist අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
|
||
msgid "Class Name:"
|
||
msgstr "පන්තිය නම:"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
|
||
msgid "CLSID:"
|
||
msgstr "CLSID:"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:205
|
||
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
|
||
msgstr "IPersistStream අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
|
||
msgid "OleView"
|
||
msgstr "OleView"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:100
|
||
msgid "ITypeLib viewer"
|
||
msgstr "ITypeLib දක්වනය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:99
|
||
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
|
||
msgstr "OleView - OLE/COM වස්තු දක්වනය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:102
|
||
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
||
msgstr "TypeLib ගොනු (*.tlb; *.old; *.dll; *.ocx; *.exe)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:105
|
||
msgid "Bind to file via a File Moniker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:106
|
||
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:107
|
||
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:108
|
||
msgid "Run the Wine registry editor"
|
||
msgstr "Wine රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:109
|
||
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:110
|
||
msgid "Create an instance of the selected object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:111
|
||
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:112
|
||
msgid "Release the currently selected object instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:113
|
||
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:114
|
||
msgid "Display the viewer for the selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:119
|
||
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:120
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:121
|
||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:122
|
||
msgid "Show or hide the status bar"
|
||
msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:123
|
||
msgid "Refresh all lists"
|
||
msgstr "ඔක්කොම ලිස්තු නැවුම් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:124
|
||
msgid "Display program information, version number and copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:115
|
||
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:116
|
||
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:117
|
||
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට පෙදෙසි සේවාදායකයකට අහන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:118
|
||
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
|
||
msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට දුරස්ථ සේවාදායකයකට අහන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:130
|
||
msgid "ObjectClasses"
|
||
msgstr "ObjectClasses"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:131
|
||
msgid "Grouped by Component Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:132
|
||
msgid "OLE 1.0 Objects"
|
||
msgstr "OLE 1.0 වස්තු"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:133
|
||
msgid "COM Library Objects"
|
||
msgstr "COM පුස්තකාලයෙ වස්තු"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:134
|
||
msgid "All Objects"
|
||
msgstr "සියලු වස්තු"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:135
|
||
msgid "Application IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:136
|
||
msgid "Type Libraries"
|
||
msgstr "වර්ග පුස්තකාල"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:137
|
||
msgid "ver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:138
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත්"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:140
|
||
msgid "Registry"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:141
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:142
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:144
|
||
msgid "CoGetClassObject failed."
|
||
msgstr "CoGetClassObject අසාර්ථක උනා."
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:145
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:148
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "බයිට"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:150
|
||
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
|
||
msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) අසාර්ථක උනා ($%2!x!)"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:151
|
||
msgid "Inherited Interfaces"
|
||
msgstr "උරුම වී අතුරුමුහුණත්"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:126
|
||
msgid "Save as an .IDL or .H file"
|
||
msgstr "සුරකින්න .IDL හෝ .H ගොනුවක් විදිහට"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:127
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "කවුළුව වහන්න"
|
||
|
||
#: programs/oleview/oleview.rc:128
|
||
msgid "Group typeinfos by kind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:33
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "අලුත්... (&N)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:34
|
||
msgid "O&pen\tEnter"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න\tEnter"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
|
||
msgid "&Move...\tF7"
|
||
msgstr "ගෙනයන්න...\tF7"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
|
||
msgid "&Copy...\tF8"
|
||
msgstr "පිටපත් කරන්න... (&C)\tF8"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:38
|
||
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "ගුණාංග\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:40
|
||
msgid "&Execute..."
|
||
msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:42
|
||
msgid "E&xit Windows"
|
||
msgstr "Windows වලින් පිටවෙන්න (&X)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "අභිරුචි (&O)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:45
|
||
msgid "&Arrange automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:46
|
||
msgid "&Minimize on run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
|
||
msgid "&Save settings on exit"
|
||
msgstr "සැකසුම් සුරකින්න පිටත් වෙන කොට (&S)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
|
||
msgid "&Windows"
|
||
msgstr "කවුළු (&W)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:50
|
||
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:51
|
||
msgid "&Side by side\tShift+F4"
|
||
msgstr "දෙපස\tShift+F4"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:52
|
||
msgid "&Arrange Icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:57
|
||
msgid "&About Program Manager"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:103
|
||
msgid "Program &group"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛ සමූහය (&G)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:105
|
||
msgid "&Program"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:116
|
||
msgid "Move Program"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:118
|
||
msgid "Move program:"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න:"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
|
||
msgid "From group:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
|
||
msgid "&To group:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:134
|
||
msgid "Copy Program"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:136
|
||
msgid "Copy program:"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න:"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:152
|
||
msgid "Program Group Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:156
|
||
msgid "&Group file:"
|
||
msgstr "සමූහය ගොනුව (&G):"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:168
|
||
msgid "Program Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
|
||
msgid "&Command line:"
|
||
msgstr "විධාන රේඛාව (&C):"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:174
|
||
msgid "&Working directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:176
|
||
msgid "&Key combination:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
|
||
msgid "&Minimize at launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:183
|
||
msgid "Change &icon..."
|
||
msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:192
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:194
|
||
msgid "&Filename:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම (&F):"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:196
|
||
msgid "Current &icon:"
|
||
msgstr "දැනට තියෙන අයිකනය (&I):"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:210
|
||
msgid "Execute Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:63
|
||
msgid "Program Manager"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr "අවවාදය"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "තොරතුරු"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:68
|
||
msgid "Delete group `%s'?"
|
||
msgstr "`%s' සමූහය මකන්නද?"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:69
|
||
msgid "Delete program `%s'?"
|
||
msgstr "`%s' ක්රමලේඛය මකන්නද?"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:70
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "හදල නැහැ"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:71
|
||
msgid "Error reading `%s'."
|
||
msgstr "දෝෂයක් `%s' කියවන ගමං."
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:72
|
||
msgid "Error writing `%s'."
|
||
msgstr "දෝෂයක් `%s' ලියන ගමං."
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
|
||
"Should it be tried further on?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:77
|
||
msgid "Help not available."
|
||
msgstr "උදවු ලද හැකි නැහැ."
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:78
|
||
msgid "Unknown feature in %s"
|
||
msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක් %s ඇතුලෙ"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:79
|
||
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
|
||
msgstr "`%s' ගොනුව තියෙනවා. උඩින් ලියුවේ නැහැ."
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:80
|
||
msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:84
|
||
msgid "Libraries (*.dll)"
|
||
msgstr "පුස්තකාල (*.dll)"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:85
|
||
msgid "Icon files"
|
||
msgstr "අයිකන ගොනු"
|
||
|
||
#: programs/progman/progman.rc:86
|
||
msgid "Icons (*.ico)"
|
||
msgstr "අයිකන (*.ico)"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:139
|
||
msgid "reg: Invalid syntax. "
|
||
msgstr "reg: අවලංගු රීති."
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:142
|
||
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
|
||
msgstr "\"REG %1 /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||
msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
|
||
msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The operation completed successfully\n"
|
||
msgid "reg: The operation completed successfully\n"
|
||
msgstr "මෙහෙයුම හරියට ඉවර උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The registry operation was cancelled\n"
|
||
msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ මෙහෙයුම අවලංගු කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||
msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
|
||
msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||
msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
|
||
msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(පෙරනිමිය)"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:141
|
||
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
|
||
msgstr "\"REG /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage:\n"
|
||
#| " REG [operation] [parameters]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Supported operations:\n"
|
||
#| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "For help on a specific operation, type:\n"
|
||
#| " REG [operation] /?\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" REG [operation] [parameters]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported operations:\n"
|
||
" ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
|
||
"\n"
|
||
"For help on a specific operation, type:\n"
|
||
" REG [operation] /?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
" REG [මෙහෙයුම] [පරාමිතියන්]\n"
|
||
"\n"
|
||
"ආධාරක මෙහෙයුම්:\n"
|
||
" ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
|
||
"\n"
|
||
"මෙහෙයුමකකට උදව් බලන්නට, ගහන්න:\n"
|
||
" REG [මෙහෙයුම] /?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:67
|
||
msgid ""
|
||
"REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <key>\n"
|
||
" The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
|
||
" the key in which to add the new registry data.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Format: ROOT\\Subkey\n"
|
||
"\n"
|
||
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
|
||
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
|
||
" HKEY_USERS | HKU\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /v <value_name>\n"
|
||
" The name of the registry value to add.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /ve\n"
|
||
" Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
|
||
" registry value.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /t <type>\n"
|
||
" The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
|
||
" <type> must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
|
||
" REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
|
||
"\n"
|
||
" If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /s <separator>\n"
|
||
" The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
|
||
" If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /d <data>\n"
|
||
" The data to add to the new registry value.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /f\n"
|
||
" Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:202
|
||
msgid ""
|
||
"REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
|
||
" By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
|
||
" recursively copy all subkeys and values.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <key1>, <key2>\n"
|
||
" Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
|
||
" of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Format: ROOT\\Subkey\n"
|
||
"\n"
|
||
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
|
||
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
|
||
" HKEY_USERS | HKU\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /s\n"
|
||
" Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /f\n"
|
||
" Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
|
||
"confirmation.\n"
|
||
" This option does not modify subkeys and values that only exist in "
|
||
"<key2>.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:92
|
||
msgid ""
|
||
"REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
|
||
" one or more values from a given registry key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <key>\n"
|
||
" The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
|
||
" specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Format: ROOT\\Subkey\n"
|
||
"\n"
|
||
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
|
||
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
|
||
" HKEY_USERS | HKU\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /v <value_name>\n"
|
||
" The name of the registry value to delete.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /ve\n"
|
||
" Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
|
||
" registry value.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /va\n"
|
||
" Delete all values from a registry key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /f\n"
|
||
" Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
|
||
" prompting for confirmation.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:170
|
||
msgid ""
|
||
"REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
|
||
" to a file.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <key>\n"
|
||
" The registry key to export.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Format: ROOT\\Subkey\n"
|
||
"\n"
|
||
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
|
||
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
|
||
" HKEY_USERS | HKU\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <file>\n"
|
||
" The name and path of the registry file that will be created.\n"
|
||
" This file must have a .reg extension.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /y\n"
|
||
" Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:148
|
||
msgid ""
|
||
"REG IMPORT <file>\n"
|
||
"\n"
|
||
" Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <file>\n"
|
||
" The name and path of the registry file to import.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:114
|
||
msgid ""
|
||
"REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
|
||
"\n"
|
||
" Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
|
||
" and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
|
||
"\n"
|
||
" <key>\n"
|
||
" The registry key to query.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Format: ROOT\\Subkey\n"
|
||
"\n"
|
||
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
|
||
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
|
||
" HKEY_USERS | HKU\n"
|
||
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /v <value_name>\n"
|
||
" The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
|
||
" specified, all values under <key> are listed.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /ve\n"
|
||
" Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
|
||
" registry value.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /s\n"
|
||
" List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:180
|
||
msgid ""
|
||
" /reg:32\n"
|
||
" Access the registry using the 32-bit view.\n"
|
||
"\n"
|
||
" /reg:64\n"
|
||
" Access the registry using the 64-bit view.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Invalid key name\n"
|
||
msgid "reg: Invalid registry key\n"
|
||
msgstr "reg: අවලංගු යතුරේ නම\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:119
|
||
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
|
||
msgid "reg: Invalid system key\n"
|
||
msgstr "reg: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:140
|
||
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
|
||
msgstr "reg: අවලංගු විකල්පය [%1]."
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
|
||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
|
||
msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:123
|
||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
|
||
msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:136
|
||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
|
||
msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු අනුලකුණු වැලක් තියෙන්න ඕනේ\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:124
|
||
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:121
|
||
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
||
msgstr "reg: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [%1] සහාය නොදක්වයි\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:125
|
||
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයේ අගය '%1' දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:118
|
||
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
|
||
msgstr "reg: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිති\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:204
|
||
msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgid ""
|
||
"The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
|
||
"overwrite it?"
|
||
msgstr "'%1' ගොනුව දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:133
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:134
|
||
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:135
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
|
||
msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
|
||
msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' මකන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:173
|
||
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "'%1' ගොනුව දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:151
|
||
msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
|
||
msgstr "reg: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||
msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
|
||
msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:150
|
||
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
|
||
msgstr "reg: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
|
||
msgid "(value not set)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/reg/reg.rc:138
|
||
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:34
|
||
msgid "&Registry"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය (&R)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:36
|
||
msgid "&Import Registry File..."
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:37
|
||
msgid "&Export Registry File..."
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:123
|
||
msgid "&Key"
|
||
msgstr "යතුර (&K)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:125
|
||
msgid "&String Value"
|
||
msgstr "අනුලකුණු වැල අගය (&S)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:126
|
||
msgid "&Binary Value"
|
||
msgstr "ද්විමය අගය (&B)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:127
|
||
msgid "&DWORD Value"
|
||
msgstr "DWORD අගය (&D)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&DWORD Value"
|
||
msgid "&QWORD Value"
|
||
msgstr "DWORD අගය (&D)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:129
|
||
msgid "&Multi-String Value"
|
||
msgstr "බහු-අනුලකුණු වැල අගය (&M)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:130
|
||
msgid "&Expandable String Value"
|
||
msgstr "ලොකු කරන්න පුළුවන් අනුලකුණු වැල අගය (&E)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:140
|
||
msgid "&Rename\tF2"
|
||
msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)\tF2"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
|
||
msgid "&Copy Key Name"
|
||
msgstr "යතුරේ නම පිටපත් කරන්න (&C)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:53
|
||
msgid "&Find...\tCtrl+F"
|
||
msgstr "සොයා ගන්න... (&F)\tCtrl+F"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:63
|
||
msgid "Find Ne&xt\tF3"
|
||
msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&X)\tF3"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:67
|
||
msgid "Status &Bar"
|
||
msgstr "තත්ව තීරුව (&B)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
|
||
msgid "Sp&lit"
|
||
msgstr "බෙදන්න (&L)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:76
|
||
msgid "&Remove Favorite..."
|
||
msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න... (&R)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:81
|
||
msgid "&About Registry Editor"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:235
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "විදහන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
|
||
msgid "Modify &Binary Data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:272
|
||
msgid "Export registry"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:274
|
||
msgid "S&elected branch:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:283
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "සොයන්න:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:285
|
||
msgid "Find in:"
|
||
msgstr "සොයන්න ඇතුලේ:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:286
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "යතුරු"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:287
|
||
msgid "Value names"
|
||
msgstr "අගයන් වල නම්"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:288
|
||
msgid "Value content"
|
||
msgstr "අගය අන්තර්ගතය"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:289
|
||
msgid "Whole string only"
|
||
msgstr "මුළු අනුලකුණු වැල විතරක්"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:296
|
||
msgid "Add Favorite"
|
||
msgstr "ප්රියතමය එක් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "නම:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:307
|
||
msgid "Remove Favorite"
|
||
msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:318
|
||
msgid "Edit String"
|
||
msgstr "අනුලකුණු වැල සකසන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
|
||
msgid "Value name:"
|
||
msgstr "අගයෙ නම:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
|
||
msgid "Value data:"
|
||
msgstr "අගයෙ දත්ත:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:331
|
||
msgid "Edit DWORD"
|
||
msgstr "DWORD සකසන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:338
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:339
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "හෙක්සාඩෙසිමල්"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:340
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "ඩෙසිමල්"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:347
|
||
msgid "Edit Binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:360
|
||
msgid "Edit Multi-String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:162
|
||
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:163
|
||
msgid "Contains commands for editing values or keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:164
|
||
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:165
|
||
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:166
|
||
msgid ""
|
||
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:167
|
||
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:152
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "දත්ත"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:157
|
||
msgid "Registry Editor"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:226
|
||
msgid "Import Registry File"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:227
|
||
msgid "Export Registry File"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:228
|
||
msgid "Registry files (*.reg)"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනු (*.reg)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:229
|
||
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
|
||
msgstr "Win9x/NT4 රෙජිස්තරයෙ ගොනු (REGEDIT4)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:246
|
||
msgid "(cannot display value)"
|
||
msgstr "(අගය පෙන්නන්න බැහැ)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:247
|
||
msgid "(unknown %d)"
|
||
msgstr "(දන්නේ නැති %d)"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:252
|
||
msgid "Unable to modify the selected registry value."
|
||
msgstr "තෝරපු රෙජිස්තරයෙ අගය වෙනස් කරන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:253
|
||
msgid "Unable to create a new registry key."
|
||
msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ යතුරක් හදන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:254
|
||
msgid "Unable to create a new registry value."
|
||
msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ අගයක් හදන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:255
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to rename the key '%1'.\n"
|
||
"The specified key name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:256
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to rename the value '%1'.\n"
|
||
"The specified value name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:257
|
||
msgid "Unable to delete the selected registry key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:258
|
||
msgid "Unable to rename the selected registry key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:259
|
||
msgid "Unable to rename the selected registry value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:260
|
||
msgid ""
|
||
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:261
|
||
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
|
||
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
|
||
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
||
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
|
||
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
||
" /C Import the contents of a registry file.\n"
|
||
" /D Delete a specified registry key.\n"
|
||
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
|
||
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
|
||
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
|
||
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
|
||
" /? Display this information and exit.\n"
|
||
" [filename] The location of the file containing registry information "
|
||
"to\n"
|
||
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
|
||
"the\n"
|
||
" file location where registry information will be exported.\n"
|
||
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage examples:\n"
|
||
" regedit \"import.reg\"\n"
|
||
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
|
||
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
" regedit [විකල්ප] [ගොනුව නම] [reg_key]\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
" [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
|
||
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
|
||
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
||
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
|
||
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
|
||
" /C Import the contents of a registry file.\n"
|
||
" /D Delete a specified registry key.\n"
|
||
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
|
||
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
|
||
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
|
||
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
|
||
" /? මේ තොරතුරු පෙන්නලා පිටත් වෙන්න.\n"
|
||
" [ගොනුව නම] The location of the file containing registry information to\n"
|
||
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
|
||
"the\n"
|
||
" file location where registry information will be exported.\n"
|
||
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"භාවිතය උදාහරණ:\n"
|
||
" regedit \"import.reg\"\n"
|
||
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
|
||
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:414
|
||
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
||
msgstr "regedit: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචයක් [%1]\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:415
|
||
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
|
||
msgstr "\"regedit /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
|
||
msgstr "regedit:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
|
||
msgstr "regedit:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:418
|
||
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
|
||
msgstr "regedit: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:419
|
||
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
|
||
msgstr "regedit: '%1' ගොනුව විවෘත කරන්න කරන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
|
||
msgstr "regedit:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:421
|
||
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
|
||
msgstr "regedit: මතක ඉවරයි! (%1!S!, රේඛාවය %2!u!)\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:422
|
||
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
|
||
msgstr "regedit: අවලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:423
|
||
msgid ""
|
||
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
|
||
"encountered at '%1'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"regedit: හෙක්සදෙසිමල් දත්ත පරිවර්තනය කරන්න බැහැ. අවලංගු අගයක් හම්බු උනා '%1' ඇතුලේ.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:424
|
||
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
|
||
msgstr "regedit: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:425
|
||
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
|
||
msgstr "regedit: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] සහාය නොදක්වයි\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
|
||
msgstr "regedit:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:427
|
||
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
|
||
msgstr "regedit: '%1' පේලිය අඳුරගන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
|
||
msgstr "regedit:"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:429
|
||
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
|
||
msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:430
|
||
msgid ""
|
||
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
|
||
msgstr "regedit: සහාය නොදක්වන රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] '%2' ඇතුලේ හම්බ උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:431
|
||
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:432
|
||
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
|
||
msgstr "regedit: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:433
|
||
msgid ""
|
||
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:434
|
||
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
|
||
msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' මකන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:436
|
||
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
|
||
msgstr "regedit: පේළියේ අවලංගු රීති තියෙනවා.\n"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:191
|
||
msgid "Quits the Registry Editor"
|
||
msgstr "රෙජිස්තරය සකසනයෙන් පිටත් වෙනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:192
|
||
msgid "Adds keys to the favorites list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:193
|
||
msgid "Removes keys from the favorites list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:194
|
||
msgid "Shows or hides the status bar"
|
||
msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නනවා හෝ හංගනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:195
|
||
msgid "Changes the position of the split between two panes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:196
|
||
msgid "Refreshes the window"
|
||
msgstr "කවුළුව නැවුම් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:197
|
||
msgid "Deletes the selection"
|
||
msgstr "තේරීම මකනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:198
|
||
msgid "Renames the selection"
|
||
msgstr "තේරීමේ නම වෙනස් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:199
|
||
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:200
|
||
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:201
|
||
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:172
|
||
msgid "Modifies the value's data"
|
||
msgstr "අගයේ දත්ත වෙනස් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:174
|
||
msgid "Adds a new key"
|
||
msgstr "අලුත් යතුරක් එක් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:175
|
||
msgid "Adds a new string value"
|
||
msgstr "අලුත් අනුලකුණු වැල අගයක් එක් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:176
|
||
msgid "Adds a new binary value"
|
||
msgstr "අලුත් ද්විමය අගයක් එක් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:177
|
||
msgid "Adds a new 32-bit value"
|
||
msgstr "අලුත් 32-බිටු අගයක් එක් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:181
|
||
msgid "Imports a text file into the registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:183
|
||
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:184
|
||
msgid "Prints all or part of the registry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:185
|
||
msgid "Opens Registry Editor Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:186
|
||
msgid "Displays program information, version number and copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:210
|
||
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:211
|
||
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
|
||
msgstr "මේ වර්ගයේ රෙජිස්තරයේ යතුරු සකසන්න බැහැ (%1!u!)."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:212
|
||
msgid "The value is too big (%1!u!)."
|
||
msgstr "අගය ලොකු වැඩි (%1!u!)."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:213
|
||
msgid "Confirm Value Delete"
|
||
msgstr "අගය මැකීම තහවුරු කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:214
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:220
|
||
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
|
||
msgstr "සෙවීම ඉවරයි. අනුලකුණු වැල '%1' හම්බු උනේ නැහැ."
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:215
|
||
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:218
|
||
msgid "New Key #%d"
|
||
msgstr "අලුත් යතුර #%d"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:219
|
||
msgid "New Value #%d"
|
||
msgstr "අලුත් අගය #%d"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:209
|
||
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:173
|
||
msgid "Modifies the value's data in binary form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:179
|
||
msgid "Adds a new multi-string value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:202
|
||
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:180
|
||
msgid "Adds a new expandable string value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:216
|
||
msgid "Confirm Key Delete"
|
||
msgstr "යතුර මැකීම තහවුරු කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:217
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:203
|
||
msgid "Expands or collapses the selected node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:236
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "අකුළන්න"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adds a new 32-bit value"
|
||
msgid "Adds a new 64-bit value"
|
||
msgstr "අලුත් 32-බිටු අගයක් එක් කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/regedit/regedit.rc:221
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit DWORD"
|
||
msgid "Edit QWORD"
|
||
msgstr "DWORD සකසන්න"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
|
||
msgid ""
|
||
"Wine DLL Registration Utility\n"
|
||
"\n"
|
||
"Provides DLL registration services.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" [/u] Unregister a server.\n"
|
||
" [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
|
||
" [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
|
||
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
|
||
" [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
" [/u] Unregister a server.\n"
|
||
" [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
|
||
" [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
|
||
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
|
||
" [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
|
||
msgid ""
|
||
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"regsvr32: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචය [%1]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
|
||
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ප්රවේශනය කරන්න බැරි උනා.\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
|
||
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%2' DLL එක ඇතුලේ '%1!S!' හදල නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
|
||
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
|
||
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
|
||
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
|
||
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
|
||
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
|
||
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
|
||
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
|
||
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
|
||
msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/start/start.rc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"Usage:\n"
|
||
"start [options] program_filename [...]\n"
|
||
"start [options] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
||
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
||
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
||
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
||
"/min Start the program minimized.\n"
|
||
"/max Start the program maximized.\n"
|
||
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
||
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
||
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
||
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
||
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
||
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
||
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
||
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
||
"/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
|
||
"/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
|
||
"code.\n"
|
||
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
|
||
"Explorer.\n"
|
||
"/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||
"/? Display this help and exit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
|
||
"with that suffix.\n"
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
"start [විකල්ප] program_filename [...]\n"
|
||
"start [විකල්ප] document_filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
|
||
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
|
||
"/b Don't create a new console for the program.\n"
|
||
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
|
||
"/min Start the program minimized.\n"
|
||
"/max Start the program maximized.\n"
|
||
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
|
||
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
|
||
"/high Start the program in the high priority class.\n"
|
||
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
|
||
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
|
||
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
|
||
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
|
||
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
|
||
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
|
||
"exit code.\n"
|
||
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
|
||
"Explorer.\n"
|
||
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
|
||
"/? මේ උදව්ව පෙන්නන හා පිටත් වෙන්න.\n"
|
||
|
||
#: programs/start/start.rc:58
|
||
msgid ""
|
||
"Application could not be started, or no application associated with the "
|
||
"specified file.\n"
|
||
"ShellExecuteEx failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/start/start.rc:60
|
||
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:30
|
||
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||
msgstr "භාවිතය: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:31
|
||
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා විකල්පයක් සඳහන් කරලා.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:32
|
||
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිතියක් සඳහන් කරලා.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:33
|
||
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: විකල්ප /im හෝ /pid වලින් එකක් සඳහන් කරන්න ඕනේ.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:34
|
||
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: %1 විකල්පය අපේක්ෂා කරන්නේ විධාන රේඛා පරාමිතීයක්.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:35
|
||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: /im හා /pid විකල්ප අන්යොන්ය වශයෙන් බැහැර.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:36
|
||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:37
|
||
msgid ""
|
||
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:38
|
||
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:39
|
||
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:40
|
||
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: \"%1\" ක්රියාවලිය සොයා ගන්න බැරි උන.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය:"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:42
|
||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලිය \"%1\" නතර කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:43
|
||
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලියක් තමංම නතර කරන්න බැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:44
|
||
msgid ""
|
||
"The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
|
||
"terminated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:45
|
||
msgid ""
|
||
"Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "page tab list"
|
||
msgid "Wine tasklist"
|
||
msgstr "පිටු ටැබ ලැයිස්තුව"
|
||
|
||
#: programs/tasklist/tasklist.rc:29
|
||
msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: programs/tasklist/tasklist.rc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Session ID"
|
||
msgid "Session Name"
|
||
msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත"
|
||
|
||
#: programs/tasklist/tasklist.rc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Session ID"
|
||
msgid "Session#"
|
||
msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත"
|
||
|
||
#: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
|
||
msgid "Mem Usage"
|
||
msgstr "මතක භාවිතය"
|
||
|
||
#: programs/tasklist/tasklist.rc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "OK"
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "හරි"
|
||
|
||
#: programs/tasklist/tasklist.rc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reg: Invalid syntax. "
|
||
msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
|
||
msgstr "reg: අවලංගු රීති."
|
||
|
||
#: programs/tasklist/tasklist.rc:37
|
||
msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
|
||
msgid "&New Task (Run...)"
|
||
msgstr "අලුත් කාර්යයක් (ධාවන කරන්න...) (&N)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
|
||
msgid "E&xit Task Manager"
|
||
msgstr "කාර්ය කළමනාකරුවෙන් පිටත් වෙන්න (&X)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
|
||
msgid "&Minimize On Use"
|
||
msgstr "පාවිච්චි කරන කොට හකුලන්න (&M)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
|
||
msgid "&Hide When Minimized"
|
||
msgstr "හකුලලා තියෙන කොට හංගන්න (&H)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
|
||
msgid "&Show 16-bit tasks"
|
||
msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
|
||
msgid "&Refresh Now"
|
||
msgstr "දැන් නැවුම් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
|
||
msgid "&Update Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
|
||
msgid "&Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
|
||
msgid "&Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
|
||
msgid "&Select Columns..."
|
||
msgstr "තීරු තෝරන්න... (&S)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
|
||
msgid "&CPU History"
|
||
msgstr "&CPU ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
|
||
msgid "&One Graph, All CPUs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
|
||
msgid "One Graph &Per CPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
|
||
msgid "&Show Kernel Times"
|
||
msgstr "කර්නලයේ වෙලාවල් පෙන්නන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
|
||
msgid "Tile &Horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
|
||
msgid "Tile &Vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
|
||
msgid "&Minimize"
|
||
msgstr "හකුළන්න (&M)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
|
||
msgid "&Cascade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
|
||
msgid "&Bring To Front"
|
||
msgstr "ඉස්සරහට ගේන්න (&B)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
|
||
msgid "&About Task Manager"
|
||
msgstr "කාර්ය කළමනාකරු ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
|
||
msgid "&Switch To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
|
||
msgid "&End Task"
|
||
msgstr "කාර්යය නිමා කරන්න (&E)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
|
||
msgid "&Go To Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
|
||
msgid "&End Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
|
||
msgid "End Process &Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr "නිදොසන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
|
||
msgid "Set &Priority"
|
||
msgstr "ප්රමුඛතාවය ලබා දෙන්න"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
|
||
msgid "&Realtime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
|
||
msgid "&Above Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
|
||
msgid "&Below Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
|
||
msgid "Set &Affinity..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
|
||
msgid "Edit Debug &Channels..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
|
||
msgid "Task Manager"
|
||
msgstr "කාර්ය කළමනාකරු"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
|
||
msgid "&New Task..."
|
||
msgstr "අලුත් කාර්යයක්... (&N"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
|
||
msgid "&Show processes from all users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU භාවිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
|
||
msgid "Mem usage"
|
||
msgstr "මතක භාවිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
|
||
msgid "Commit charge (K)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
|
||
msgid "Physical memory (K)"
|
||
msgstr "භෞතික මතක (K)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
|
||
msgid "Kernel memory (K)"
|
||
msgstr "කර්නලයේ මතක (K)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
|
||
msgid "Handles"
|
||
msgstr "හසුරු"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "පොට"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "ක්රියාවලියන්"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "එකතුව"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "සීමාව"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
|
||
msgid "Peak"
|
||
msgstr "පීක්"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
|
||
msgid "System Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
|
||
msgid "Paged"
|
||
msgstr "පිටුගත"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
|
||
msgid "Nonpaged"
|
||
msgstr "නොන්පේජ්ඩ්"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
|
||
msgid "CPU usage history"
|
||
msgstr "CPU භාවිතය ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
|
||
msgid "Memory usage history"
|
||
msgstr "මතක භාවිතය ඉතිහාසය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
|
||
msgid "Debug Channels"
|
||
msgstr "නිදොසන චැනල"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
|
||
msgid "Processor Affinity"
|
||
msgstr "සකසුවෙහි බැඳුම් හැකියාව"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
|
||
msgid ""
|
||
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
|
||
"allowed to execute on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
|
||
msgid "CPU 0"
|
||
msgstr "CPU 0"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
|
||
msgid "CPU 1"
|
||
msgstr "CPU 1"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
|
||
msgid "CPU 2"
|
||
msgstr "CPU 2"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
|
||
msgid "CPU 3"
|
||
msgstr "CPU 3"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
|
||
msgid "CPU 4"
|
||
msgstr "CPU 4"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
|
||
msgid "CPU 5"
|
||
msgstr "CPU 5"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
|
||
msgid "CPU 6"
|
||
msgstr "CPU 6"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
|
||
msgid "CPU 7"
|
||
msgstr "CPU 7"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
|
||
msgid "CPU 8"
|
||
msgstr "CPU 8"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
|
||
msgid "CPU 9"
|
||
msgstr "CPU 9"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
|
||
msgid "CPU 10"
|
||
msgstr "CPU 10"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
|
||
msgid "CPU 11"
|
||
msgstr "CPU 11"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
|
||
msgid "CPU 12"
|
||
msgstr "CPU 12"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
|
||
msgid "CPU 13"
|
||
msgstr "CPU 13"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
|
||
msgid "CPU 14"
|
||
msgstr "CPU 14"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
|
||
msgid "CPU 15"
|
||
msgstr "CPU 15"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
|
||
msgid "CPU 16"
|
||
msgstr "CPU 16"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
|
||
msgid "CPU 17"
|
||
msgstr "CPU 17"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
|
||
msgid "CPU 18"
|
||
msgstr "CPU 18"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
|
||
msgid "CPU 19"
|
||
msgstr "CPU 19"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
|
||
msgid "CPU 20"
|
||
msgstr "CPU 20"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
|
||
msgid "CPU 21"
|
||
msgstr "CPU 21"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
|
||
msgid "CPU 22"
|
||
msgstr "CPU 22"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
|
||
msgid "CPU 23"
|
||
msgstr "CPU 23"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
|
||
msgid "CPU 24"
|
||
msgstr "CPU 24"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
|
||
msgid "CPU 25"
|
||
msgstr "CPU 25"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
|
||
msgid "CPU 26"
|
||
msgstr "CPU 26"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
|
||
msgid "CPU 27"
|
||
msgstr "CPU 27"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
|
||
msgid "CPU 28"
|
||
msgstr "CPU 28"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
|
||
msgid "CPU 29"
|
||
msgstr "CPU 29"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
|
||
msgid "CPU 30"
|
||
msgstr "CPU 30"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
|
||
msgid "CPU 31"
|
||
msgstr "CPU 31"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "තීරු තෝරන්න"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
|
||
msgid ""
|
||
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
|
||
msgid "&Image Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
|
||
msgid "&PID (Process Identifier)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
|
||
msgid "&CPU Usage"
|
||
msgstr "CPU භාවිතය (&C)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
|
||
msgid "CPU Tim&e"
|
||
msgstr "CPU කාලය (&E)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
|
||
msgid "&Memory Usage"
|
||
msgstr "මතක භාවිතය (&M)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
|
||
msgid "Memory Usage &Delta"
|
||
msgstr "මතක භාවිතය ඩෙල්ටා (&D)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
|
||
msgid "Pea&k Memory Usage"
|
||
msgstr "පීක් මතක භාවිතය (&K)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
|
||
msgid "Page &Faults"
|
||
msgstr "පිටු වැරදි (&F)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
|
||
msgid "&USER Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
|
||
msgid "I/O Reads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
|
||
msgid "I/O Read Bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
|
||
msgid "&Session ID"
|
||
msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත (&S)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
|
||
msgid "User &Name"
|
||
msgstr "පරිශීලකය නම (&N)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
|
||
msgid "Page F&aults Delta"
|
||
msgstr "පිටු වැරදි ඩෙල්ටා (&A)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
|
||
msgid "&Virtual Memory Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
|
||
msgid "Pa&ged Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
|
||
msgid "N&on-paged Pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base P&riority"
|
||
msgstr "ප්රමුඛතාවය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
|
||
msgid "&Handle Count"
|
||
msgstr "හසුරු ගණන (&C)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
|
||
msgid "&Thread Count"
|
||
msgstr "පොට ගණන (&T)"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
|
||
msgid "GDI Objects"
|
||
msgstr "GDI වස්තු"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
|
||
msgid "I/O Writes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
|
||
msgid "I/O Write Bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
|
||
msgid "I/O Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
|
||
msgid "I/O Other Bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
|
||
msgid "Create New Task"
|
||
msgstr "අලුත් කාර්යයක් හදන්න"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
|
||
msgid "Runs a new program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
|
||
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
|
||
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
|
||
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
|
||
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
|
||
msgid "Displays tasks by using large icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
|
||
msgid "Displays tasks by using small icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
|
||
msgid "Displays information about each task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
|
||
msgid "Updates the display twice per second"
|
||
msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා දෙසැරයක් හැම තප්පරක"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
|
||
msgid "Updates the display every two seconds"
|
||
msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර දෙකක"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
|
||
msgid "Updates the display every four seconds"
|
||
msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර හතරක"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
|
||
msgid "Does not automatically update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
|
||
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
|
||
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
|
||
msgid "Minimizes the windows"
|
||
msgstr "කවුළු හකුළනවා"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
|
||
msgid "Maximizes the windows"
|
||
msgstr "කවුළු විහිදනවා"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
|
||
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
|
||
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
|
||
msgid "Displays Task Manager help topics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
|
||
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
|
||
msgid "Exits the Task Manager application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
|
||
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
|
||
msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නනවා ntvdm.exe එක යට"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
|
||
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
|
||
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
|
||
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
|
||
msgid "Each CPU has its own history graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
|
||
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
|
||
msgid "Tells the selected tasks to close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
|
||
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
|
||
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
|
||
msgid "Removes the process from the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
|
||
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
|
||
msgid "Attaches the debugger to this process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
|
||
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
|
||
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
|
||
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
|
||
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
|
||
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
|
||
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
|
||
msgid "Sets process to the LOW priority class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
|
||
msgid "Controls Debug Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "කාර්ය සාධනය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
|
||
msgid "CPU Usage: %3d%%"
|
||
msgstr "CPU භාවිතය: %3d%%"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
|
||
msgid "Processes: %d"
|
||
msgstr "ක්රියාවලියන්: %d"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
|
||
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||
msgstr "මතකය භාවිතය: %1!u!kB / %2!u!kB"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
|
||
msgid "CPU Time"
|
||
msgstr "CPU කාලය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
|
||
msgid "Mem Delta"
|
||
msgstr "මතක ඩෙල්ටා"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
|
||
msgid "Peak Mem Usage"
|
||
msgstr "පීක් මතක භාවිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
|
||
msgid "Page Faults"
|
||
msgstr "පිටු වැරදි"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
|
||
msgid "USER Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "පරිශීලක නම"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
|
||
msgid "PF Delta"
|
||
msgstr "PF ඩෙල්ටා"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
|
||
msgid "VM Size"
|
||
msgstr "VM ප්රමාණය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
|
||
msgid "Paged Pool"
|
||
msgstr "පිටුගත කළ සංචිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
|
||
msgid "NP Pool"
|
||
msgstr "NP සංචිතය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
|
||
msgid "Base Pri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
|
||
msgid "Task Manager Warning"
|
||
msgstr "කාර්ය කළමනාකරු අවවාදය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
|
||
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
|
||
"sure you want to change the priority class?"
|
||
msgstr "අවවාදය:"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
|
||
msgid "Unable to Change Priority"
|
||
msgstr "ප්රමුඛතාවය වෙනස් කරන්න බැහැ"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
|
||
"results including loss of data and system instability. The\n"
|
||
"process will not be given the chance to save its state or\n"
|
||
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
|
||
"terminate the process?"
|
||
msgstr "අවවාදය:"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
|
||
msgid "Unable to Terminate Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
|
||
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
|
||
msgstr "අවවාදය:"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
|
||
msgid "Unable to Debug Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
|
||
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
|
||
msgid "Invalid Option"
|
||
msgstr "අවලංගු විකල්පය"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
|
||
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
|
||
msgid "System Idle Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr "ප්රතිචාර නොදක්වයි"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "ධාවනය කරනවා"
|
||
|
||
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "කාර්යය"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
|
||
msgid "Wine Application Uninstaller"
|
||
msgstr "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
|
||
msgid ""
|
||
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
|
||
"executable.\n"
|
||
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
|
||
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
|
||
msgstr "uninstaller: GUID '%1' තියෙන යෙදුම හම්බු උනේ නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
|
||
msgid ""
|
||
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
|
||
msgstr "uninstaller: '--remove' විකල්පයට පස්සෙන් යෙදුමක UUID එකක් තියෙන්න ඕනේ\n"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
|
||
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
|
||
msgstr "uninstaller: අවලංගු විකල්පය [%1]\n"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Wine Application Uninstaller\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wine යෙදුම් අස්ථාපකය\n"
|
||
"\n"
|
||
"යෙදුම් අස්ථාපනය කරනවා දැනට පාවිච්චි කරන Wine prefix එකින්.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
" uninstaller [options]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" --help\t Display this information.\n"
|
||
" --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
|
||
" --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
|
||
"\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
|
||
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"භාවිතය:\n"
|
||
" uninstaller [විකල්ප]\n"
|
||
"\n"
|
||
"විකල්ප:\n"
|
||
" --help\t මේ තොරතුරු පෙන්නන්න.\n"
|
||
" --list\t මේ Wine prefix එක ඇතුලේ ස්ථාපනය කරපු යෙදුම් ලැයිස්තු කරන්න.\n"
|
||
" --remove {GUID} තෝරපු යෙදුම අස්ථාපනය කරන්න.\n"
|
||
"\t\t '--list' පාවිච්චි කරන්න යෙදුමේ GUID එක ගන්නට.\n"
|
||
" [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:36
|
||
msgid "&Pan"
|
||
msgstr "පෑන් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:38
|
||
msgid "&Scale to Window"
|
||
msgstr "කවුළුවට පරිමාණ කරන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:40
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "වම (&L)"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:41
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "දකුණ (&R)"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:49
|
||
msgid "Regular Metafile Viewer"
|
||
msgstr "සාමාන්ය මෙටාගොනුව දක්වනය"
|
||
|
||
#: programs/view/view.rc:50
|
||
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
|
||
msgstr "මෙටාගොනු (*.wmf, *.emf)"
|
||
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:31
|
||
msgid "Waiting for Program"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛණයට බලාගෙන ඉන්නවා"
|
||
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:35
|
||
msgid "Terminate Process"
|
||
msgstr "සැකසුම අවසන් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:36
|
||
msgid ""
|
||
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
|
||
"responding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/wineboot/wineboot.rc:46
|
||
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
|
||
msgstr "Wine වින්යාසය %s ඇතුලේ යාවත්කාලීන වේ, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:146
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
||
"option) any later version."
|
||
msgstr ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
||
"option) any later version."
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:148
|
||
msgid "Windows registration information"
|
||
msgstr "Windows ලියාපදිංචිය තොරතුරු"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:149
|
||
msgid "&Owner:"
|
||
msgstr "හිමිකරු (&O):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:151
|
||
msgid "Organi&zation:"
|
||
msgstr "සංවිධානය (&Z):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:159
|
||
msgid "Application settings"
|
||
msgstr "යෙදුම් සැකසීම්"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:160
|
||
msgid ""
|
||
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
|
||
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
|
||
"or per-application settings in those tabs as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:164
|
||
msgid "Add appli&cation..."
|
||
msgstr "යෙදුම එක් කරන්න... (&C)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:165
|
||
msgid "&Remove application"
|
||
msgstr "යෙදුම ඉවත් කරන්න (&R)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:166
|
||
msgid "&Windows Version:"
|
||
msgstr "Windows අනුවාදය (&W):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:174
|
||
msgid "Window settings"
|
||
msgstr "කවුළු සැකසුම්"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:175
|
||
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:176
|
||
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:177
|
||
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:178
|
||
msgid "&Emulate a virtual desktop"
|
||
msgstr "අතථ්ය වැඩතලයක් අනුකරණය කරන්න (&E)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:180
|
||
msgid "Desktop &size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:185
|
||
msgid "Screen resolution"
|
||
msgstr "තිරයේ විභේදනය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:189
|
||
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:196
|
||
msgid "DLL overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:197
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
|
||
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
|
||
"application)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:199
|
||
msgid "&New override for library:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:201
|
||
msgid "A&dd"
|
||
msgstr "එක් කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:202
|
||
msgid "Existing &overrides:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:204
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:210
|
||
msgid "Edit Override"
|
||
msgstr "Override එක වෙනස් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:213
|
||
msgid "Load order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:214
|
||
msgid "&Builtin (Wine)"
|
||
msgstr "&Builtin (Wine)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:215
|
||
msgid "&Native (Windows)"
|
||
msgstr "&Native (Windows)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:216
|
||
msgid "Buil&tin then Native"
|
||
msgstr "Buil&tin then Native"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:217
|
||
msgid "Nati&ve then Builtin"
|
||
msgstr "Nati&ve then Builtin"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:225
|
||
msgid "Select Drive Letter"
|
||
msgstr "ධාවකය අකුර තෝරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:237
|
||
msgid "Drive configuration"
|
||
msgstr "ධාවක වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:238
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
|
||
"edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:241
|
||
msgid "A&dd..."
|
||
msgstr "එක් කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:245
|
||
msgid "&Path:"
|
||
msgstr "පෙත:"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
|
||
msgid "Show Advan&ced"
|
||
msgstr "'උසස්' පෙන්නන්න (&C)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:253
|
||
msgid "De&vice:"
|
||
msgstr "ආම්පන්නය (&V):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:255
|
||
msgid "Bro&wse..."
|
||
msgstr "පිරික්සන්න... (&W)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:257
|
||
msgid "&Label:"
|
||
msgstr "ලේබලය (&L):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:259
|
||
msgid "S&erial:"
|
||
msgstr "අනුක්රම (&E):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:262
|
||
msgid "&Show dot files"
|
||
msgstr "dot ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:269
|
||
msgid "Driver diagnostics"
|
||
msgstr "ධාවක දෝෂ නිර්ණය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:271
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "පෙරනිමි"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:272
|
||
msgid "Output device:"
|
||
msgstr "ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:273
|
||
msgid "Voice output device:"
|
||
msgstr "හඬ ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:274
|
||
msgid "Input device:"
|
||
msgstr "ආදාන ආම්පන්නය:"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:275
|
||
msgid "Voice input device:"
|
||
msgstr "හඬ ආදාන ආම්පන්නය:"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:280
|
||
msgid "&Test Sound"
|
||
msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණ කරන්න (&T)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
|
||
msgid "Speaker configuration"
|
||
msgstr "ස්පීකර වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:284
|
||
msgid "Speakers:"
|
||
msgstr "ස්පීකර"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:292
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "පෙනුම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:293
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "තේමාව (&T):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Theme:"
|
||
msgid "&WinRT theme:"
|
||
msgstr "තේමාව (&T):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:297
|
||
msgid "&Install theme..."
|
||
msgstr "තේමාව ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:302
|
||
msgid "It&em:"
|
||
msgstr "අයිතමය (&E):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:304
|
||
msgid "C&olor:"
|
||
msgstr "පාට (&O):"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:310
|
||
msgid "MIME types"
|
||
msgstr "MIME වර්ග"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:311
|
||
msgid "Manage file and protocol &associations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:314
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩර"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:317
|
||
msgid "&Link to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:33
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "පුස්තකාල"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:34
|
||
msgid "Drives"
|
||
msgstr "ධාවක"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:35
|
||
msgid "Select the Unix target directory, please."
|
||
msgstr "යුනික්ස් ඉලක්ක ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න, කරුණාකරලා."
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:36
|
||
msgid "Hide Advan&ced"
|
||
msgstr "'උසස්' හංගන්න (&C)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:38
|
||
msgid "(No Theme)"
|
||
msgstr "(තේමාවක් නැහැ)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:39
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "චිත්රණ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:40
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "වැඩතලය අනුකලනය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:41
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "ශ්රව්ය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:42
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "ගැන"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:43
|
||
msgid "Wine configuration"
|
||
msgstr "Wine වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:45
|
||
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
|
||
msgstr "තේමා ගොනු (*.msstyles; *.theme)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:46
|
||
msgid "Select a theme file"
|
||
msgstr "තේමා ගොනුවක් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:47
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "ෆෝල්ඩරය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:48
|
||
msgid "Links to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:44
|
||
msgid "Wine configuration for %s"
|
||
msgstr "%s එකට Wine වින්යාසය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:83
|
||
msgid "Selected driver: %s"
|
||
msgstr "තෝරපු ධාවකය: %s"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:84
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(කිසිවක් නැත)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:85
|
||
msgid "Audio test failed!"
|
||
msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණය අසාර්ථක උනා!"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:87
|
||
msgid "(System default)"
|
||
msgstr "(පද්ධතියේ පෙරනිමිය)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:90
|
||
msgid "5.1 Surround"
|
||
msgstr "5.1 වටාපිටාව"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:91
|
||
msgid "Quadraphonic"
|
||
msgstr "ක්වොඩ්රොෆොනික"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:92
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "ස්ටීරියෝ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:93
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "ඒකල"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Right"
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "දකුණ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:99
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:53
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
|
||
"Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:54
|
||
msgid "Warning: system library"
|
||
msgstr "අවවාදය: පද්ධතියෙ පුස්තකාලයක්"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:55
|
||
msgid "native"
|
||
msgstr "native"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:56
|
||
msgid "builtin"
|
||
msgstr "builtin"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:57
|
||
msgid "native, builtin"
|
||
msgstr "native, builtin"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:58
|
||
msgid "builtin, native"
|
||
msgstr "builtin, native"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:59
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "අබලිත"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:60
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:61
|
||
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
|
||
msgstr "Wine ක්රමලේඛයන් (*.exe; *.exe.so)"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:62
|
||
msgid "Use global settings"
|
||
msgstr "පොදු සිටුවම් පාවිච්චි කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:63
|
||
msgid "Select an executable file"
|
||
msgstr "ක්රියාත්මක කළ හැකි ගොනුවක් තෝරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:68
|
||
msgid "Autodetect"
|
||
msgstr "ස්වයං අනාවරිත"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:69
|
||
msgid "Local hard disk"
|
||
msgstr "පෙදෙසි දෘඩ තැටිය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:70
|
||
msgid "Network share"
|
||
msgstr "ජාල හවුල"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:71
|
||
msgid "Floppy disk"
|
||
msgstr "නම්ය ඩිස්කය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:72
|
||
msgid "CD-ROM"
|
||
msgstr "CD-ROM"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:73
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add any more drives.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:74
|
||
msgid "System drive"
|
||
msgstr "පද්ධති තැටිය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:75
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
|
||
"it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:76
|
||
msgctxt "Drive letter"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "අකුර"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:77
|
||
msgid "Target folder"
|
||
msgstr "ඉලක්ක ෆෝල්ඩරය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:78
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ඔබට C ධාවකයක් නැහැ. මෙහෙම හොඳ නැහැ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"මතක් කරලා 'එක් කරන්න' ඔබන්න 'ධාවක' ටැබ් එක ඇතුලේ එකක් හදන්නට!\n"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:104
|
||
msgid "Controls Background"
|
||
msgstr "පාලක පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:105
|
||
msgid "Controls Text"
|
||
msgstr "පාලක පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:107
|
||
msgid "Menu Background"
|
||
msgstr "මෙනුවේ පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:108
|
||
msgid "Menu Text"
|
||
msgstr "මෙනුවේ පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:109
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "අනුචලන තීරුව"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:110
|
||
msgid "Selection Background"
|
||
msgstr "තේරීම පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:111
|
||
msgid "Selection Text"
|
||
msgstr "තේරීම පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:112
|
||
msgid "Tooltip Background"
|
||
msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:113
|
||
msgid "Tooltip Text"
|
||
msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:114
|
||
msgid "Window Background"
|
||
msgstr "කවුළුවේ පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:115
|
||
msgid "Window Text"
|
||
msgstr "කවුළුවේ පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:116
|
||
msgid "Active Title Bar"
|
||
msgstr "සක්රිය නාම තීරුව"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:117
|
||
msgid "Active Title Text"
|
||
msgstr "සක්රිය නාම පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:118
|
||
msgid "Inactive Title Bar"
|
||
msgstr "අක්රිය නාම තීරුව"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:119
|
||
msgid "Inactive Title Text"
|
||
msgstr "අක්රිය නාම පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:120
|
||
msgid "Message Box Text"
|
||
msgstr "පණිවිඩ කොටුවේ පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:121
|
||
msgid "Application Workspace"
|
||
msgstr "යෙදුමේ වැඩබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:122
|
||
msgid "Window Frame"
|
||
msgstr "කවුළුව රාමුව"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:123
|
||
msgid "Active Border"
|
||
msgstr "සක්රිය දාරය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:124
|
||
msgid "Inactive Border"
|
||
msgstr "අක්රිය දාරය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:125
|
||
msgid "Controls Shadow"
|
||
msgstr "පාලක හෙවනැල්ල"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:126
|
||
msgid "Gray Text"
|
||
msgstr "අළු පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:127
|
||
msgid "Controls Highlight"
|
||
msgstr "පාලක උද්දීපනය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:128
|
||
msgid "Controls Dark Shadow"
|
||
msgstr "පාලක තද හෙවනැල්ල"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:129
|
||
msgid "Controls Light"
|
||
msgstr "පාලක ලා"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:130
|
||
msgid "Controls Alternate Background"
|
||
msgstr "පාලක වෙන පසුබිම"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:131
|
||
msgid "Hot Tracked Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:132
|
||
msgid "Active Title Bar Gradient"
|
||
msgstr "සක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:133
|
||
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
|
||
msgstr "අක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:134
|
||
msgid "Menu Highlight"
|
||
msgstr "මෙනු උද්දීපනය"
|
||
|
||
#: programs/winecfg/winecfg.rc:135
|
||
msgid "Menu Bar"
|
||
msgstr "මෙනු තීරුව"
|
||
|
||
#: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
|
||
msgid ""
|
||
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
|
||
"The command is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"wineconsole: %s ක්රමලේඛය ධාවන කිරීම බැරි උනා.\n"
|
||
"විධානය වලංගු නැහැ.\n"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
|
||
msgid "Program Error"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛයේ දෝෂයක්"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:55
|
||
msgid ""
|
||
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
|
||
"sorry for the inconvenience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:59
|
||
msgid ""
|
||
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
|
||
"may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
|
||
"Database</a> for tips about running this application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:62
|
||
msgid "Show &Details"
|
||
msgstr "විස්තර පෙන්නන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:67
|
||
msgid "Program Error Details"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛය දෝෂයකේ විස්තර"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:74
|
||
msgid ""
|
||
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
|
||
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
|
||
"button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
|
||
"and attach that file to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:40
|
||
msgid ""
|
||
"A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
|
||
"the process to obtain a backtrace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:41
|
||
msgid "(unidentified)"
|
||
msgstr "(හඳුනා නොගත්)"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:44
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "සුරකින්න බැරි උනා"
|
||
|
||
#: programs/winedbg/winedbg.rc:45
|
||
msgid "Loading detailed information, please wait..."
|
||
msgstr "විස්තරාත්මක තොරතුරු ප්රවේශනය කරනවා, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:29
|
||
msgid "&Open\tEnter"
|
||
msgstr "විවෘත කරන්න (&O)\tEnter"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:33
|
||
msgid "Re&name..."
|
||
msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (&N)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:34
|
||
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
|
||
msgstr "ගුණාංග (&I)\\tAlt+Enter"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:38
|
||
msgid "Cr&eate Directory..."
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න... (&E)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:43
|
||
msgid "&Disk"
|
||
msgstr "ඩිස්කය (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:44
|
||
msgid "Connect &Network Drive..."
|
||
msgstr "ජාල ධාවකය සබඳින්න... (&N)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:45
|
||
msgid "&Disconnect Network Drive"
|
||
msgstr "ජාල ධාවකය විසන්ධි කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:51
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "නම (&N)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:52
|
||
msgid "&All File Details"
|
||
msgstr "ඔක්කොම ගොනුවේ විස්තර (&A)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:54
|
||
msgid "&Sort by Name"
|
||
msgstr "නම අනුව වර්ග කරන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:55
|
||
msgid "Sort &by Type"
|
||
msgstr "වර්ගය අනුව වර්ග කරන්න (&B)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:56
|
||
msgid "Sort by Si&ze"
|
||
msgstr "ප්රමාණය අනුව වර්ග කරන්න (&Z)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:57
|
||
msgid "Sort by &Date"
|
||
msgstr "දිනය අනුව වර්ග කරන්න (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:59
|
||
msgid "Filter by&..."
|
||
msgstr "අනුව පෙරන්න&..."
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:66
|
||
msgid "&Drive Bar"
|
||
msgstr "ධාවක තීරුව (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:68
|
||
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
|
||
msgstr "පුන් තිරය (&U)\tCtrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:74
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "අලුත් කවුළුවක් (&W)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:75
|
||
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
|
||
msgstr "කඳුරැලි\tCtrl+F5"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:77
|
||
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:84
|
||
msgid "&About Wine File Manager"
|
||
msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:121
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "ගමනාන්තය තෝරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:134
|
||
msgid "By File Type"
|
||
msgstr "ගොනුවේ වර්ගයෙන්"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:139
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "ගොනුවේ වර්ගය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:140
|
||
msgid "&Directories"
|
||
msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:142
|
||
msgid "&Programs"
|
||
msgstr "ක්රමලේඛයන්"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:144
|
||
msgid "Docu&ments"
|
||
msgstr "ලේඛ (&M)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:146
|
||
msgid "&Other files"
|
||
msgstr "අනිත් ගොනු (&O)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:148
|
||
msgid "Show Hidden/&System Files"
|
||
msgstr "හංගපු/පද්ධතියේ ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:159
|
||
msgid "&File Name:"
|
||
msgstr "ගොනුව නම (&F):"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:161
|
||
msgid "Full &Path:"
|
||
msgstr "මුළු පෙත:"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:163
|
||
msgid "Last Change:"
|
||
msgstr "අන්තිම වෙනස:"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:167
|
||
msgid "Cop&yright:"
|
||
msgstr "කතුහිමිකම:"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:175
|
||
msgid "&System"
|
||
msgstr "පද්ධතිය (&S)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:176
|
||
msgid "&Compressed"
|
||
msgstr "සම්පීඩිත වේ (&C)"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:177
|
||
msgid "Version information"
|
||
msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:193
|
||
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:90
|
||
msgid "Applying font settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:91
|
||
msgid "Error while selecting new font."
|
||
msgstr "අලුත් ෆොන්ටයක් තෝරන ගමං දෝෂයක් උනා."
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:96
|
||
msgid "Wine File Manager"
|
||
msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:98
|
||
msgid "root fs"
|
||
msgstr "root fs"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:100
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "කවචය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:108
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "හදපු දිනය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:109
|
||
msgid "Access date"
|
||
msgstr "පිවිසුම් දිනය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:110
|
||
msgid "Modification date"
|
||
msgstr "වෙනස් කරපු දිනය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:111
|
||
msgid "Index/Inode"
|
||
msgstr "සූචිය/අයිනෝඩය"
|
||
|
||
#: programs/winefile/winefile.rc:116
|
||
msgid "%1 of %2 free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:39
|
||
msgid "&Game"
|
||
msgstr "සෙල්ලම (&G)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:40
|
||
msgid "&New\tF2"
|
||
msgstr "අලුත් (&N)\tF2"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:42
|
||
msgid "Question &Marks"
|
||
msgstr "ප්රශ්නාර්ථ ලකුණු (&M)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:44
|
||
msgid "&Beginner"
|
||
msgstr "ආරම්භකයෙක් (&B)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface"
|
||
msgid "&Intermediate"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:46
|
||
msgid "&Expert"
|
||
msgstr "විශේෂඥයෙක් (&E)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:47
|
||
msgid "&Custom..."
|
||
msgstr "චාරිත්ර... (&C)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:49
|
||
msgid "&Fastest Times"
|
||
msgstr "වේගවත්ම කාල (&F)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:54
|
||
msgid "&About WineMine"
|
||
msgstr "WineMine ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:61
|
||
msgid "Fastest Times"
|
||
msgstr "වේගවත්ම කාල"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:63
|
||
msgid "Fastest times"
|
||
msgstr "වේගවත්ම කාල"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:64
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "ආරම්භකයෙක්"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface"
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "අතුරුමුහුණත"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:66
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "විශේෂඥයෙක්"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
|
||
msgid "Reset Results"
|
||
msgstr "ප්රතිඵල නැවත සකසන්න"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:80
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "සුබ පැතුම්!"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:82
|
||
msgid "Please enter your name"
|
||
msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:90
|
||
msgid "Custom Game"
|
||
msgstr "රේගු ක්රීඩවක්"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:92
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "පේළි"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:93
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "තීරු"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:94
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "පතල්"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:34
|
||
msgid "All results will be lost. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:30
|
||
msgid "WineMine"
|
||
msgstr "WineMine"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:31
|
||
msgid "Nobody"
|
||
msgstr "කිසිවෙක් නැත"
|
||
|
||
#: programs/winemine/winemine.rc:32
|
||
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
||
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
|
||
msgid "Printer &setup..."
|
||
msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&S)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
|
||
msgid "&Annotate..."
|
||
msgstr "විවරණය කරන්න... (&A)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
|
||
msgid "&Bookmark"
|
||
msgstr "පිටුසන් කරන්න (&B)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
|
||
msgid "&Define..."
|
||
msgstr "නිර්වචනය... (&D)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
|
||
msgid "Always on &top"
|
||
msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&T)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "ෆොන්ට"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "පොඩි"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "ලොකු"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
|
||
msgid "&Help on help\tF1"
|
||
msgstr "උදව්වට උදව් (&H)\tF1"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
|
||
msgid "&About Wine Help"
|
||
msgstr "Wine උදවු ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
|
||
msgid "Annotation..."
|
||
msgstr "සංඥාව..."
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "පිටපත් කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "දර්ශකය"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "සොයන්න"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
|
||
msgid "Wine Help"
|
||
msgstr "Wine උදවු"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
|
||
msgid "Error while reading the help file `%s'"
|
||
msgstr "උදවු ගොනුව `%s' කියවන ගමං දෝෂයක් ආවා"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "සාරාංශය"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
|
||
msgid "&Index"
|
||
msgstr "දර්ශකය (&I)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
|
||
msgid "Help files (*.hlp)"
|
||
msgstr "උදවු ගොනු (*.hlp)"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
|
||
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
|
||
msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැහැ. ඔබට මේ ගොනුව තනියෙන්ම සොයාගන්න ඕනෙද?"
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
|
||
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
|
||
msgid "Help topics: "
|
||
msgstr "උදව් මාතෘකා:"
|
||
|
||
#: programs/wmic/wmic.rc:28
|
||
msgid "Error: Command line not supported\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: විධාන රේඛාව සහාය නොදක්වයි\n"
|
||
|
||
#: programs/wmic/wmic.rc:29
|
||
msgid "Error: Alias not found\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: අන්වර්ථය සොයා ගත්තේ නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/wmic/wmic.rc:30
|
||
msgid "Error: Invalid query\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: අවලංගු විමසුම\n"
|
||
|
||
#: programs/wmic/wmic.rc:31
|
||
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
|
||
msgstr "දෝෂය: PATH එකේ වාග් රීති වලංගු නැහැ\n"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:31
|
||
msgid "&New...\tCtrl+N"
|
||
msgstr "අලුත්... (&N)\tCtrl+N"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:45
|
||
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
|
||
msgstr "අයෙත් කරන්න (&E)\tCtrl+Y"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:50
|
||
msgid "&Clear\tDel"
|
||
msgstr "හිස් කරන්න (&C)\tDel"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:51
|
||
msgid "&Select all\tCtrl+A"
|
||
msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)\\tCtrl+A"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:54
|
||
msgid "Find &next\tF3"
|
||
msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&N)\tF3"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:57
|
||
msgid "Read-&only"
|
||
msgstr "කියවීම පමණි (&O)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:58
|
||
msgid "&Modified"
|
||
msgstr "වෙනස් කරා (&M)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:60
|
||
msgid "E&xtras"
|
||
msgstr "අතිරේක (&X)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:62
|
||
msgid "Selection &info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:63
|
||
msgid "Character &format"
|
||
msgstr "අනුලකුණ ආකෘතිය (&F)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:64
|
||
msgid "&Def. char format"
|
||
msgstr "පෙරනිමි අනුලකුණ ආකෘතිය (&D)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:65
|
||
msgid "Paragrap&h format"
|
||
msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය (&H)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:66
|
||
msgid "&Get text"
|
||
msgstr "පෙළ ගන්න (&G)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
|
||
msgid "&Format Bar"
|
||
msgstr "හැඩතල තීරුව (&F)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
|
||
msgid "&Ruler"
|
||
msgstr "කෝදුව (&R)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:78
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "ඇතුළු කරන්න (&I)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:80
|
||
msgid "&Date and time..."
|
||
msgstr "දිනය සහ වෙලාව... (&D)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:82
|
||
msgid "F&ormat"
|
||
msgstr "හැඩතලය (&O)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:85
|
||
msgid "&Lists"
|
||
msgstr "ලැයිස්තු (&L)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
|
||
msgid "&Bullet points"
|
||
msgstr "වෙඩි උණ්ඩ (&B)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:88
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "නොම්බර"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:89
|
||
msgid "Letters - lower case"
|
||
msgstr "කුඩා අකුරු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:90
|
||
msgid "Letters - upper case"
|
||
msgstr "ලොකු අකුරු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:91
|
||
msgid "Roman numerals - lower case"
|
||
msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - කුඩකුරු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:92
|
||
msgid "Roman numerals - upper case"
|
||
msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - මහකුරු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
|
||
msgid "&Paragraph..."
|
||
msgstr "ඡේදය..."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:95
|
||
msgid "&Tabs..."
|
||
msgstr "ටැබ... (&T)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:96
|
||
msgid "Backgroun&d"
|
||
msgstr "පසුබිම (&D)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:98
|
||
msgid "&System\tCtrl+1"
|
||
msgstr "පද්ධතිය (&S)\tCtrl+1"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:99
|
||
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
|
||
msgstr "ලා කහ\tCtrl+2"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:104
|
||
msgid "&About Wine Wordpad"
|
||
msgstr "Wine Wordpad ගැන (&A)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:141
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ස්වයංක්රීයව"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:210
|
||
msgid "Date and time"
|
||
msgstr "දිනය සහ වෙලාව"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:213
|
||
msgid "Available formats"
|
||
msgstr "තියෙන ආකෘති"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:224
|
||
msgid "New document type"
|
||
msgstr "අලුත් ලේඛයේ වර්ගය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:232
|
||
msgid "Paragraph format"
|
||
msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:235
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "එබුම"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "වම"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "දකුණ"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:240
|
||
msgid "First line"
|
||
msgstr "පලවෙනි පේලිය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:242
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "පෙළ ගැසුම"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:250
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "ටැබ"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:253
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "පිමි නැවතුම"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:255
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "එක් කරන්න (&A)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:259
|
||
msgid "Remove al&l"
|
||
msgstr "සියලුම ඉවත් කරන්න (&L)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:267
|
||
msgid "Line wrapping"
|
||
msgstr "රේඛා ඔතා"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:268
|
||
msgid "&No line wrapping"
|
||
msgstr "රේඛා ඔතා නැතුව (&N)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:269
|
||
msgid "Wrap text by the &window border"
|
||
msgstr "කවුළුව දාරයෙන් පෙළ ඔතන්න (&W)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:270
|
||
msgid "Wrap text by the &margin"
|
||
msgstr "මායිමයෙන් පෙළ ඔතන්න (&M)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:271
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "මෙවලම් තීරු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:284
|
||
msgctxt "accelerator Align Left"
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:285
|
||
msgctxt "accelerator Align Center"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:286
|
||
msgctxt "accelerator Align Right"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:293
|
||
msgctxt "accelerator Redo"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:294
|
||
msgctxt "accelerator Bold"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:295
|
||
msgctxt "accelerator Italic"
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:296
|
||
msgctxt "accelerator Underline"
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:147
|
||
msgid "All documents (*.*)"
|
||
msgstr "සියලුම ලේඛ (*.*)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:148
|
||
msgid "Text documents (*.txt)"
|
||
msgstr "පෙළ ලේඛ (*.txt)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:149
|
||
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛ (*.txt)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:150
|
||
msgid "Rich text format (*.rtf)"
|
||
msgstr "සරු පෙළ හැඩතලය (*.rtf)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:151
|
||
msgid "Rich text document"
|
||
msgstr "සරු පෙළ ලේඛය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:152
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr "පෙළ ලේඛය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:153
|
||
msgid "Unicode text document"
|
||
msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:154
|
||
msgid "Printer files (*.prn)"
|
||
msgstr "මුද්රණ ගොනු (*.prn)"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:161
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "මැද"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:167
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:168
|
||
msgid "Rich text"
|
||
msgstr "සරු පෙළ"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:174
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "ඊළඟ පිටුව"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:175
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "කලින් පිටුව"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:176
|
||
msgid "Two pages"
|
||
msgstr "පිටු දෙකක්"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:177
|
||
msgid "One page"
|
||
msgstr "එක පිටුවක්"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:178
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "විශාල කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:179
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "කුඩා කරන්න"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:181
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "පිටුව"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:182
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "පිටු"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:183
|
||
msgctxt "unit: centimeter"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:184
|
||
msgctxt "unit: inch"
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:185
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "අඟල්"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:186
|
||
msgctxt "unit: point"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:191
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "ලේඛය"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:192
|
||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' එකට වෙනස්කම් සුරකින්නද?"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:193
|
||
msgid "Finished searching the document."
|
||
msgstr "ලේඛය ඇතුලේ සොයලා ඉවරයි."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:194
|
||
msgid "Failed to load the RichEdit library."
|
||
msgstr "RichEdit පුස්තකාලය ප්රවේශන කරන්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
|
||
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
|
||
msgstr "ඔබ තෝරලා තියෙන්නේ"
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:198
|
||
msgid "Invalid number format."
|
||
msgstr "අවලංගු නොම්බරේ හැඩතලය."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:199
|
||
msgid "OLE storage documents are not supported."
|
||
msgstr "OLE ගබඩා ලේඛ සහාය නොදක්වයි."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:200
|
||
msgid "Could not save the file."
|
||
msgstr "ගොනුව සුරකින්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:201
|
||
msgid "You do not have access to save the file."
|
||
msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව සුරකින්නට."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:202
|
||
msgid "Could not open the file."
|
||
msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:203
|
||
msgid "You do not have access to open the file."
|
||
msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව විවෘත කරන්නට."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:204
|
||
msgid "Printing not implemented."
|
||
msgstr "මුද්රණ කිරීම හදල නැහැ."
|
||
|
||
#: programs/wordpad/wordpad.rc:205
|
||
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
|
||
msgstr "පිමි නැවතුම් 32 වඩා එක් කරන්න බැහැ."
|
||
|
||
#: programs/write/write.rc:30
|
||
msgid "Starting Wordpad failed"
|
||
msgstr "Wordpad ආරම්භ කරන්න බැරි උනා"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:30
|
||
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පරාමිති ගාණ - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:31
|
||
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
|
||
msgstr "අවලංගු පරාමිතිය '%1' - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:32
|
||
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
|
||
msgstr "<Enter> ඔබන්න පිටපත් කරන එක පටන්ගන්නට\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:33
|
||
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
|
||
msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කෙරෙනු ඇත\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:34
|
||
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
|
||
msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කරා\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:37
|
||
msgid ""
|
||
"Is '%1' a filename or directory\n"
|
||
"on the target?\n"
|
||
"(F - File, D - Directory)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%1' කියන්නේ ගොනුවක නමක් හෝ ඩිරෙක්ටරියක් ද\n"
|
||
"ඉලක්කය උඩ?\n"
|
||
"(F - ගොනුවක්, D - ඩිරෙක්ටරියක්)\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:38
|
||
msgid "%1? (Yes|No)\n"
|
||
msgstr "%1? (ඔව්|නෑ)\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:39
|
||
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
|
||
msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද? (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:40
|
||
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
|
||
msgstr "'%1' ඉඳල '%2' ට පිටපත් කිරීම බැරි උනා (r/c %3!d!)\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:42
|
||
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
|
||
msgstr "'%1' කියවන ගමන් දෝෂයක් උනා\n"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:46
|
||
msgctxt "File key"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:47
|
||
msgctxt "Directory key"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: programs/xcopy/xcopy.rc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||
"\tmore files.\n"
|
||
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
|
||
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
|
||
"[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
|
||
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
||
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
||
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
|
||
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
||
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
||
"[/N] Copy using short names.\n"
|
||
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
||
"[/R] Overwrite any read-only files.\n"
|
||
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
||
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
||
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
||
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
||
"\tarchive attribute.\n"
|
||
"[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
|
||
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
||
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
||
"\t\tthan source.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
|
||
"\n"
|
||
"රීතිය:\n"
|
||
"XCOPY මූලය [ගමනාන්තය] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
|
||
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
|
||
"\n"
|
||
"කොහෙද:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
|
||
"\tmore files.\n"
|
||
"[/S] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න.\n"
|
||
"[/E] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න, හිස් එවත්තෙක්ක.\n"
|
||
"[/Q] පිටපත් කරන ගමං නම් ලැයිස්තු කරන්න එපා.\n"
|
||
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
|
||
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
|
||
"[/W] අහනවා පිටපත් කිරීම පටන්ගන්නට කලින්.\n"
|
||
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
|
||
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
|
||
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
|
||
"[/N] පිටපත් කරන්න කොට නම් පාවිච්චි කරලා.\n"
|
||
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
|
||
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
|
||
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
|
||
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
|
||
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
|
||
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
|
||
"\tarchive attribute.\n"
|
||
"[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
|
||
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
|
||
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
|
||
"\t\tthan source.\n"
|
||
"\n"
|