wine/po/ka.po
Alex Henrie 807d684157 explorer: Add an "Exit desktop" button to the Start menu.
When running `wine explorer.exe /desktop=shell` as a full-screen app,
there is no obvious way to close it and return to the Linux desktop.
Remedy that problem by adding an "Exit desktop" button to the Start menu
in the same place as the "Shut Down" button on Windows.
2023-12-08 22:31:38 +01:00

19112 lines
651 KiB
Text

# Georgian translation for Wine.
#
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
#: programs/winefile/winefile.rc:114
msgid "Security"
msgstr "უსაფრთხოება"
#: dlls/aclui/aclui.rc:32
msgid "&Group or user names:"
msgstr "&ჯგუფის ან მომხმარებლის სახელები:"
#: dlls/aclui/aclui.rc:38
msgid "Allow"
msgstr "დაშვება"
#: dlls/aclui/aclui.rc:39
msgid "Deny"
msgstr "უარყოფა"
#: dlls/aclui/aclui.rc:47
msgid "Permissions for %1"
msgstr "%1-ის წვდომები"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
msgid "Install/Uninstall"
msgstr "დაყენება/წაშლა"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
msgid ""
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
"drive, click Install."
msgstr ""
"ახალი პროგრამის დისკეტიდან, CD-ROM-დან ან თქვენი დისკიდან დასაყენებლად - "
"დაყენებაზე დააწკაპუნეთ."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
msgid "&Install..."
msgstr "&დაყენება..."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
msgid ""
"The following software can be automatically removed. To remove a program or "
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
"Remove."
msgstr ""
"შემდეგი პროგრამა შეიძლება ავტომატურად წაიშალოს. იმისათვის, რომ წაშალოთ "
"პროგრამა ან შეცვალოთ მისი კომპონენტები, აირჩიეთ სიიდან და შეცვლა/წაშლაზე "
"დააწკაპუნეთ."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
msgid "&Support Information"
msgstr "&მხარდაჭერის ინფორმაცია"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
#: programs/regedit/regedit.rc:237
msgid "&Modify..."
msgstr "&ჩასწორება..."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
#: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
#: programs/wordpad/wordpad.rc:256
msgid "&Remove"
msgstr "&წაშლა"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
msgid "Support Information"
msgstr "მხარდაჭერის ინფორმაცია"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
#: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
#: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
#: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
#: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
#: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
#: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
#: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
#: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
#: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
#: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
#: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
#: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
#: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
#: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
#: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
#: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
#: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
#: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
#: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
#: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
#: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
msgid "OK"
msgstr "დიახ"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr ""
"%s-სთვის ტექნიკური მხარდაჭერისთვის შეგიძლიათ შემდეგი ინფორმაცია გამოიყენოთ:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
msgid "Publisher:"
msgstr "გამომცემელი:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
msgid "Version:"
msgstr "ვერსია:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
msgid "Contact:"
msgstr "კონტაქტი:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
msgid "Support Information:"
msgstr "მხარდაჭერის ინფორმაცია:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
msgid "Support Telephone:"
msgstr "მხარდაჭერის ტელეფონი:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
msgid "Readme:"
msgstr "წამიკითხე:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
msgid "Product Updates:"
msgstr "პროდუქტის განახლებები:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
msgid "Comments:"
msgstr "კომენტარები:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr "Wine Gecko-ის დაყენება"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
"install it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
"details."
msgstr ""
"Wine-მა ვერ იპოვა Gecko-ის პაკეტი, რომელიც აპლიკაციებში HTML-ის ჩაშენების "
"სწორად მუშაობისთვის აუცილებელია. შეგვიძლია, გადმოვწეროთ და დავაყენოთ ის.\n"
"\n"
"დაიმახსოვრეთ: ყოველთვის ჯობს, თქვენი დისტრიბუტივის პაკეტი გამოიყენოთ. "
"დეტალებისთვის იხილეთ <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
"winehq.org/Gecko</a>."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
msgid "&Install"
msgstr "&დაყენება"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
#: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
#: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
#: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
#: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
#: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
#: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
#: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
#: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
#: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
#: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
#: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
#: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
#: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
#: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
#: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
#: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
#: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
#: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
#: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
#: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
#: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
#: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
msgid "Wine Mono Installer"
msgstr "Wine Mono-ის დაყენება"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
msgid ""
"Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
"applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
"it for you.\n"
"\n"
"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
"href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
"details."
msgstr ""
"Wine-მა ვერ იპოვა პაკეტი wine-mono, რომელიც .NET აპლიკაციების სწორად "
"სამუშაოდაა საჭირო. Wine-ს შეუძლია, ის ავტომატურად გადმოწეროს და დააყენოს.\n"
"\n"
"გაითვალისწინეთ: ყოველთვის სჯობს თქვენი დისტრიბუტივის პაკეტი გამოიყენოთ. მეტი "
"დეტალებისთვის იხილეთ <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
"winehq.org/Mono</a>."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr "პროგრამების წაშლა/დაყენება"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr ""
"საშუალებას გაძლევთ, ახალი პროგრამები დააყენოთ ან წაშალოთ ისინი თქვენი "
"კომპიუტერიდან."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
#: programs/winecfg/winecfg.rc:32
msgid "Applications"
msgstr "აპლიკაციები"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"წაშლის პროგრამის, '%s'-ის გაშვების შეცდომა. გნებავთ რეესტრიდან ამ პროგრამის "
"წაშლის ჩანაწერის წაშლა?"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
msgid "Not specified"
msgstr "მითითებული არაა"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
#: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
#: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
msgid "Publisher"
msgstr "გამომცემელი"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
msgid "Version"
msgstr "ვერსია"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
msgid "Installation programs"
msgstr "დაყენების პროგრამები"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "პროგრამები (*.exe)"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
#: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
#: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
#: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
msgid "All files (*.*)"
msgstr "ყველა ფაილი (*.*)"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&შეცვლა/წაშლა"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
msgid "Downloading..."
msgstr "გადმოწერა..."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
msgid "Installing..."
msgstr "დაყენება..."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
"გადმოწერილი ფაილის მოულოდნელი საკონტროლო ჯამი. დაზიანებული ფაილის დაყენება "
"არ მოხდება."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
msgstr "მოიცადეთ, სანამ წაშლა/შეცვლის პროცესი დასრულდება."
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
msgid "Compress options"
msgstr "შეკუმშვის პარამეტრები"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
msgid "&Choose a stream:"
msgstr "&აირჩიეთ ნაკადი:"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
msgid "&Options..."
msgstr "&მორგება..."
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
msgid "&Interleave every"
msgstr "&მონაცვლეობა ყოველ"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
msgid "frames"
msgstr "კადრი"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
msgid "Current format:"
msgstr "მიმდინარე ფორმატი:"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
msgid "Waveform: %s"
msgstr "ტალღის ფორმა: %s"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
msgid "Waveform"
msgstr "ტალღოვანი"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
msgid "All multimedia files"
msgstr "ყველა მულტიმედია ფაილი"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
msgid "video"
msgstr "ვიდეო"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
msgid "audio"
msgstr "აუდიო"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-ის-ნაგულისხმები-დამმუშავებელი"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
msgid "uncompressed"
msgstr "შეუკუმშავი"
#: dlls/browseui/browseui.rc:28
msgid "Canceling..."
msgstr "გაუქმება..."
#: dlls/browseui/browseui.rc:29
msgid "%1!u! %2 remaining"
msgstr "%1!u! %2 დარჩენილი"
#: dlls/browseui/browseui.rc:30
msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
msgstr "%1!u! %2 და %3!u! %4 დარჩენილია"
#: dlls/browseui/browseui.rc:31
msgid "seconds"
msgstr "წამი"
#: dlls/browseui/browseui.rc:32
msgid "minutes"
msgstr "წუთი"
#: dlls/browseui/browseui.rc:33
msgid "hours"
msgstr "საათი"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
msgid "Properties for %s"
msgstr "%s-ის თვისებები"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
msgid "&Apply"
msgstr "&გადატარება"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
#: dlls/user32/user32.rc:81
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
msgid "Wizard"
msgstr "ოსტატი"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
msgid "< &Back"
msgstr "< &უკან"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
msgid "&Next >"
msgstr "&შემდეგი >"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
msgid "Finish"
msgstr "დასრულება"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის მორგება"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
#: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
#: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
#: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
msgid "&Close"
msgstr "&დახურვა"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
msgid "R&eset"
msgstr "საწყისი მნიშვნელობებზე დაბრუნება"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
#: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
#: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
#: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
#: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
#: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
#: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
#: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
#: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
#: programs/wordpad/wordpad.rc:102
msgid "&Help"
msgstr "&დახმარება"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
msgid "Move &Up"
msgstr "აწევა"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
msgid "Move &Down"
msgstr "ჩამოწევა"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
msgid "A&vailable buttons:"
msgstr "&ხელმისაწვდომი ღილაკები:"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
msgid "&Add ->"
msgstr "&დამატება ->"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
msgid "<- &Remove"
msgstr "<- &წაშლა"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
msgid "&Toolbar buttons:"
msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლის ღილაკები:"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
msgid "Separator"
msgstr "გამყოფი"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
msgid "&Yes"
msgstr "&დიახ"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
msgid "&No"
msgstr "&არა"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
#: dlls/user32/user32.rc:76
msgid "&Retry"
msgstr "&თავიდან ცდა"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
msgid "Hide details"
msgstr "დეტალების დამალვა"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
msgid "See details"
msgstr "დეტალების ჩვენება"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
#: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
#: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
#: programs/wordpad/wordpad.rc:180
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
msgid "Today:"
msgstr "დღეს:"
#: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
msgid "Go to today"
msgstr "დღევანდელზე გადასვლა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
#: programs/oleview/oleview.rc:101
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
msgid "File &Name:"
msgstr "ფაილის &სახელი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
msgid "&Directories:"
msgstr "&საქაღალდეები:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
msgid "List Files of &Type:"
msgstr "ფაილის &ტიპების სია:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
msgid "Dri&ves:"
msgstr "დისკ&ები:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
#: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
#: programs/winefile/winefile.rc:172
msgid "&Read Only"
msgstr "&მხოლოდ-კითხვადი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
msgid "Save As..."
msgstr "შენახვა, როგორც..."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
msgid "Save As"
msgstr "შენახვა, როგორც"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
msgid "Print"
msgstr "დაბეჭდვა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
msgid "Printer:"
msgstr "პრინტერი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
msgid "Print range"
msgstr "ბეჭდვის დიაპაზონი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
#: programs/regedit/regedit.rc:273
msgid "&All"
msgstr "&All"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
msgid "S&election"
msgstr "&არჩევანი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
msgid "&Pages"
msgstr "&გვერდები"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
msgid "&Setup"
msgstr "&მორგება"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
msgid "&From:"
msgstr "&საიდან:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
msgid "&To:"
msgstr "&ვის:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
msgid "Print &Quality:"
msgstr "ბეჭდვის &ხარისხი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
msgid "Print to Fi&le"
msgstr "&ფაილში დაბეჭდვა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
msgid "Condensed"
msgstr "შესქელებული"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
msgid "Print Setup"
msgstr "ბეჭდვის მორგება"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
msgid "Printer"
msgstr "პრინტერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
msgid "&Default Printer"
msgstr "&ნაგულისხმები პრინტერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
msgid "[none]"
msgstr "[არცერთი]"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
msgid "Specific &Printer"
msgstr "&მითითებული პრინტერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
msgid "Orientation"
msgstr "ორიენტაცია"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
msgid "Po&rtrait"
msgstr "&პორტრეტი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
msgid "&Landscape"
msgstr "&ლანდშაფტი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
msgid "Paper"
msgstr "ქაღალდი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
msgid "Si&ze"
msgstr "&ზომა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
msgid "&Source"
msgstr "&წყარო"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
msgid "Font"
msgstr "ფონტი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
msgid "&Font:"
msgstr "&ფონტი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
msgid "Font St&yle:"
msgstr "ფონტის &სტილი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
#: programs/winecfg/winecfg.rc:300
msgid "&Size:"
msgstr "&ზომა:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
msgid "Effects"
msgstr "ეფექტები"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
msgid "Stri&keout"
msgstr "გამონა&თება"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
msgid "&Underline"
msgstr "&ხაზგასმა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
msgid "&Color:"
msgstr "&ფერი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
msgid "Sample"
msgstr "მაგალითი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
msgid "Scr&ipt:"
msgstr "&სკრიპტი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
msgid "Color"
msgstr "ფერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
msgid "&Basic Colors:"
msgstr "&ძირითადი ფერები:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
msgid "&Custom Colors:"
msgstr "&ფერების ხელით მითითება:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
msgid "|S&olid"
msgstr "|&მყარი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
msgid "&Red:"
msgstr "&წითელი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
msgid "&Green:"
msgstr "&მწვანე:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
msgid "&Blue:"
msgstr "&ლურჯი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
msgid "&Hue:"
msgstr "&ტონი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
msgctxt "Saturation"
msgid "&Sat:"
msgstr "&ნაჯერობა:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
msgctxt "Luminance"
msgid "&Lum:"
msgstr "&ნათება:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
msgid "&Add to Custom Colors"
msgstr "&ხელით მითითებული ფერების ადამატება"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "&ხელით აღწერილი ფერები >>"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
msgctxt "Solid"
msgid "&o"
msgstr "&ა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
#: programs/regedit/regedit.rc:290
msgid "Find"
msgstr "მოძებნა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
msgid "Fi&nd What:"
msgstr "&რა ვეძებო:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
msgid "Match &Whole Word Only"
msgstr "&სიტყვების სრული დამთხვევა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
msgid "Match &Case"
msgstr "&რეგისტრის დამთხვევა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
msgid "Direction"
msgstr "მიმართულება"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
msgid "&Up"
msgstr "&მაღლა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
msgid "&Down"
msgstr "&ქვემოთ"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
msgid "&Find Next"
msgstr "&მომდევნოს მოძებნა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
msgid "Replace"
msgstr "ჩანაცვლება"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
msgid "Re&place With:"
msgstr "&ჩასანაცვლებელი ტექსტი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
msgid "&Replace"
msgstr "&ჩანაცვლება"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
msgid "Replace &All"
msgstr "ყველას &ჩანაცვლება"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
#: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
#: programs/conhost/conhost.rc:34
msgid "&Properties"
msgstr "&თვისებები"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
msgid "Print to fi&le"
msgstr "&ფაილში დაბეჭდვა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
msgid "&Name:"
msgstr "&სახელი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
msgid "Status:"
msgstr "სტატუსი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
msgid "Where:"
msgstr "სად:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
msgid "Comment:"
msgstr "კომენტარი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
msgid "Pa&ges"
msgstr "&გვერდები"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
msgid "&Selection"
msgstr "&მონიშნული"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
msgid "&from:"
msgstr "&ვისგან:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
msgid "&to:"
msgstr "&ვის:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
msgid "Copies"
msgstr "ასლები"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
msgid "Number of &copies:"
msgstr "&ასლების რიცხვი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
msgid "C&ollate"
msgstr "&დაშლა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
msgid "Si&ze:"
msgstr "&ზომა:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
msgid "&Source:"
msgstr "&წყარო:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
msgid "P&ortrait"
msgstr "პორ&ტრეტი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
msgid "L&andscape"
msgstr "&ლანდშაფტი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
msgid "Setup Page"
msgstr "გვერდის მორგება"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
msgid "&Tray:"
msgstr "&თარო:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
msgid "&Portrait"
msgstr "&პორტრეტი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
msgid "L&eft:"
msgstr "&მარცხენა:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
msgid "&Right:"
msgstr "მა&რჯვენა:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
msgid "T&op:"
msgstr "&ზედა:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
msgid "&Bottom:"
msgstr "&ქვედა:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
msgid "P&rinter..."
msgstr "&პრინტერი..."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
msgid "Look &in:"
msgstr "ჩახედვა:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
msgid "File &name:"
msgstr "ფაილის &სახელი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
msgid "Files of &type:"
msgstr "ფაილი ტიპით:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
msgid "Open as &read-only"
msgstr "&მხოლოდ-წაკითხვად რეჟიმში გახსნა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
#: dlls/shell32/shell32.rc:99
msgid "&Open"
msgstr "&გახსნა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
msgid "File name:"
msgstr "ფაილის სახელი:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
msgid "Files of type:"
msgstr "ტიპები:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
msgid "File not found"
msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "შეამოწმეთ, მითითებული ფაილის სახელი სწორია, თუ არა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"ფაილი არ არსებობს.\n"
"გნებავთ, შექმნათ ფაილი?"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ფაილი უკვე არსებობს.\n"
"გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "ბილიკი არასწორ სიმბოლო(ებ)ს შეიცავს"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"ფაილის სახელი არ შეიძლება, შემდეგ სიმბოლოებს შეიცავდეს:\n"
" / : < > |"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
msgid "Path does not exist"
msgstr "ბილიკი არ არსებობს"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
msgid "File does not exist"
msgstr "ფაილი არ არსებობს"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
msgid "The selection contains a non-folder object"
msgstr "არჩეული არა-საქაღალდის ტიპის ობიექტს შეიცავს"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
msgid "Up One Level"
msgstr "1 დონით მაღლა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
msgid "Create New Folder"
msgstr "ახალი საქაღალდის შექმნა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
msgid "List"
msgstr "სია"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე გადასვლა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
msgid "Regular"
msgstr "ჩვეულებრივი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
msgid "Bold"
msgstr "გასქელება"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
msgid "Italic"
msgstr "დახრა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
msgid "Bold Italic"
msgstr "დახრილი მუქი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
msgid "Black"
msgstr "შავი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
msgid "Maroon"
msgstr "ბორდოსფერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
msgid "Green"
msgstr "მწვანე"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
msgid "Olive"
msgstr "ზეთისხილისფერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
msgid "Navy"
msgstr "მუქი ლურჯი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
msgid "Purple"
msgstr "იისფერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
msgid "Teal"
msgstr "მომწვანო ლურჯი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
msgid "Gray"
msgstr "ნაცრისფერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
msgid "Silver"
msgstr "ვერცხლი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
msgid "Red"
msgstr "წითელი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
msgid "Lime"
msgstr "ლიმონის ფერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
msgid "Yellow"
msgstr "ყვითელი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
#: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
msgid "Blue"
msgstr "ლურჯი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
msgid "Fuchsia"
msgstr "ფუქსიისფერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
msgid "Aqua"
msgstr "წყლის ფერი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
msgid "White"
msgstr "თეთრი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "წაუკითხვადი ელემენტი"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"მნიშვნელობა გვერდების დიაპაზონს გარეთაა.\n"
"შეიყვანეთ მნიშვნელობა დიაპაზონიდან %1!d! - %2!d!."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "'საიდან' ველი 'სადამდე' ველზე მეტი ვერ იქნება."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"ზღვრები იკვეთება ან გვერდის საზღვრებს გარეთაა.\n"
"თავიდან შეიყვანეთ ზღვრები."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "ველი 'ასლების რაოდენობა' არ შეიძლება, ცარიელი იყოს."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"ასლების რაოდენობა თქვენი პრინტერისთვის მეტისმეტად დიდია.\n"
"დასაშვები დიაპაზონია 1-%d."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
msgid "A printer error occurred."
msgstr "აღმოჩენილია პრინტერის შეცდომა."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
msgid "No default printer defined."
msgstr "ნაგულისხმები პრინტერი მითითებული არაა."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "პრინტერის პოვნა შეუძლებელია."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
msgid "Out of memory."
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
msgid "An error occurred."
msgstr "შეცდომა."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "უცნობი პრინტერის დრაივერი."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
"სანამ ისეთ პარამეტრებს, როგორიცაა გვერდის მორგება ან დოკუმენტის დაბეჭდვა, "
"მიუთითებთ, აუცილებელია, პრინტერი დააყენოთ. დააყენეთ და თავიდან სცადეთ."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "ფონტის ზომა %1!d!-სა და %2!d! წერტილს შორის უნდა იყოს."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
msgid "&Save"
msgstr "&შენახვა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
msgid "Save &in:"
msgstr "შენახვა &ფაილში:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
msgid "Open File"
msgstr "ფაილის გახსნა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
msgid "Select Folder"
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
msgid "Font size has to be a number."
msgstr "ფონტის ზომა რიცხვს უნდა წარმოადგენდეს."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
msgid "Ready"
msgstr "მზადაა"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
msgid "Paused; "
msgstr "შეჩერებულია; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
msgid "Error; "
msgstr "შეცდომა; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
msgid "Pending deletion; "
msgstr "ელოდება წაშლას; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
msgid "Paper jam; "
msgstr "გაჭედილი ქაღალდი; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
msgid "Out of paper; "
msgstr "ქაღალდი გათავდა; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "არჩეულია ხელით ჩაწოდება; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
msgid "Paper problem; "
msgstr "ქაღალდის პრობლემა; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
msgid "Printer offline; "
msgstr "პრინტერი გამორთულია; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O აქტიური; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
msgid "Busy; "
msgstr "დაკავებულია; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
msgid "Printing; "
msgstr "ბეჭდავს; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
msgid "Output tray is full; "
msgstr "გამოტანის თარო სავსეა; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
msgid "Not available; "
msgstr "მიუწვდომელია; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
msgid "Waiting; "
msgstr "მოლოდინი; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
msgid "Processing; "
msgstr "დამუშავება; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
msgid "Initializing; "
msgstr "ინიციალიზაცია; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
msgid "Warming up; "
msgstr "გათბობა; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
msgid "Toner low; "
msgstr "ტონერი ცოტაღაა; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
msgid "No toner; "
msgstr "ტონერი გათავდა; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
msgid "Page punt; "
msgstr "არდაბეჭდილი გვერდი; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "შეწყდა მომხმარებლის მიერ; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
msgid "Out of memory; "
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
msgid "The printer door is open; "
msgstr "პრინტერის კარი ღიაა; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
msgid "Print server unknown; "
msgstr "პრინტერის სერვერი უცნობია; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
msgid "Power save mode; "
msgstr "ენერგიის დაზოგვის რეჟიმი; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
msgid "Default Printer; "
msgstr "ნაგულისხმები პრინტერი; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "რიგში %d დოკუმენტია"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
msgid "Margins [inches]"
msgstr "ზღვრები [დუიმი]"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
msgid "Margins [mm]"
msgstr "ზღვრები [მმ]"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "მმ"
#: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
msgid "Properties"
msgstr "პარამეტრები"
#: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
#: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
msgid "Options"
msgstr "მორგება"
#: dlls/compstui/compstui.rc:31
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
#: dlls/credui/credui.rc:45
msgid "&User name:"
msgstr "&მომხმარებლის სახელი:"
#: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
#: dlls/oledb32/version.rc:81
msgid "&Password:"
msgstr "&პაროლი:"
#: dlls/credui/credui.rc:50
msgid "&Remember my password"
msgstr "&პაროლის დამახსოვრება"
#: dlls/credui/credui.rc:30
msgid "Connect to %s"
msgstr "%s-სთან დაკავშირება"
#: dlls/credui/credui.rc:31
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s-სთან მიერთება"
#: dlls/credui/credui.rc:32
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr "შესვლის შეცდომა"
#: dlls/credui/credui.rc:33
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
"დარწმუნდით, რომ თქვენი მომხმარებლის\n"
"სახელი და პაროლი სწორია."
#: dlls/credui/credui.rc:35
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
"Caps Lock-ის ჩართვამ შეიძლება პაროლი არასწორად აგაკრეფინოთ.\n"
"\n"
"პაროლის შეყვანამდე მის გამოსართავად Caps Lock ღილაკს\n"
"კლავიატურაზე ერთხელ დააწექით."
#: dlls/credui/credui.rc:34
msgid "Caps Lock is On"
msgstr "CapsLock ჩართულია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr "ავტორიტეტის გასაღების იდენტიფიკატორი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
msgid "Key Attributes"
msgstr "გასაღების ატრიბუტები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr "გასაღების გამოყენების შეზღუდვა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr "სათაურის სხვა სახელები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr "გამომცემლის სხვა სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
msgid "Basic Constraints"
msgstr "საბაზისო შეზღუდვები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
msgid "Key Usage"
msgstr "გასაღების გამოყენება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
msgid "Certificate Policies"
msgstr "სერტიფიკატის პოლიტიკები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "სათაურის გასაღების იდენტიფიკატორი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
msgid "CRL Reason Code"
msgstr "CRL მიზეზის კოდი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr "CRL განაწილების წერტილები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr "გაფართოებული გასაღების გამოყენება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
msgid "Authority Information Access"
msgstr "ავტორიტეტის ინფორმაციის წვდომა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
msgid "Certificate Extensions"
msgstr "სერტიფიკატის გაფართოებები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
msgid "Next Update Location"
msgstr "შემდეგი განახლების მდებარეობა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
msgid "Yes or No Trust"
msgstr "ენდობით თუ არა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
msgid "Email Address"
msgstr "ელფოსტის მისამართი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
msgid "Unstructured Name"
msgstr "უსტრუქტურო სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
msgid "Content Type"
msgstr "შემცველობის ტიპი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
msgid "Message Digest"
msgstr "შეტყობინების დაიჯესტი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
msgid "Signing Time"
msgstr "ხელმოწერის დრო"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
msgid "Counter Sign"
msgstr "მეორე ხელმოწერა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
msgid "Challenge Password"
msgstr "გამოწვევის პაროლი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
msgid "Unstructured Address"
msgstr "უსტრუქტურო მისამართი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr "S/MIME-ის შესაძლებლობები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr "ხელმოწერილი მონაცემები პრიორიტეტულია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
msgid "User Notice"
msgstr "მომხმარებლის გაფრთხილება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr "ონლაინ სერტიფიკატის სტატუსის პროტოკოლი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr "სერტიფიკატის ავტორიტეტის გამომცემელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
msgid "Certification Template Name"
msgstr "სერტიფიკატის ნიმუშის სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
msgid "Certificate Type"
msgstr "სერტიფიკატის ტიპი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
msgid "Certificate Manifold"
msgstr "სერტიფიკატის ასლი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr "Netscape ტიპის სერტიფიკატი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
msgid "Netscape Base URL"
msgstr "Netscape საბაზისო URL"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr "Netscape გაუქმების URL"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr "Netscape CA გაუქმების URL"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr "Netscape სერტიფიკატის განახლების URL"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr "Netscape CA პოლიტიკის URL"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr "Netscape SSL სერვერის სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
msgid "Netscape Comment"
msgstr "Netscape კომენტარი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr "ქვეყანა / რეგიონი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr "ორგანიზაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr "ორგანიზაციული ერთეული"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr "სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr "რაიონი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr "რეგიონი ან მხარე"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr "სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr "ინიციალები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
msgid "Surname"
msgstr "გვარი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr "დომენის კომპონენტი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr "ქუჩის მისამართი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr "სერიული ნომერი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr "CA ვერსია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr "ჯვარედინი CA-ის ვერსია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr "სერიალიზებული ხელმოწერის სერიული ნომერი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr "პრინციპალის სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr "Windows-ის პროდუქტების განახლება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr "გაწევრებისთვის გამოყენებული სახელი-მნიშვნელობის წყვილი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr "ოს-ის ვერსია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr "გაწევრების CSP"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr "CRL რიცხვი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr "Delta CRL-ის ინდიკატორი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr "გამომცემლის განაწილების წერტილი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr "უახლესი CRL"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr "სახელის შეზღუდვები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr "პოლიტიკის მიბმები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr "პოლიტიკის შეზღუდვები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr "ჯვარედინი-სერტიფიკატი განაწილების წერტილები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr "აპლიკაციის პოლიტიკები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr "აპლიკაციის პოლიტიკის მიბმები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr "აპლიკაციის პოლიტიკის შეზღუდვები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr "CMC-ის მონაცემები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr "CMC-ის პასუხი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr "ხელმოუწერელი CMC მოთხოვნა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr "CMC-ის სტატუსის ინფორმაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr "CMC-ის გაფართოებები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr "CMC-ის ატრიბუტები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr "PKCS 7-ის მონაცემები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr "ხელმოწერილია PKCS 7-ით"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr "დაბეჭდილია PKCS 7-ით"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr "ხელმოწერილია და დაბეჭდილია PKCS 7-ით"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr "PKCS 7 დაიჯესტით"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr "დაშიფრულია PKCS 7-ით"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr "წინა CA სერტიფიკატის ჰეში"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr "ვირტუალური საბაზისო CRL ნომერი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr "შემდეგი CRL გამოცემა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr "CA დაშიფვრის სერტიფიკატი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr "გასაღების აღდგენის აგენტი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr "სერტიფიკატის ნიმუშის ინფორმაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr "საწარმოო Root OID"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr "შტერი ხელმომწერი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr "დაშიფრული პირადი გასაღები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr "გამოცემული CRL მდებარეობები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr "სერტიფიკატის ჯაჭვის პოლიტიკის ნაძალადევი გამოყენება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr "ტრანსაქციის ID"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr "გამგზავნის ჭდე"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr "მიმღების ჭდე"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr "რეგ. ინფორმაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr "სერტიფიკატის მიღება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr "CRL-ის მიღება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr "მოთხოვნის გაუქმება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr "მოთხოვნა რიგშია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
msgid "Certificate Trust List"
msgstr "სერტიფიკატის ნდობის სია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr "დაარქივებული გასაღების სერტიფიკატის ჰეში"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr "პირადი გასაღების გამოყენების პერიოდი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr "კლიენტის ინფორმაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr "სერვერის ავთენტიკაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr "კლიენტის ავთენტიკაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr "კოდის ხელმოწერა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr "დაცული ელფოსტა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr "დროის შტამპები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr "Microsoft-ის ნდობის სიის ხელმოწერა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr "Microsoft-ის დროის შტამპები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr "IPSec-ის სამიზნე სისტემა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr "IPsec-ის გვირაბის დასრულება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr "IPsec-ის მომხმარებელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr "ფაილური სისტემის დაშიფვრა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr "Windows-ის აპარატურის დრაივერების გადამოწმება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr "Windows-ის სისტემური კომპონენტების გადამოწმება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr "OEM Windows-ის სისტემური კომპონენტების გადამოწმება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr "ჩაშენებული Windows-ის სისტემური კომპონენტების გადამოწმება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr "გასაღების პაკეტების ლიცენზია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
msgid "License Server Verification"
msgstr "ლიცენზიის სერვერის გადამოწმება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
msgid "Smart Card Logon"
msgstr "ჭკვიანი ბარათით შესვლა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
msgid "Digital Rights"
msgstr "ციფრულიუფლებები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
msgid "Qualified Subordination"
msgstr "ხელმოწერა დაქვემდებარების მიხედვით"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
msgid "Key Recovery"
msgstr "გასაღების აღდგენა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
msgid "Document Signing"
msgstr "დოკუმენტის ხელმოწერია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr "შუალედური IKE-ი IPsec-ში"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
msgid "File Recovery"
msgstr "ფაილის აღდგენა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
msgid "Root List Signer"
msgstr "ძირითადი სიის ხელმომწერი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr "ყველა აპლიკაციის პოლიტიკა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr "დირექტორიის სერვისის ელფოსტით რეპლიკაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr "სერტიფიკატის მოთხოვნის აგენტი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
msgid "Lifetime Signing"
msgstr "სიცოცხლის დროის ხელმოწერა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr "ყველა გამოცემის პოლიტიკა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr "სანდო ძირითადი სერტიფიკატის ავტორიტეტები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr "პერსონალური"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr "შუალედური სერტიფიკატის ავტორიტეტები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr "სხვა მონაწილეები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr "სანდო გამომცემლები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr "არასანდო სერტიფიკატები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr "გასაღების ID="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr "სერთიფიკატის გამცემი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr "სერტიფიკატის სერიული ნომერი="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr "სხვა სახელი="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr "ელფოსტის მისამართი="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr "DNS სახელი="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr "დირექტორიის მისამართი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr "URL="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr "IP მისამართი="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr "ნიღაბი="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr "რეგისტრაციის ID="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr "უცნობი გასაღების გამოყენება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr "სათაურის ტიპი="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr "CA"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr "ბოლო ელემენტი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr "ბილიკის სიგრძის შეზღუდვა="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr "ინფორმაცია მიუწვდომელია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr "ავტორიტეტის ინფორმაციის წვდომა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr "წვდომის მეთოდი="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr "OCSP"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr "CA-ის გამომცემლები"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr "უცნობი წვდომის მეთოდი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr "ალტერნატიული სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr "CRL განაწილების წერტილი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr "განაწილების წერტილის სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr "სრული სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr "RDN სახელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr "CRL-ის მიზეზი="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr "CRL-ის გამომცემელი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr "გასაღების კომპრომისი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr "CA-ის კომპრომისი"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr "დაქვემდებარება შეიცვალა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr "გადაფარულა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr "ოპერაცია დასრულდა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr "სერტიფიკატის შეჩერება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr "ფინანსური ინფორმაცია="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
msgid "Available"
msgstr "ხელმისაწვდომია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr "მიუწვდომელია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr "ჯდება მოთხოვნებში="
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
msgid "No"
msgstr "არა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr "ციფრული ხელმოწერა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr "არ გაანულო"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr "გასაღების დაშიფვრა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr "მონაცემების დაშიფვრა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr "გასაღების შეთანხმება"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr "სერტიფიკატის ხელმოწერა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr "გათიშული CRL ხელმოწერა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr "CRL ხელმოწერა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr "მხოლოდ შიფრაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr "მხოლოდ გაშიფვრა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr "SSL კლიენტის ავთენტიკაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr "SSL სერვერის ავთენტიკაცია"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr "ხელმოწერა"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr "SSL CA"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr "ხელმოწერის CA"
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
msgid "Certificate Policy"
msgstr "სერტიფიკატის პოლიტიკა"
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
msgid "Policy Identifier: "
msgstr "პოლიტიკის იდენტიფიკატორი: "
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr "ინფორმაცია პოლიტიკის აღმწერის შესახებ"
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr "პოლიტიკის აღმწერის ID"
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
msgid "Qualifier"
msgstr "სპეციფიკატორი"
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Reference"
msgstr "გაფრთხილების მიმართვა"
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
msgid "Organization="
msgstr "ორგანიზაცია="
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
msgid "Notice Number="
msgstr "გაფრთხილების ნომერი="
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
msgid "Notice Text="
msgstr "გაფრთხილების ტექსტი="
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
#: dlls/shell32/shell32.rc:375
msgid "General"
msgstr "ზოგადი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
msgid "&Install Certificate..."
msgstr "&სერტიფიკატის დაყენება..."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
msgid "Issuer &Statement"
msgstr "გამომცემლის &შეტყობინება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
msgid "&Show:"
msgstr "&ჩვენება:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
msgid "&Edit Properties..."
msgstr "&თვისებების ჩასწორება..."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
msgid "&Copy to File..."
msgstr "&ფაილში კოპირება..."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
msgid "Certification Path"
msgstr "სერტიფიკაციის ბილიკი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
msgid "Certification path"
msgstr "სერტიფიკაციის ბილიკი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
msgid "&View Certificate"
msgstr "&სერტიფიკატის ნახვა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
msgid "Certificate &status:"
msgstr "სერტიფიკატის &სტატუსი:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
msgid "Disclaimer"
msgstr "უარყოფა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
msgid "More &Info"
msgstr "მეტი &ინფორმაცია"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
msgid "&Friendly name:"
msgstr "&მეგობრული სახელი:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
#: programs/progman/progman.rc:170
msgid "&Description:"
msgstr "&აღწერა:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
msgid "Certificate purposes"
msgstr "სერტიფიკატის დანიშნულებები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
msgid "&Enable all purposes for this certificate"
msgstr "ამ სერტიფიკატისთვის ყველა დანიშნულების &ჩართვა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
msgid "D&isable all purposes for this certificate"
msgstr "ამ სერტიფიკატისთვის ყველა დანიშნულების &გამორთვა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
msgstr "ამ &სერტიფიკატისთვის მხოლოდ ამ დანიშნულებების დაშვება:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
msgid "Add &Purpose..."
msgstr "დანიშნულების &დამატება..."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
msgid "Add Purpose"
msgstr "დანიშნულების დამატება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
msgid ""
"Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
msgstr ""
"შეიყვანეთ დასამატებელი ობიექტის იდენტიფიკატორი(OID) სერტიფიკატის "
"დანიშნულებისთვის:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
msgid "Select Certificate Store"
msgstr "აირჩიეთ სერტიფიკატების საცავი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი სერტიფიკატის საცავი გნებავთ გამოიყენოთ:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
msgid "&Show physical stores"
msgstr "&ფიზიკური საცავების ჩვენება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr "სერტიფიკატის შემოტანის ოსტატი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "მოგესალმებათ სერტიფიკატის შემოტანის ოსტატი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"ეს ოსტატი სერტიფიკატების, სერტიფიკატების გაუქმებისა და სანდოობის სიების "
"სერტიფიკატების საცავის შეტანაში დაგეხმარებათ.\n"
"\n"
"სერტიფიკატი შეიძლება გამოყენებული იყოს თქვენი ან კომპიუტერის, რომლიდანაც "
"კავშირდს ცდილობთ, იდენტიფიკაციისთვის. ის ასევე შეგიძლიათ ავთენტიკაციისა და "
"შეტყობინებების ხელმოწერისთვის გამოიყენოთ. სერტიფიკატის საცავი "
"სერტიფიკატების, სერტიფიკატის გაუქმებისა და სანდოობის სიების კოლექციებია.\n"
"\n"
"გასაგრძელებლად შემდეგ დააწკაპუნეთ."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
msgid "&File name:"
msgstr "&ფაილის სახელი:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
msgid "B&rowse..."
msgstr "არჩე&ვა..."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
msgid ""
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
"შენიშვნა: შემდეგი ფაილის ფორმატები შეიძლება ერთზე მეტ სერტიფიკატს, "
"სერტიფიკატი გაუქმების ან სერტიფიკატის სანდოობის სიას შეიცავდეს:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
"კრიპტოგრაფული შეტყობინების სინტაქსის სტანდარტი/PKCS #7 შეტყობინებები (*.p7b)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
msgstr "პირადი ინფორმაციის მიმოცვლა/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr "Microsoft-ის სერიალიზებული სერტიფიკატის საცავი (*.sst)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""
"Wine-ს შეუძლია, სერტიფიკატების საცავი ავტომატურად აირჩიოთ, ან სერტიფიკატების "
"მდებარეობა ხელით, თქვენ მიუთითეთ."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
msgid "&Automatically select certificate store"
msgstr "&ავტომატურად აირჩიეთ სერტიფიკატის საცავი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
msgid "&Place all certificates in the following store:"
msgstr "&ყველა სერტიფიკატის შემდეგ საცავში მოთავსება:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
msgstr "სერტიფიკატის შემოტანის ოსტატის დასრულება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
msgstr "სერტიფიკატის შემოტანის ოსტატი წარმატებით დასრულდა."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
msgid "You have specified the following settings:"
msgstr "მიუთითეთ შემდეგი პარამეტრები:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
msgid "Certificates"
msgstr "სერტიფიკატები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
msgid "I&ntended purpose:"
msgstr "&სამიზნე დანიშნულება:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
msgid "&Import..."
msgstr "&შემოტანა..."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
#: programs/regedit/regedit.rc:114
msgid "&Export..."
msgstr "&გატანა..."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
msgid "&Advanced..."
msgstr "&დამატებით..."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "სერტიფიკატის დაპირებული დანიშნულებები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
#: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
#: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
#: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
#: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
#: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
msgid "&View"
msgstr "_ხედი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
msgid "Advanced Options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
msgid "Certificate purpose"
msgstr "სერტიფიკატის დანიშნულება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
msgid ""
"Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
msgstr "დამატებით დანიშნულებების არჩევისას აირჩიეთ ერთი ან მეტი დანიშნულება."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
msgid "&Certificate purposes:"
msgstr "&სერტიფიკატის დანიშნულებები:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr "სერტიფიკატის გატანის ოსტატი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "მოგესალმებათ სერტიფიკატის შემოტანის ოსტატი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
"\n"
"A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
"communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists.\n"
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"ეს ოსტატი სერტიფიკატების, სერტიფიკატების გაუქმებისა და სანდოობის სიების "
"სერტიფიკატების საცავის ფაილში გატანაში დაგეხმარებათ.\n"
"\n"
"სერტიფიკატი შეიძლება გამოყენებული იყოს თქვენი ან კომპიუტერის, რომლიდანაც "
"კავშირდს ცდილობთ, იდენტიფიკაციისთვის. ის ასევე შეგიძლიათ ავთენტიკაციისა და "
"შეტყობინებების ხელმოწერისთვის გამოიყენოთ. სერტიფიკატის საცავი "
"სერტიფიკატების, სერტიფიკატის გაუქმებისა და სანდოობის სიების კოლექციებია.\n"
"\n"
"გასაგრძელებლად შემდეგ დააწკაპუნეთ."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
msgid ""
"If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
"to protect the private key on a later page."
msgstr ""
"თუ აირჩევთ პირადი გასაღების გატანას, შემდეგ გვერდზე ამ გასაღების დასაცავად "
"პაროლს გკითხავთ."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
msgid "Do you wish to export the private key?"
msgstr "გნებავთ პირადი გასაღების გატანა?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
msgid "&Yes, export the private key"
msgstr "&დიახ, გაიტანე პირადი გასაღები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
msgid "N&o, do not export the private key"
msgstr "&არა, არ გაიტანო პირადი გასაღები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
msgid "&Confirm password:"
msgstr "&დაადასტურეთ პაროლი:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
msgid "Select the format you want to use:"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი ფორმატი გნებავთ, გამოიყენოთ:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
msgstr "&DER-ით დაშიფრული X.509 (*.cer)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
msgstr "Ba&se64-ით დაშიფრული X.509 (*.cer):"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
msgstr ""
"&კრიპტოგრაფული შეტყობინების სინტაქსის სტანდარტი/PKCS #7 შეტყობინებები (*.p7b)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""
"&შესაძლებლობის შემთხვევაში სერტიფიკატის ბილიკის ყველა სერტიფიკატის ჩასმა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
msgstr "&პირადი ინფორმაციის მიმოცვლა (*.pfx; *.p12)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
msgstr ""
"&შესაძლებლობის შემთხვევაში სერტიფიკატის ბილიკის ყველა სერტიფიკატის ჩასმა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
msgid "&Enable strong encryption"
msgstr "ძლიერი დაშიფვრის &ჩართვა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
msgid "Delete the private &key if the export is successful"
msgstr "წარმატებული გატანის შემთხვევაში პირადი &გასაღების წაშლა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
msgstr "სერტიფიკატის გატანის ოსტატის დასრულება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
msgstr "სერტიფიკატის გატანის ოსტატი წარმატებით დასრულდა."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
msgid "Select Certificate"
msgstr "აირჩიეთ სერტიფიკატი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
msgid "Select a certificate you want to use"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი სერტიფიკატის გამოყენება გნებავთ"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
msgid "Certificate"
msgstr "სერტიფიკატი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
msgid "Certificate Information"
msgstr "სერტიფიკატის ინფორმაცია"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
"ამ სერტიფიკატის ხელმოწერა არასწორია. სერტიფიკატი შეცვლილი ან დაზიანებულია."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
"ეს ძირითადი სერტიფიკატი სანდო არაა. მის სანდოდ გამოსაცხადებლად ის თქვენი "
"სისტემის სანდო ძირითადი სერტიფიკატების საცავში შეინახეთ."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr "ამ სერტიფიკატის გადამოწმება სანდო root სერტიფიკატით შეუძლებელია."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "გამომცემლის სერტიფიკატის პოვნა შეუძლებელია."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr "ამ სერტიფიკატის ყველა დანიშნულების გადამოწმება შეუძლებელია."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr "სერტიფიკატი განკუთვნილია შემდეგი მიზნებისთვის:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
msgid "Issued to: "
msgstr "გამოცემულია ვისთვის: "
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
msgid "Issued by: "
msgstr "გამომცემელი: "
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
msgid "Valid from "
msgstr "Ძალაშია თარიღიდან "
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
msgid " to "
msgstr " თარიღამდე "
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr "სერტიფიკატის ხელმოწერა არასწორია."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr "სერტიფიკატის ვადა ამოიწურა ან ჯერ სწორი არაა."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr "სერტიფიკატის სისწორი პერიოდი გამომცემლისას ცდება."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr "სერტიფიკატი გაუქმებულია გამომცემლის მიერ."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
msgid "This certificate is OK."
msgstr "სერტიფიკატი უნაკლოა."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
msgid "Field"
msgstr "ველი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
msgid "<All>"
msgstr "<ყველა>"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr "მხოლოდ პირველი ვერსიის ველები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
msgid "Extensions Only"
msgstr "მხოლოდ გაფართოებები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr "მხოლოდ კრიტიკული გაფართოებები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
msgid "Properties Only"
msgstr "მხოლოდ თვისებები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
msgid "Serial number"
msgstr "სერიული ნომერი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
msgid "Issuer"
msgstr "გამომცემელი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
msgid "Valid from"
msgstr "Ძალაშია"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
msgid "Valid to"
msgstr "მართებულობის ვადა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
msgid "Subject"
msgstr "თემა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
msgid "Public key"
msgstr "საჯარო გასაღები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr "%1 (%2!d! ბიტი)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
msgid "SHA1 hash"
msgstr "SHA1 ჰეში"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr "გაფართოებული გასაღების გამოყენება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
msgid "Friendly name"
msgstr "მეგობრული სახელი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
msgid "Certificate Properties"
msgstr "სერტიფიკატის თვისებები"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr "შეიყვანეთ OID-ი ფორმატით 1.2.3.4"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr "შეყვანილი OID-ი უკვე არსებობს."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
msgid "Please select a certificate store."
msgstr "აირჩიეთ საცავი."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
"ფაილი შეიცავს ობიექტს, რომელიც მითითებულ პირობებში არ ჯდება. აირჩიეთ სხვა "
"ფაილი."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
msgid "File to Import"
msgstr "შემოსატანი ფაილი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr "მიუთითეთ შემოსატანი ფაილი."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
msgid "Certificate Store"
msgstr "სერტიფიკატის საცავი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
"სერტიფიკატის საცავები სერტიფიკატების, სერტიფიკატის გაუქმების სიების და "
"სერტიფიკატის სანდო სიების კოლექციებია."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr "X.509 სერტიფიკატი (*.cer; *.crt)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr "პირადი ინფორმაციის მიმოცვლა (*.pfx; *.p12)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr "სერტიფიკატის გაუქმების სია (*.crl)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr "სერტიფიკატის ნდობის სია (*.stl)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr "CMS/PKCS #7 შეტყობინებები (*.spc; *.p7b)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
msgid "Please select a file."
msgstr "აირჩიეთ ფაილი."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr "მითითებული ფაილის ფორმატი უცნობია. სხვა ფაილი სცადეთ."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
msgid "Could not open "
msgstr "ვერ გავხსენი "
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
msgid "Determined by the program"
msgstr "დადგენილია პროგრამის მიერ"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
msgid "Please select a store"
msgstr "აირჩიეთ საცავი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr "არჩეული სერტიფიკატის საცავი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr "ავტომატურად დადგენილია პროგრამის მიერ"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
msgid "File"
msgstr "ფაილი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
msgid "Content"
msgstr "შემცველობა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr "სერტიფიკარის გაუქმების სია"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr "CMS/PKCS #7 შეტყობინება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr "პირადი ინფორმაციის მიმოცვლა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
msgid "The import was successful."
msgstr "შემოტანა წარმატებულია."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
msgid "The import failed."
msgstr "შემოტანის შეცდომა."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr "<დამატებითი დანიშნულებები>"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
msgid "Issued To"
msgstr "ვისთვისაა გამოცემული"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
msgid "Issued By"
msgstr "გამომცემელი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
msgid "Expiration Date"
msgstr "_ვადა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
msgid "Friendly Name"
msgstr "მეგობრული სახელი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
msgid "<None>"
msgstr "<არცერთი>"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
"ამ სერტიფიკატით შეტყობინებების გაშიფვრას ან მათზე ხელმოწერას ვეღარ შეძლებთ.\n"
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატი?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
"ამ სერტიფიკატებით შეტყობინებების გაშიფვრას ან მათზე ხელმოწერას ვეღარ "
"შეძლებთ.\n"
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატები?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
"ამ სერტიფიკატით შეტყობინებების დაშიფვრას ან ხელმოწერილი შეტყობინების "
"გადამოწმებას ვეღარ შეძლებთ.\n"
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატი?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
"ამ სერტიფიკატებით შეტყობინებების დაშიფვრას ან ხელმოწერილი შეტყობინების "
"გადამოწმებას ვეღარ შეძლებთ.\n"
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატები?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
"ამ სერტიფიკატის ავტორიტეტის მიერ გამოცემული სერტიფიკატები სანდო აღარ "
"იქნება.\n"
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატი?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
"ამ სერტიფიკატის ავტორიტეტების მიერ გამოცემული სერტიფიკატები სანდო აღარ "
"იქნება.\n"
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატები?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr "ნამდვილად გნებავთ ამ სერტიფიკატი წაშლა?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr "ნამდვილად გნებავთ ამ სერტიფიკატების წაშლა?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr "დაშორებული კომპიუტერის იდენტიფიკაციის განსაზღვრა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr "თქვენი იდენტიფიკაციის დამტკიცება დაშორებული კომპიუტერისთვის"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr "იცავს ელფოსტის შეტყობინებებს"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr "ინტერნეტში დაცული კომუნიკაციის საშუალება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr "საშუალებას გაძლევთ მონაცემების ხელმოწერა მიმდინარე დროით"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr "საშუალებას გ"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr "დისკზე არსებული მონაცემების დაშიფვრის დაშვება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
msgid "Private Key Archival"
msgstr "პირადი გასაღებების დაარქივება"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
msgid "Export Format"
msgstr "გატანის ფორმატი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr "აირჩიეთ ფორმატი, რომელშიც შემცველობის შენახვა მოხდება."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
msgid "Export Filename"
msgstr "გატანის ფაილის სახელი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr "მიუთითეთ ფაილის სახელი, რომელშიც შემცველობის შენახვა მოხდება."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "მითითებული ფაილი უკვე არსებობს. გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr "DER-ით დაშიფრული ბინარული X.509 (*.cer)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr "Base64-ით დაშიფრული X.509 (*.cer)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr "CMS/PKCS #7 შეტყობინება (*.p7b)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr "პირადი ინფორმაციის მიმოცვლა (*.pfx)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
msgid "File Format"
msgstr "ფაილის ფორმატი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr "სერტიფიკატის ბილიკში ყველა სერტიფიკატის ჩასმა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
msgid "Export keys"
msgstr "გასაღებების გატანა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
msgid "The export was successful."
msgstr "გატანა წარმატებულია."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
msgid "The export failed."
msgstr "გატანის შეცდომა."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
msgid "Export Private Key"
msgstr "პირადი გასაღების გატანა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
"სერტიფიკატი შეიცავს პირად გასაღებს, რომელიც სერტიფიკატთან ერთად შეგიძლიათ, "
"გაიტანოთ."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
msgid "Enter Password"
msgstr "შეიყვანე პაროლი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr "პირადი გასაღები შეგიძლიათ პაროლით დაიცვათ."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
msgid "The passwords do not match."
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "შენიშვნა: ამ სერტიფიკატის პირადი გასაღების გახსნა შეუძლებელია."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "შენიშვნა: ამ სერტიფიკატის პირადი გასაღები გატანადი არაა."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
msgid "Intended Use"
msgstr "გამოყენების მიზანი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
msgid "Select a certificate"
msgstr "აირჩეთ სერტიფიკატი"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
msgid "Not yet implemented"
msgstr "განხორციელებული არაა"
#: dlls/dinput/dinput.rc:34
msgid "Configure Devices"
msgstr "მოწყობილობების გამართვა"
#: dlls/dinput/dinput.rc:39
msgid "Reset"
msgstr "განულება"
#: dlls/dinput/dinput.rc:42
msgid "Player"
msgstr "მოთამაშე"
#: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
#: dlls/dinput/dinput.rc:44
msgid "Actions"
msgstr "მოქმედებები"
#: dlls/dinput/dinput.rc:45
msgid "Mapping"
msgstr "მიბმა"
#: dlls/dinput/dinput.rc:47
msgid "Show Assigned First"
msgstr "ჯერ მინიჭებულების ჩვენება"
#: dlls/dinput/dinput.rc:28
msgid "Action"
msgstr "ქმედება"
#: dlls/dinput/dinput.rc:29
msgid "Object"
msgstr "ობიექტი"
#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
msgid "Regional Setting"
msgstr "რეგიონის მორგება"
#: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr "%1!u!მბ გამოყენებულია, %2!u!მბ ხელმისაწვდომია"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
msgid "Western"
msgstr "დასავლური"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
msgid "Central European"
msgstr "ცენტრალურ ევროპული"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
msgid "Cyrillic"
msgstr "კირილიცა"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
msgid "Hebrew"
msgstr "ივრითი"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
msgid "Baltic"
msgstr "ბალტიისპირეთის"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
msgid "Vietnamese"
msgstr "ვიეტნამური"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr "CHINESE_GB2312"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
msgid "Hangul"
msgstr "ჰანგული"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr "CHINESE_BIG5"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
msgid "Hangul(Johab)"
msgstr "Hangul(Johab)"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
msgid "Symbol"
msgstr "სიმბოლო"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
msgid "OEM/DOS"
msgstr "OEM/DOS"
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
msgid "Files on Camera"
msgstr "ფაილები კამერაზე"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
msgid "Import Selected"
msgstr "მონიშნულის შემოტანა"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
msgid "Preview"
msgstr "მინიატურა"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
msgid "Import All"
msgstr "ყველას შემოტანა"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
msgid "Skip This Dialog"
msgstr "ამ ფანჯრის გამოტოვება"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
msgid "Exit"
msgstr "გასვლა"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
msgid "Transferring"
msgstr "გადაგზავნა"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
msgid "Transferring... Please Wait"
msgstr "მიმოცვლა... მოითმინეთ"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
msgid "Connecting to camera"
msgstr "კამერასთან მიერთება"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
msgstr "კამერასთან მიერთება... გთხოვთ მოითმინოთ"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
msgid "S&ync"
msgstr "სინქრონიზაცია"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
msgid "&Back"
msgstr "&უკან"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
msgid "&Forward"
msgstr "&წინ"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "&სახლი"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
msgid "&Stop"
msgstr "გაჩერება"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
#: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
msgid "&Refresh"
msgstr "&განახლება"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
msgid "&Print..."
msgstr "&ბეჭდვა..."
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
msgid "Select &All"
msgstr "&ყველას არჩევა"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
msgid "&View Source"
msgstr "&წყაროს ნახვა"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
msgid "Proper&ties"
msgstr "&თვისებები"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
#: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
msgid "Cu&t"
msgstr "ამ&ოჭრა"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
#: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
msgid "&Copy"
msgstr "&კოპირება"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
#: dlls/shell32/shell32.rc:64
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
msgid "&Print"
msgstr "&ბეჭდვა"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
msgid "&Contents"
msgstr "&შემცველობა"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
msgid "I&ndex"
msgstr "&ინდექსი"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
msgid "&Search"
msgstr "&ძებნა"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
msgid "Favor&ites"
msgstr "&სანიშნები"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
msgid "Hide &Tabs"
msgstr "&ჩანართების დამალვა"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
msgid "Show &Tabs"
msgstr "&ჩანართების ჩვენება"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
msgid "Show"
msgstr "ჩვენება"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
msgid "Hide"
msgstr "დამალვა"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
#: dlls/shell32/shell32.rc:62
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
msgid "Back"
msgstr "უკან"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr "საწყისი"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
msgid "Sync"
msgstr "სინქრონიზაცია"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
msgid "Forward"
msgstr "წინ"
#: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr "Cinepak-ის ვიდეო კოდეკი"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
#: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
#: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
#: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
#: programs/wordpad/wordpad.rc:29
msgid "&File"
msgstr "&ფაილი"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
#: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
msgid "&New"
msgstr "&ახალი"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
msgid "&Window"
msgstr "&ფანჯარა"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
msgid "&Open..."
msgstr "&გახსნა..."
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
#: programs/wordpad/wordpad.rc:34
msgid "Save &as..."
msgstr "&შენახვა როგორც..."
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
msgid "Print &format..."
msgstr "ბეჭდვის &ფორმატი..."
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
msgid "Pr&int..."
msgstr "დაბეჭდვა.."
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
msgid "Print previe&w"
msgstr "&დასაბეჭდის გადახედვა"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
msgid "&Toolbars"
msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
msgid "&Standard bar"
msgstr "&სტანდარტ. ზოლი"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
msgid "&Address bar"
msgstr "&მისამართის ზოლი"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
msgid "&Favorites"
msgstr "&სანიშნები"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&რჩეულებში დამატება..."
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer-ის &შესახებ"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
msgid "Open URL"
msgstr "URL-ის გახსნა"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
msgstr "მიუთითეთ URL, რომელიც გნებავთ, Internet Explorer-ში გახსნათ"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
msgid "Open:"
msgstr "გახსნა:"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "საწყისი"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
msgid "Print..."
msgstr "დაბეჭდვა..."
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
msgid "Searching for %s"
msgstr "ძებნა: %s"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
msgid "Start downloading %s"
msgstr "%s-ის გადმოწერის დასაწყისი"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
msgid "Downloading %s"
msgstr "გადმოწერა - %s"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
msgid "Asking for %s"
msgstr "%s-ის მოთხოვნა"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
msgid "Home page"
msgstr "საწყისი გვერდი"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr ""
"შეგიძლიათ აირჩიოთ მისამართი, რომელიც საწყის გვერდად იქნება გამოყენებული."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
msgid "&Current page"
msgstr "&მიმდინარე გვერდი"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
msgid "&Default page"
msgstr "&ნაგულისხმები გვერდი"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
msgid "&Blank page"
msgstr "&სუფთა გვერდი"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
msgid "Browsing history"
msgstr "ბრაუზერის ისტორია"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr "შეგიძლიათ წაშალოთ დაკეშილი გვერები, ქუქიები და სხვა მონაცემები."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
msgid "Delete &files..."
msgstr "&ფაილების წაშლა..."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
msgid "&Settings..."
msgstr "&მორგება..."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
msgid "Delete browsing history"
msgstr "ბრაუზერის ისტორიის წაშლა"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of web pages, images and certificates."
msgstr ""
"დროებით ინტერნეტის ფაილები\n"
"ვებგვერდების, გამოსახულებებისა და სერტიფიკაის დაკეშილი ასლები."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
"ისტორია\n"
"ვებგვერდების სია, რომელსაც ეწვიეთ."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""
"ფორმის მონაცემები\n"
"მომხმარებლის სახელი და სხვა მონაცემები, რომლითაც ფორმებს ავსებთ."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
"პაროლები\n"
"ფორმაში შეყვანილი შენახული პაროლები."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
"სერტიფიკატები პირადად თქვენი და სერტიფიკატის ავტორიტეტებისა და გამომცემლების "
"იდენტიფიკაციისთვის გამოიყენება."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
msgid "Certificates..."
msgstr "სერტიფიკატები..."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
msgid "Publishers..."
msgstr "გამომცემლები..."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
msgid "Connections"
msgstr "კავშირები"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
msgid "Automatic configuration"
msgstr "ავტომატური მორგება"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
msgstr "ვებ-პროქსის ავტომატური ამოცნობის (WPAD) გამოყენება"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
msgstr "პროქსის ავტოკონფიგურაციის (PAC) სკრიპტის გამოყენება"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
msgid "Address:"
msgstr "მისამართი:"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
msgid "Proxy server"
msgstr "პროქსი სერვერი"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
msgid "Use a proxy server"
msgstr "პროქსი სერვერის გამოყენება"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
msgid "Port:"
msgstr "პორტი:"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
msgid "Internet Settings"
msgstr "ინტერნეტის მორგება"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr "Wine-ის ინტერნეტ-ბრაუზერის და შესაბამისი პარამეტრების მორგება"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
msgid "Security settings for zone: "
msgstr "ზონის უსაფრთხოების პარამეტრები: "
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
msgid "Custom"
msgstr "ხელით"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
msgid "Very Low"
msgstr "ძალიან დაბალი"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
msgid "Low"
msgstr "დაბალი"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
msgid "Increased"
msgstr "გაზრდილია"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
msgid "High"
msgstr "მაღალი"
#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
msgid "Indeo5"
msgstr "Indeo5"
#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
msgstr "ვიდეო კოდეკი Indeo Video Interactive version 5"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
msgid "Joysticks"
msgstr "ჯოისტიკები"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
msgid "&Disable"
msgstr "გამო&რთვა"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
msgid "&Reset"
msgstr "&საწყისი მნიშვნელობებზე დაბრუნება"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
msgid "&Enable"
msgstr "ჩარ&თვა"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
msgid "&Override"
msgstr "&გადაფარვა"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
msgid "Connected"
msgstr "დაკავშირებულია"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
msgid "Connected (xinput device)"
msgstr "მიერთებულია (xinput მოწყობილობა)"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
msgid "Disabled"
msgstr "გამოირთო"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
msgid ""
"After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
"updated here until you restart this applet."
msgstr ""
"მოწყობილობის გათიშვის ან ჩართვისას, სანამ ამ აპლეტს არ გადატვირთავთ,"
"მიერთებული ჯოისტიკები არ განახლდება."
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
msgid "DInput"
msgstr "DInput"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
msgid "Axes"
msgstr "ღერძები"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
msgid "POVs"
msgstr "POV-ები"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
msgid "Buttons"
msgstr "ღილაკები"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
msgid "Force Feedback Effect"
msgstr "უკუკავშირის ეფექტის დაძალება"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
msgid ""
"Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
"direction can be changed with the controller axis."
msgstr ""
"არჩეული ეფექტის გასააქტიურებლად კონტროლერზე ნებისმიერ ღილაკს დააწექით. "
"ეფექტის მიმართულება კონტროლერის ღერძით შეგიძლიათ."
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
msgid "XInput"
msgstr "XInput"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
msgid "User #0"
msgstr "მომხმარებელი #0"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
msgid "User #1"
msgstr "მომხმარებელი #1"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
msgid "User #2"
msgstr "მომხმარებელი #2"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
msgid "User #3"
msgstr "მომხმარებელი #3"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
msgid ""
"No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
msgid ""
"No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
msgid ""
"No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
msgid ""
"No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
"overridden for DInput in the Joysticks tab."
msgstr ""
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
msgid "Rumble"
msgstr ""
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
msgid "Game Controllers"
msgstr "თამაშის კონტროლერები"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
msgid "Test and configure game controllers."
msgstr "დატესტეთ და მოირგეთ თამაშის კონტროლერები."
#: dlls/jscript/jscript.rc:28
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr "ობიექტის პრიმიტივის ტიპში გადაყვანის შეცდომა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr "აარასწორი პროცედურის გამოძახება ან არგუმენტი"
#: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
msgid "Subscript out of range"
msgstr "ინდექსი დიაპაზონს გარეთაა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:31
msgid "Out of stack space"
msgstr "სტეკის სივრცე გადაივსო"
#: dlls/jscript/jscript.rc:32
msgid "Object required"
msgstr "ობიექტი მიღებულია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:33
msgid "Automation server can't create object"
msgstr "ავტომატიზაციის სერვერს ობიექტის შექმნა არ შეუძლია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr "ობიექტს თვისების ან მეთოდის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr "ობიექტს ამ ქმედების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:36
msgid "Argument not optional"
msgstr "არგუმენტი არასავალდებულო არაა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:37
msgid "Syntax error"
msgstr "სინტაქსური შეცდომა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:38
msgid "Expected ';'"
msgstr "მოველოდი ';'"
#: dlls/jscript/jscript.rc:39
msgid "Expected '('"
msgstr "მოველოდი '('"
#: dlls/jscript/jscript.rc:40
msgid "Expected ')'"
msgstr "მოველოდი ')'"
#: dlls/jscript/jscript.rc:41
msgid "Expected identifier"
msgstr "მოველოდი იდენტიფიკატორს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:42
msgid "Expected '='"
msgstr "მოველოდი '='"
#: dlls/jscript/jscript.rc:43
msgid "Invalid character"
msgstr "არასწორი სიმბოლო"
#: dlls/jscript/jscript.rc:44
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "დაუსრულებელი სტრიქონი კონსტანტა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:45
msgid "'return' statement outside of function"
msgstr "გამოსახულება 'return' ფუნქციის გარეთაა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:46
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr "'break' მარყუჟის გარეთ ვერ გექნებათ"
#: dlls/jscript/jscript.rc:47
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr "'continue' მარყუჟის გარეთ ვერ გექნებათ"
#: dlls/jscript/jscript.rc:48
msgid "Label redefined"
msgstr "ჭდე თავიდან აღიწერა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:49
msgid "Label not found"
msgstr "ჭდე ვერ ვიპოვე"
#: dlls/jscript/jscript.rc:50
msgid "Expected '@end'"
msgstr "მოველოდი '@end'"
#: dlls/jscript/jscript.rc:51
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr "პირობითი აგება გამორთულია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:52
msgid "Expected '@'"
msgstr "მოველოდი '@'"
#: dlls/jscript/jscript.rc:84
msgid "Microsoft JScript compilation error"
msgstr "Microsoft JScript აგების შეცდომა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:85
msgid "Microsoft JScript runtime error"
msgstr "Microsoft JScript გაშვების გარემოს შეცდომა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
msgid "Unknown runtime error"
msgstr "უცნობი გაშვების გარემოს შეცდომა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:55
msgid "Number expected"
msgstr "მოველოდი რიცხვს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:53
msgid "Function expected"
msgstr "მოველოდი ფუნქციას"
#: dlls/jscript/jscript.rc:54
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr "'[object]' თარიღის ობიექტი არაა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:56
msgid "Object expected"
msgstr "მოველოდი ობიექტს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:57
msgid "Illegal assignment"
msgstr "დაუშვებელი მინიჭება"
#: dlls/jscript/jscript.rc:58
msgid "'|' is undefined"
msgstr "'|' აღწერილი არაა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:59
msgid "Boolean object expected"
msgstr "მოველოდი ლოგიკურ ობიექტს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:60
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr "'|'-ის წაშლა შეუძლებელია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:61
msgid "VBArray object expected"
msgstr "მოველოდი VBArray ობიექტს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:62
msgid "JScript object expected"
msgstr "მოველოდი JScript ობიექტს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:63
msgid "Enumerator object expected"
msgstr "მოველოდი ჩამომთვლელ ობიექტს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:64
msgid "Regular Expression object expected"
msgstr "მოველოდი რეგულარული გამოსახულების ობიექტს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:65
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr "რეგულარული გამოსახულების სინტაქსი არასწორია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:66
msgid "Unexpected quantifier"
msgstr "ოველოდი იდენტიფიკატორს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:67
msgid "Exception thrown and not caught"
msgstr "გამონაკლისი გამოტანილია, მაგრამ არა ჩაჭერილი"
#: dlls/jscript/jscript.rc:69
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "დასაშიფრი URI არასწორ სიმბოლოებს შეიცავს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:68
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr "გასაშიფრი URI არასწორია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:70
msgid "Number of fraction digits is out of range"
msgstr "მძიმის შემდეგ ციფრების რაოდენობა დასაშვებ დიაპაზონს გარეთაა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:71
msgid "Precision is out of range"
msgstr "სიზუსტე დიაპაზონს გარეთაა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:72
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr "მასივის სიგრძე სასრული დადებითი მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:73
msgid "Array object expected"
msgstr "მოველოდი მასივის ობიექტს"
#: dlls/jscript/jscript.rc:74
msgid ""
"'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
"this object"
msgstr ""
"ამ ობიექტზე თვისების აღმწერის ატრიბუტს 'ჩაწერადი' ჭეშმარიტზე ვერ დააყენებთ"
#: dlls/jscript/jscript.rc:75
msgid "Cyclic __proto__ value"
msgstr "ჩაციკლული __proto__ -ის მნიშვნელობა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:76
msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
msgstr "არაგაფართოებადი ობიექტის თვისების შექმნა შეუძლებელია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:77
msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
msgstr "თვისებას \"|\" ვერ აღწერთ: ობიექტი გაფართოებადი არაა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:78
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
msgstr "არამორგებადი თვისების '|' თავიდან აღწერა შეუძლებელია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:79
msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
msgstr "არაჩაწერადი თვისების '|' შეცვლა შეუძლებელია"
#: dlls/jscript/jscript.rc:80
msgid "'this' is not a | object"
msgstr "'this'-ი | ტიპის ობიექტი არაა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:81
#, fuzzy
#| msgid "'this' is not a | object"
msgid "'key' is not an object"
msgstr "'this'-ი | ტიპის ობიექტი არაა"
#: dlls/jscript/jscript.rc:82
msgid "Property cannot have both accessors and a value"
msgstr ""
#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
msgid "Wine kernel DLL"
msgstr "Wine-ის ბირთვის DLL"
#: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
#: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
msgid "Wine"
msgstr "Wine"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
msgid "Western Europe and United States"
msgstr "დას ევროპა და აშშ"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
msgid "Central Europe"
msgstr "ცენტრალური ევროპა"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
msgid "Turkic"
msgstr "თურქული"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ტრადიციული ჩინური"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "გამარტივებული ჩინური"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
msgid "Indic"
msgstr "ინდური"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
msgid "Armenian"
msgstr "სომხური"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
msgid "Success.\n"
msgstr "წარმატებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
msgid "Invalid function.\n"
msgstr "არასწორი ფუნქცია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
msgid "File not found.\n"
msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
msgid "Path not found.\n"
msgstr "ბილიკი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
msgid "Too many open files.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი გახსნილი ფაილი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
msgid "Access denied.\n"
msgstr "წვდომა აკრძალულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
msgid "Invalid handle.\n"
msgstr "არასწორი დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
msgid "Memory trashed.\n"
msgstr "დაზიანებულია პროგრამის სამსახურეობრივი მეხსიერება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
msgid "Not enough memory.\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
msgid "Invalid block.\n"
msgstr "არასწორი ბლოკი\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
msgid "Bad environment.\n"
msgstr "ცუდი გარემო.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
msgid "Bad format.\n"
msgstr "ცუდი ფორმატი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
msgid "Invalid access.\n"
msgstr "არასწორი წვდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
msgid "Invalid data.\n"
msgstr "არასწორი მონაცემები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
msgid "Out of memory.\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
msgid "Invalid drive.\n"
msgstr "არასწორი დისკი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
msgid "Can't delete current directory.\n"
msgstr "მიმდინარე საქაღალდის წაშლა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
msgid "Not same device.\n"
msgstr "იგივე მოწყობილობა არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
msgid "No more files.\n"
msgstr "მეტი ფაილი არ დარჩა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
msgid "Write protected.\n"
msgstr "დაცულია ჩაწერისგან.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
msgid "Bad unit.\n"
msgstr "არასწორი ერთეული.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
msgid "Not ready.\n"
msgstr "მზად არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
msgid "Bad command.\n"
msgstr "არასწორი ბრძანება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
msgid "CRC error.\n"
msgstr "CRC-ის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
msgid "Bad length.\n"
msgstr "არასწორი სიგრძე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
msgid "Seek error.\n"
msgstr "გადახვევის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
msgid "Not DOS disk.\n"
msgstr "არ წარმოადგენს DOS-ის დისკს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
msgid "Sector not found.\n"
msgstr "სექტორი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
msgid "Out of paper.\n"
msgstr "ქაღალდი გათავდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
msgid "Write fault.\n"
msgstr "ჩაწერის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
msgid "Read fault.\n"
msgstr "წაკითხვის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
msgid "General failure.\n"
msgstr "ზოგადი შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
msgid "Sharing violation.\n"
msgstr "გაზიარების დარღვევა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
msgid "Lock violation.\n"
msgstr "ბლოკის დარღვევა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
msgid "Wrong disk.\n"
msgstr "არასწორი დისკი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
msgstr "გაზიარების ბუფერი გადავსებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
msgid "End of file.\n"
msgstr "ფაილის დასასრული.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
msgid "Disk full.\n"
msgstr "დისკი გადავსებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
msgid "Request not supported.\n"
msgstr "მოთხოვნა მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
msgid "Remote machine not listening.\n"
msgstr "დაშორებული მანქანა არ უსმენს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
msgid "Duplicate network name.\n"
msgstr "დუბლირებული ქსელური სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
msgid "Bad network path.\n"
msgstr "არასწორი ქსელის ბილიკი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
msgid "Network busy.\n"
msgstr "ქსელი დაკავებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
msgid "Device does not exist.\n"
msgstr "მოწყობილობა არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
msgid "Too many commands.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
msgid "Adapter hardware error.\n"
msgstr "ადაპტერის აპარატურული შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
msgid "Bad network response.\n"
msgstr "არასწორი ქსელის პასუხი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
msgid "Unexpected network error.\n"
msgstr "გაუთვალისწინებელი ქსელის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
msgid "Bad remote adapter.\n"
msgstr "არასწორი დაშორებული ადაპტერი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
msgid "Print queue full.\n"
msgstr "ბეჭდვის რიგი სავსეა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
msgid "No spool space.\n"
msgstr "ბეჭდვის რიგში ჩასასმელი ფაილებისთვის დისკზე ადგილი აღარაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
msgid "Print canceled.\n"
msgstr "ბეჭდვა გაუქმდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
msgid "Network name deleted.\n"
msgstr "ქსელის სახელი წაიშალა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
msgid "Network access denied.\n"
msgstr "ქსელური წვდომა აკრძალულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
msgid "Bad device type.\n"
msgstr "არასწორი მოწყობილობის ტიპი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
msgid "Bad network name.\n"
msgstr "არასწორი ქსელური სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
msgid "Too many network names.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ქსელური სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
msgid "Too many network sessions.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ქსელური სესია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
msgid "Sharing paused.\n"
msgstr "გაზიარება შეჩერებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
msgid "Request not accepted.\n"
msgstr "მოთხოვნა მიღებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
msgid "Redirector paused.\n"
msgstr "გადამმისართებელი შეჩერებულა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
msgid "File exists.\n"
msgstr "ფაილი არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
msgid "Cannot create.\n"
msgstr "ვერ შევქმენი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
msgid "Int24 failure.\n"
msgstr "Int24-ის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
msgid "Out of structures.\n"
msgstr "სტრუქტურების რაოდენობა გადაჭარბებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
msgid "Already assigned.\n"
msgstr "უკვე მინიჭებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "არასწორი პაროლი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
msgid "Invalid parameter.\n"
msgstr "არასწორი პარამეტრი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
msgid "Net write fault.\n"
msgstr "ქსელში ჩაწერის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
msgid "No process slots.\n"
msgstr "პროცესის სლოტები გადავსებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
msgid "Too many semaphores.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი სემაფორა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
msgstr "ექსკლუზიური სემაფორები უკვე გამოიყენება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
msgid "Semaphore is set.\n"
msgstr "სემაფორა დაყენებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
msgid "Too many semaphore requests.\n"
msgstr "სემაფორების მეტისმეტად ბევრი მოთხოვნა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
msgid "Invalid at interrupt time.\n"
msgstr "არასწორი წყვეტის დროსთან.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
msgid "Semaphore owner died.\n"
msgstr "სემაფორის მფლობელი ავარიულად დასრულდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
msgid "Semaphore user limit.\n"
msgstr "მომხმარებლის სემაფორის ლიმიტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
msgid "Insert disk for drive %1.\n"
msgstr "ჩადეთ დისკი ამძრავში %1.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
msgid "Drive locked.\n"
msgstr "დისკი დაბლოკილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
msgid "Broken pipe.\n"
msgstr "გაფუჭებული ფაიფი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
msgid "Open failed.\n"
msgstr "გახსნის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
msgid "Buffer overflow.\n"
msgstr "ბაფერის გადავსება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
msgid "No more search handles.\n"
msgstr "მეტი ძებნის დამმუშავებელი არ მაქვს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
msgid "Invalid target handle.\n"
msgstr "არასწორი სამიზნის დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
msgid "Invalid IOCTL.\n"
msgstr "არასწორი IOCTL.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
msgid "Invalid verify switch.\n"
msgstr "VERIFY ალმის არასწორი მნიშვნელობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
msgid "Bad driver level.\n"
msgstr "არასწორი დრაივერის ვერსია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
msgid "Call not implemented.\n"
msgstr "ფუნქცია განხორციელებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
msgid "Semaphore timeout.\n"
msgstr "სემაფორის მოლოდინის ვადა ამოიწურა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
msgid "Insufficient buffer.\n"
msgstr "არასაკმარისი ბუფერი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
msgid "Invalid name.\n"
msgstr "არასწორი სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
msgid "Invalid level.\n"
msgstr "არასწორი დონე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
msgid "No volume label.\n"
msgstr "ტომის ჭდის გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
msgid "Module not found.\n"
msgstr "მოდული ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
msgid "Procedure not found.\n"
msgstr "პროცედურა ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
msgid "No children to wait for.\n"
msgstr "მოსალოდნელი შვილების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
msgid "Child process has not completed.\n"
msgstr "შვილი პროცესი არ დასრულებულა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
msgstr "პირდაპირი წვდომის დამმუშავებლის ასეთი გამოყენება არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
msgid "Negative seek.\n"
msgstr "უარყოფითი გადახვევა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
msgstr "ბრძანებას JOIN ვერ გამოიყენებთ.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
msgid "Drive is already JOINed.\n"
msgstr "დისკი უკვე გაერთიანებულია JOIN-ით.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
msgstr "დისკი გამოტანილია SUBST-ით.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
msgid "Drive is not JOINed.\n"
msgstr "დისკი JOIN-ით გაერთიანებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
msgstr "დისკი SUBST-ით გამოტანილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
msgstr "JOIN-იანი დისკის JOIN-ის მცდელობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
msgstr "SUBST-ის მცდელობა SUBST-იან დისკზე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
msgstr "JOIN-ის მცდელობა SUBST-იან დისკზე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
msgstr "SUBST-ის მცდელობა JOIN-იან დისკზე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
msgid "Drive is busy.\n"
msgstr "წამყვანი დაკავებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
msgid "Same drive.\n"
msgstr "იგივე წამყვანი\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
msgid "Not top-level directory.\n"
msgstr "ყველაზე ზედა დონის საქაღალდეს არ წარმოადგენს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
msgid "Directory is not empty.\n"
msgstr "საქაღალდე ცარიელი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
msgstr "ბილიკი უკვე გამოიყენება, როგორც SUBST.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
msgstr "ბილიკი უკვე გამოიყენება, როგორც JOIN.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
msgid "Path is busy.\n"
msgstr "ბილიკი დაკავებულია\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
msgid "Already a SUBST target.\n"
msgstr "უკვე გამოიყენება, როგორც SUBST სამიზნე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
msgstr "სისტემური ტრეისი მითითებული არაა ან აკრძალულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
msgstr "მოვლენების რაოდენობა DosMuxSemWait-სთვის არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
msgstr "DosMuxSemWait-ის მეტისმეტად ბევრი მომლოდინე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
msgstr "DosSemMuxWait-ის სია არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
msgid "Volume label too long.\n"
msgstr "ტომის ჭდე მეტისმეტად გრძელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
msgid "Too many TCBs.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი TCB.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
msgid "Signal refused.\n"
msgstr "სიგნალი უარყოფილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
msgid "Segment discarded.\n"
msgstr "სეგმენტი მოცილებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
msgid "Segment not locked.\n"
msgstr "სეგმენტი დაბლოკილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
msgid "Bad thread ID address.\n"
msgstr "არასწორი ნაკადის ID-ის მისამართი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
msgstr "DoExecPgm-ის არასწორი არგუმენტები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
msgid "Path is invalid.\n"
msgstr "ბილიკი არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
msgid "Signal pending.\n"
msgstr "სიგნალი რიგშია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
msgstr "მიღწეულია სისტემის ნაკადების რაოდენობის ლიმიტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
msgid "Lock failed.\n"
msgstr "დაბლოკვის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
msgid "Resource in use.\n"
msgstr "რესურსი გამოიყენება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
msgid "Cancel violation.\n"
msgstr "გაუქმების დარღვევა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
msgid "Atomic locks not supported.\n"
msgstr "ატომური დაბლოკვები მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
msgid "Invalid segment number.\n"
msgstr "არასწორი სეგმენტის ნომერი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
msgstr "არასწორი ფუნქცია ნომრით %1.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
msgid "File already exists.\n"
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
msgid "Invalid flag number.\n"
msgstr "ალმის ნომერი არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
msgid "Semaphore name not found.\n"
msgstr "სემაფორის სახელი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
msgstr "%1-ის კოდის სეგმენტის არასწორი დასაწყისი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
msgstr "%1-ის სტეკის სეგმენტის არასწორი დასაწყისი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
msgid "Invalid module type for %1.\n"
msgstr "%1-ის მოდულის არასწორი ტიპი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
msgstr "%1-ის არასწორი EXE-ის სიგნატურა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
msgstr "EXE ფაილი %1 მონიშნულია, როგორც არასწორი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
msgid "Bad EXE format for %1.\n"
msgstr "%1-ის არასწორი EXE ფაილის ფორმატი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
msgstr "იტერაციის მონაცემები %1-ში 64კ-ს სცილდება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
msgstr "არასწორი MinAllocSize %1-ში.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
msgstr "დინ. ბმა არასწორი რგოლიდან.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
msgid "IOPL not enabled.\n"
msgstr "IOPL ჩართული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
msgstr "არასწორი SEGDPL %1-ში.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
msgstr "ავტომატური მონაცემების სეგმენტი 64კბ-ზე დიდია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
msgstr "მეორე რგოლის სეგმენტი გადატანადი უნდა იყოს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
msgstr "გადატანის ჯაჭვი %1-შ სეგმენტის ზღვარს აღემატება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
msgstr "უსასრულო მარყუჟი გადატანის ჯაჭვში %1-ში.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
msgid "Environment variable not found.\n"
msgstr "გარემოს ცვლადი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
msgid "No signal sent.\n"
msgstr "სიგნალი არ გაგზავნილა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
msgid "File name is too long.\n"
msgstr "ფაილის სახელი ძალიან გრძელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
msgid "Ring 2 stack in use.\n"
msgstr "მეორე რგოლის სტეკი გამოიყენება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
msgstr "ფაილის სახელის ვაილდკარდების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
msgid "Invalid signal number.\n"
msgstr "არასწორი სიგნალის ნომერი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
msgid "Error setting signal handler.\n"
msgstr "სიგნალის დამმუშავებლის დაყენების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
msgid "Segment locked.\n"
msgstr "სეგმენტი დაბლოკილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
msgid "Too many modules.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი მოდული.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
msgstr "LoadModule-ის გამოძახებების ერთმანეთში ჩალაგება დაუშვებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
msgid "Machine type mismatch.\n"
msgstr "მანქანის ტიპი არ ემთხვევა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
msgid "Bad pipe.\n"
msgstr "არასწორი ფაიფი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
msgid "Pipe busy.\n"
msgstr "ფაიფი დაკავებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
msgid "Pipe closed.\n"
msgstr "ფაიფი დაიხურა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
msgid "Pipe not connected.\n"
msgstr "ფაიფი მიერთებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
msgid "More data available.\n"
msgstr "ხელმისაწვდომია მეტი მონაცემი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
msgid "Session canceled.\n"
msgstr "სესია გაუქმდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
msgid "Invalid extended attribute name.\n"
msgstr "არასწორი გაფართოებული ატრიბუტის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
msgstr "გაფართოებული ატრიბუტების სია მუდმივი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
msgid "No more data available.\n"
msgstr "მეტი მონაცემი ხელმისაწვდომი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
msgid "Cannot use Copy API.\n"
msgstr "კოპირების API-ის გამოყენება შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
msgid "Directory name invalid.\n"
msgstr "დირექტორიის სახელი არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
msgstr "გაფართოებული ატრიბუტები არ ეტევა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
msgstr ""
"გაფართოებული ატრიბუტების ფაილი დაზიანებულია.\n"
"\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
msgid "Extended attribute table full.\n"
msgstr "გაფართოებული ატრიბუტების ცხრილი სავსეა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
msgstr "არასწორი გაფართებული ატრიბუტების დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgstr "გაფართოებული ატრიბუტები მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
msgid "Mutex not owned by caller.\n"
msgstr "Mutex-ის გამომძახებელი მისი მფლობელი არაა..\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
msgstr "სემაფორების გათავისუფლების მეტისმეტად ბევრი მოთხოვნა\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
msgstr "Read/WriteProcessMemory მხოლოდ ნაწილობრივაა დასრულებული.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
msgstr "ოპერაციის ბლოკი მიღებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgstr "იღებული ოპერაციის ბლოკი არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgstr "შეტყობინება 0x%1 ფაილში %2 აღმოჩენილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
msgid "Invalid address.\n"
msgstr "არასწორი მისამართი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
msgid "Arithmetic overflow.\n"
msgstr "არითმეტიკული გადავსება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
msgid "Pipe connected.\n"
msgstr "ფაიფი მიერთებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
msgid "Pipe listening.\n"
msgstr "ფაიფი უსმენს\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
msgid "Extended attribute access denied.\n"
msgstr "გაფართოებული ატრიბუტის წვდომა აკრძალულია\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
msgid "I/O operation aborted.\n"
msgstr "შეტანა/გამოტანის ოპერაცია გაუქმდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
msgstr "გადაფარული შეტანა/გამოტანა დაუსრულებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
msgid "Overlapped I/O pending.\n"
msgstr "გადაფარული შეტანა/გამოტანა დარჩენილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
msgid "No access to memory location.\n"
msgstr "მეხსიერების მოთხოვნილ მისამართთან წვდომა აკრძალულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
msgid "Swap error.\n"
msgstr "სვოპის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
msgid "Stack overflow.\n"
msgstr "სტეკის გადავსება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
msgid "Invalid message.\n"
msgstr "არასწორი შეტყობინება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
msgid "Cannot complete.\n"
msgstr "დასრულების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
msgid "Invalid flags.\n"
msgstr "არასწორი ალმები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
msgid "Unrecognized volume.\n"
msgstr "უცნობი ტომი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
msgid "File invalid.\n"
msgstr "ფაილი არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
msgid "Cannot run full-screen.\n"
msgstr "მთელ ეკრანზე გაშვება შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
msgid "Nonexistent token.\n"
msgstr "არარსებული კოდი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
msgid "Registry corrupt.\n"
msgstr "რეესტრი დაზიანებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
msgid "Invalid key.\n"
msgstr "არასწორი გასაღები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
msgid "Can't open registry key.\n"
msgstr "რეესტრის გასაღების გახსნის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
msgid "Can't read registry key.\n"
msgstr "რეესტრის გასაღების წაკითხვის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
msgid "Can't write registry key.\n"
msgstr "რეესტრის გასაღების ჩაწერის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
msgid "Registry has been recovered.\n"
msgstr "რეესტრი აღდგა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
msgid "Registry is corrupt.\n"
msgstr "რეესტრი დაზიანებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
msgid "I/O to registry failed.\n"
msgstr "რეესტრში შეტანა/გამოტანის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
msgid "Not registry file.\n"
msgstr "რეესტრის ფაილი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
msgid "Key deleted.\n"
msgstr "გასაღები წაიშალა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
msgid "No registry log space.\n"
msgstr "რეესტრის ჟურნალისთვის ადგილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
msgid "Registry key has subkeys.\n"
msgstr "რეესტრის გასაღებს ქვეგასაღებები გააჩნია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
msgid "Subkey must be volatile.\n"
msgstr "ქვეგასაღები ცვალებადი არ უნდა იყოს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
msgid "Notify change request in progress.\n"
msgstr "ცვლილების მოთხოვნის მიმდინარეობის გაფრთხილება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
msgid "Dependent services are running.\n"
msgstr "დამოკიდებული სერვისები გაშვებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
msgid "Invalid service control.\n"
msgstr "არასწორი სერვისის კონტროლი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
msgid "Service request timeout.\n"
msgstr "სერვისის მოთხოვნის მოლოდინის ვადა ამოიწურა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
msgid "Cannot create service thread.\n"
msgstr "სერვისის ნაკადის შექმნის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
msgid "Service database locked.\n"
msgstr "სერვისის ბაზა დაბლოკილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
msgid "Service already running.\n"
msgstr "სერვისი უკვე გაშვებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
msgid "Invalid service account.\n"
msgstr "არასწორი სერვისის ანგარიში.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
msgid "Service is disabled.\n"
msgstr "სერვისი გამორთულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
msgid "Circular dependency.\n"
msgstr "წრიული დამოკიდებულება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
msgid "Service does not exist.\n"
msgstr "სერვისი არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
msgid "Service cannot accept control message.\n"
msgstr "სერვისს ამ საკონტროლო შეტყობინების მხარდაჭერა არ გააჩნია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
msgid "Service not active.\n"
msgstr "სერვისი აქტიური არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
msgid "Service controller connect failed.\n"
msgstr "სერვისი კონტროლერთან დაკავშირების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
msgid "Exception in service.\n"
msgstr "გამონაკლისი სერვისში.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
msgid "Database does not exist.\n"
msgstr "ბაზა არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
msgid "Service-specific error.\n"
msgstr "სერვისის-საკუთარი შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
msgid "Process aborted.\n"
msgstr "პროცესი ავარიულად დასრულდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
msgid "Service dependency failed.\n"
msgstr "სერვისის დამოკიდებულების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
msgid "Service login failed.\n"
msgstr "სერვისის მომხმარებლის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
msgid "Service start-hang.\n"
msgstr "სერვისი გაშვებისას დაეკიდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
msgid "Invalid service lock.\n"
msgstr "არასწორი სერვისის ბლოკი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
msgid "Service marked for delete.\n"
msgstr "წასაშლელად მონიშნული სერვისი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
msgid "Service exists.\n"
msgstr "სერვისი არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
msgid "System running last-known-good config.\n"
msgstr "სისტემა ბოლო-კარგი-კონფიგურაციითაა გაშვებული.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
msgid "Service dependency deleted.\n"
msgstr "სერვისის დამოკიდებულება წაიშალა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
msgstr "ჩატვირთვა უკვე დაიწყო, როგორც ბოლო-კარგი-კონფიგურაცია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
msgid "Service not started since last boot.\n"
msgstr "ბოლო ჩატვირთვისას სერვისი არ გაეშვა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
msgid "Duplicate service name.\n"
msgstr "დუბლირებული სერვისის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
msgid "Different service account.\n"
msgstr "განსხვავებული სერვისის ანგარიში.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
msgstr "დრაივერის შეცდომის პოვნა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
msgid "Process abort cannot be detected.\n"
msgstr "პროცესის შეცდომის პოვნა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
msgid "No recovery program for service.\n"
msgstr "სერვისის აღდგენის პროგრამა ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
msgid "Service not implemented by exe.\n"
msgstr "სერვისი .exe ფაილის მიერ არაა მოწოდებული.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
msgid "End of media.\n"
msgstr "მედიის დასსრული.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
msgid "Filemark detected.\n"
msgstr "აღმოჩენილია ფაილის ნიშანი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
msgid "Beginning of media.\n"
msgstr "მედიის დასაწყისი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
msgid "Setmark detected.\n"
msgstr "აღმოჩენილია ფაილების სეტის ნიშანი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
msgid "No data detected.\n"
msgstr "მონაცემების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
msgid "Partition failure.\n"
msgstr "დანაყოფის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
msgid "Invalid block length.\n"
msgstr "არასწორი ბლოკის სიგრძე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
msgid "Device not partitioned.\n"
msgstr "მოწყობილობა დაყოფილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
msgid "Unable to lock media.\n"
msgstr "მედიის დაბლოკვის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
msgid "Unable to unload media.\n"
msgstr "მედიის გამოტვირთვის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
msgid "Media changed.\n"
msgstr "მედია შეიცვალა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
msgid "I/O bus reset.\n"
msgstr "შეტანა/გამოტანის მატარებელი განულდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
msgid "No media in drive.\n"
msgstr "ამძრავში დისკი არ დევს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
msgid "No Unicode translation.\n"
msgstr "უნიკოდის თარგმანის გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
msgid "DLL initialization failed.\n"
msgstr "DLL-ის ინიციალიზაციის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
msgid "Shutdown in progress.\n"
msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
msgid "No shutdown in progress.\n"
msgstr "გამორთვა არ მიმდინარეობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
msgid "I/O device error.\n"
msgstr "შეტანა/გამოტანის მოწყობილობის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
msgid "No serial devices found.\n"
msgstr "სერიული მოწყობილობა ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
msgid "Shared IRQ busy.\n"
msgstr "გაზიარებული IRQ დაკავებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
msgid "Serial I/O completed.\n"
msgstr "სერიული I/O დასრულდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
msgstr "სერიული I/O-ის მთვლელის მოლოდინის ვადა ამოიწურა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
msgstr "დისკეტის ID-ის მისამართის ნიშანი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
msgstr "დისკეტამ ცილინდრების არასწორი რაოდენობა დააბრუნა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
msgid "Unknown floppy error.\n"
msgstr "უცნობი დისკეტის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
msgstr "დისკეტის რეგისტრები არამდგრადია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
msgstr "მყარი დისკის თავიდან კალიბრაციის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
msgid "Hard disk operation failed.\n"
msgstr "მყარი დისკის ოპერაციის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
msgid "Hard disk reset failed.\n"
msgstr "მყარ დისკის განულების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
msgid "End of tape media.\n"
msgstr "მაგნიტური ლენტის ბოლო.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
msgid "Not enough server memory.\n"
msgstr "სერვერის მეხსიერება საკმარისი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
msgid "Possible deadlock.\n"
msgstr "შესაძლო ურთიერთბლოკირება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
msgid "Incorrect alignment.\n"
msgstr "არასწორი სწორება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
msgid "Set-power-state vetoed.\n"
msgstr "კვების მდგომარეობის გადართვა აკრძალულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
msgid "Set-power-state failed.\n"
msgstr "კვების მდგომარეობის გადართვის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
msgid "Too many links.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბმული.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
msgid "Newer Windows version needed.\n"
msgstr "საჭიროებს Windows-ის უფრო ახალ ვერსიას.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
msgid "Wrong operating system.\n"
msgstr "არასწორი ოპერაციული სისტემა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
msgid "Single-instance application.\n"
msgstr "ერთ-გაშვებულ-ასლიანი აპლიკაცია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
msgid "Real-mode application.\n"
msgstr "რეალური-რეჟიმის აპლიკაცია\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
msgid "Invalid DLL.\n"
msgstr "არასწორი DLL.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
msgid "No associated application.\n"
msgstr "ასოცირებული აპლიკაციის გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
msgid "DDE failure.\n"
msgstr "DDE-ის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
msgid "DLL not found.\n"
msgstr "DLL-ი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
msgid "Out of user handles.\n"
msgstr "მომხმარებლების დამმუშავებლები გადავსებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
msgstr "შეტყობინება მხოლოდ სინქრონულ გამოძახებებში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
msgid "The source element is empty.\n"
msgstr "საწყისი ელემენტი ცარიელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
msgid "The destination element is full.\n"
msgstr "სამიზნე ელემენტი სავსეა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
msgid "The element address is invalid.\n"
msgstr "ელემენტის მისამართი არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
msgid "The magazine is not present.\n"
msgstr "ჟურნალი არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
msgid "The device needs reinitialization.\n"
msgstr "მოწყობილობას თავიდან ინიციალიზაცია სჭირდება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
msgid "The device requires cleaning.\n"
msgstr "მოწყობილობას გაწმენდა სჭირდება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
msgid "The device door is open.\n"
msgstr "მოწყობილობის კარი ღიაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
msgid "The device is not connected.\n"
msgstr "მოწყობილობა მიერთებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
msgid "Element not found.\n"
msgstr "ელემენტი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
msgid "No match found.\n"
msgstr "დამთხვევა ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
msgid "Property set not found.\n"
msgstr "თვისებების სეტი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
msgid "Point not found.\n"
msgstr "წერტილი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
msgid "No running tracking service.\n"
msgstr "ტრეკინგის სერვისი გაშვებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
msgid "No such volume ID.\n"
msgstr "ასეთი ტომის ID ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
msgstr "ჩასანაცვლებელი ფაილის წაშლის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
msgstr "ჩასანაცვლებელი ფაილის მითითებულ ადგილას გადატანა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
msgid "Moving the replacement file failed.\n"
msgstr "ჩასანაცვლებელი ფაილის გადატანის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
msgid "The journal is being deleted.\n"
msgstr "მიმდინარეობს ჟურნალის წაშლა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
msgid "The journal is not active.\n"
msgstr "ჟურნალი აქტიურ არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
msgid "Potential matching file found.\n"
msgstr "აღმოჩენილია დიდი შანსით დამთხვევის ქონე ფაილი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
msgid "The journal entry was deleted.\n"
msgstr "ჟურნალის ჩანაწერი წაიშალა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
msgid "Invalid device name.\n"
msgstr "არასწორი მოწყობილობის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
msgid "Connection unavailable.\n"
msgstr "მიერთება მიუწვდომელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
msgid "Device already remembered.\n"
msgstr "მოწყობილობა უკვე დამახსოვრებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
msgid "No network or bad path.\n"
msgstr "ქსელის გარეშე ან არასწორი ბილიკი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
msgid "Invalid network provider name.\n"
msgstr "არასწორი ქსელის პროვაიდერის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
msgid "Cannot open network connection profile.\n"
msgstr "ქსელის მიერთების პროფილის გახსნა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
msgid "Corrupt network connection profile.\n"
msgstr "ქსელის მიერთების პროფილი დაზიანებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
msgid "Not a container.\n"
msgstr "კონტეინერს არ წარმოადგენს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
msgid "Extended error.\n"
msgstr "გაფართოებული შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
msgid "Invalid group name.\n"
msgstr "არასწორი ჯგუფის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
msgid "Invalid computer name.\n"
msgstr "არასწორი კომპიუტერის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
msgid "Invalid event name.\n"
msgstr "არასწორი მოვლენის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
msgid "Invalid domain name.\n"
msgstr "არასწორი დომენის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
msgid "Invalid service name.\n"
msgstr "არასწორი სერვისის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
msgid "Invalid network name.\n"
msgstr "არასწორი ქსელის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
msgid "Invalid share name.\n"
msgstr "არასწორი გაზიარებულის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
msgid "Invalid message name.\n"
msgstr "არასწორი შეტყობინების სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
msgid "Invalid message destination.\n"
msgstr "არასწორი შეტყობინების დანიშნულება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
msgid "Session credential conflict.\n"
msgstr "სესიის ავტორიზაციის დეტალების კონფლიქტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
msgid "Remote session limit exceeded.\n"
msgstr "გადაცილებულია დაშორებული სესიის ზღვარი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
msgstr "დუბლირებული დომენის ან სამუშაო ჯგუფის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
msgid "No network.\n"
msgstr "ქსელის გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
msgid "Operation canceled by user.\n"
msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია მომხმარებლის მიერ.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
msgid "File has a user-mapped section.\n"
msgstr "ფაილს მომხმარებელზე-მიმაგრებული სექცია გააჩნია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
msgid "Connection refused.\n"
msgstr "დაკავშირება უარყოფილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
msgid "Connection gracefully closed.\n"
msgstr "შეერთება წარმატებით დაიხურა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
msgstr "მისამართი ტრანსპორტის ბოლო წერტილთან უკვე ასოცირებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
msgstr "მისამართი ტრანსპორტის ბოლო წერტილთან ასოცირებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
msgid "Connection invalid.\n"
msgstr "მიერთება არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
msgid "Connection is active.\n"
msgstr "შეერთება აქტიურია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
msgid "Network unreachable.\n"
msgstr "ქსელი მიუწვდომელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
msgid "Host unreachable.\n"
msgstr "ჰოსტი მიუწვდომელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
msgid "Protocol unreachable.\n"
msgstr "პროტოკოლი ხელმიუწვდომელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
msgid "Port unreachable.\n"
msgstr "პორტი მიუწვდომელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
msgid "Request aborted.\n"
msgstr "მოთხოვნა შეწყვეტილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
msgid "Connection aborted.\n"
msgstr "მიერთება შეწყვეტილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
msgid "Please retry operation.\n"
msgstr "ოპერაცია თავიდან სცადეთ.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
msgid "Connection count limit reached.\n"
msgstr "მიღწეულია მიერთებების რაოდენობის ზღვარი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
msgid "Login time restriction.\n"
msgstr "შესვლის დროის შეზღუდვა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
msgid "Login workstation restriction.\n"
msgstr "სამუშაო მანქანაზე შესვლის შეზღუდვა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
msgid "Incorrect network address.\n"
msgstr "არასწორი ქსელური მისამართი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
msgid "Service already registered.\n"
msgstr "სერვისი უკვე რეგისტრირებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
msgid "Service not found.\n"
msgstr "სერვისი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
msgid "User not authenticated.\n"
msgstr "მომხმარებელი ავთენტიფიცირებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
msgid "User not logged on.\n"
msgstr "მომხმარებელი შესული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
msgid "Continue work in progress.\n"
msgstr "მიმდინარე სამუშაოს გაგრძელება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
msgid "Already initialized.\n"
msgstr "უკვე ინიციალიზებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
msgid "No more local devices.\n"
msgstr "მეტი ლოკალური დისკი აღმოჩენილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
msgid "The site does not exist.\n"
msgstr "საიტი არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
msgid "The domain controller already exists.\n"
msgstr "დომენის კონტროლერი უკვე არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
msgid "Supported only when connected.\n"
msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ მაშინ, როცა მიერთებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
msgstr "ოპერაციის შესრულება მაშინაც კი, როცა არაფერი შეცვლილა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
msgid "The user profile is invalid.\n"
msgstr "მომხმარებლის პროფილი არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
msgstr "მცირე ბიზნესის სერვერზე მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
msgid "Not all privileges assigned.\n"
msgstr "ყველა უფლება მინიჭებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
msgid "Some security IDs not mapped.\n"
msgstr "ზოგიერთი უსაფრთხოების ID მიბმული არა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
msgid "No quotas for account.\n"
msgstr "ანგარიშისთვის კვოტები არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
msgid "Local user session key.\n"
msgstr "ლოკალური მომხმარებლის სესიის გასაღები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
msgid "Password too complex for LM.\n"
msgstr "LM-ის პაროლი მეტისმეტად რთულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
msgid "Unknown revision.\n"
msgstr "უცნობი რევიზია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
msgid "Incompatible revision levels.\n"
msgstr "შეუთავსებელი რევიზიის დონეები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
msgid "Invalid owner.\n"
msgstr "არასწორი მფლობელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
msgid "Invalid primary group.\n"
msgstr ""
"არასწორი ძირითად ჯგუფი\n"
".\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
msgid "No impersonation token.\n"
msgstr ""
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
msgid "Can't disable mandatory group.\n"
msgstr "აუცილებელი ჯგუფის გათიშვა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
msgid "No logon servers available.\n"
msgstr "შესვლის სერვერები ხელმისაწვდომი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
msgid "No such logon session.\n"
msgstr "შევლის ასეთი სესია ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
msgid "No such privilege.\n"
msgstr "ასეთი პრივილეგია ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
msgid "Privilege not held.\n"
msgstr "კლიენტს პრივილეგია არ გააჩნია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
msgid "Invalid account name.\n"
msgstr "არასწორი ანგარიშის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
msgid "User already exists.\n"
msgstr "მოხმარებელი უკვე არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
msgid "No such user.\n"
msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
msgid "Group already exists.\n"
msgstr "ჯგუფი უკვე არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
msgid "No such group.\n"
msgstr "ასეთი ჯგუფი არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
msgid "User already in group.\n"
msgstr "მომხმარებელი ამ ჯგუფში უკვე იმყოფება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
msgid "User not in group.\n"
msgstr "მომხმარებელი ჯგუფში არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
msgid "Can't delete last admin user.\n"
msgstr "ადმინისტრატორის ბოლო ჯგუფს ვერ წაშლით.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
msgid "Wrong password.\n"
msgstr "არასწორი პაროლი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
msgid "Ill-formed password.\n"
msgstr "ცუდი პაროლი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
msgid "Password restriction.\n"
msgstr "პაროლის შეზღუდვა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
msgid "Logon failure.\n"
msgstr "შესვლის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
msgid "Account restriction.\n"
msgstr "ანგარიშის შეზღუდვა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
msgid "Invalid logon hours.\n"
msgstr "არასწორი შესვლის დრო.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
msgid "Invalid workstation.\n"
msgstr "არასწორი სამუშაო მანქანა\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
msgid "Password expired.\n"
msgstr "პაროლი ვადაგასულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
msgid "Account disabled.\n"
msgstr "ანგარიში გათიშულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
msgid "No security ID mapped.\n"
msgstr "უსაფრთხოების ID მიბმული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
msgid "Too many LUIDs requested.\n"
msgstr "მოთხოვნილია მეტისმეტად ბევრი LUID.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
msgid "LUIDs exhausted.\n"
msgstr "LUID-ები გადავსებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
msgid "Invalid sub authority.\n"
msgstr "არასწორი ქვე-ავტორიტეტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
msgid "Invalid ACL.\n"
msgstr "არასწორი ACL.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
msgid "Invalid SID.\n"
msgstr "არასწორი SID.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
msgid "Invalid security descriptor.\n"
msgstr "არასწორი უსაფრთხოების დესკრიპტორი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
msgid "Bad inherited ACL.\n"
msgstr "არასწორი მემკვიდრეობითი ACL.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
msgid "Server disabled.\n"
msgstr "სერვერი გამორთულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
msgid "Server not disabled.\n"
msgstr "სერვერი გამორთული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
msgid "Invalid ID authority.\n"
msgstr "არასწორი ID-ის ავტორიტეტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
msgid "Allotted space exceeded.\n"
msgstr "დაუფლებული ადგილი გადავსებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
msgid "Invalid group attributes.\n"
msgstr "არასწორი ჯგუფის ატრიბუტები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
msgid "Bad impersonation level.\n"
msgstr ""
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
msgid "Can't open anonymous security token.\n"
msgstr "ანონიმური უსაფრთხოების კოდის გახსნა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
msgid "Bad validation class.\n"
msgstr "არასწორი გადამოწმების კლასი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
msgid "Bad token type.\n"
msgstr "არასწორი კოდის ტიპი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
msgid "No security on object.\n"
msgstr "ობიექტის უსაფრთხოების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
msgid "Can't access domain information.\n"
msgstr "დომენის ინფორმაციასთან წვდომა აკრძალულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
msgid "Invalid server state.\n"
msgstr "არასწორი სერვერის მდგომარეობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
msgid "Invalid domain state.\n"
msgstr "არასწორი დომენის მდგომარეობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
msgid "Invalid domain role.\n"
msgstr "არასწორი დომენის როლი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
msgid "No such domain.\n"
msgstr "ასეთი დომენი არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
msgid "Domain already exists.\n"
msgstr "დომენი უკვე არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
msgid "Domain limit exceeded.\n"
msgstr "დომენების ზღვარი გადაჭარბებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
msgid "Internal database corruption.\n"
msgstr "შიდა ბაზა დაზიანებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
msgid "Internal error.\n"
msgstr "შიდა შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
msgid "Generic access types not mapped.\n"
msgstr "ზოგადი წვდომის ტიპები მიბმული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
msgid "Bad descriptor format.\n"
msgstr "არასწორი დესკრიპტორის ფორმატი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
msgid "Not a logon process.\n"
msgstr "არ წარმოადგენს შესვლის პროცესს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
msgid "Logon session ID exists.\n"
msgstr "შევლის სესიის ID არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
msgid "Unknown authentication package.\n"
msgstr "უცნობი ავთენტიკაციის პაკეტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
msgid "Bad logon session state.\n"
msgstr "არასწორი შესვლის სესიის მდგომარეობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
msgid "Logon session ID collision.\n"
msgstr "შესვლის სესიის ID დაზიანებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
msgid "Invalid logon type.\n"
msgstr "არასწორი შესვლის ტიპი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
msgid "Cannot impersonate.\n"
msgstr ""
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
msgid "Invalid transaction state.\n"
msgstr "არასწორი ტრანზაქციის მდგომარეობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
msgid "Security DB commit failure.\n"
msgstr "უსაფრთხოების ბაზაში ჩაწერის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
msgid "Account is built-in.\n"
msgstr "ანგარიში ჩაშენებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
msgid "Group is built-in.\n"
msgstr "ჯგუფი ჩაშენებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
msgid "User is built-in.\n"
msgstr "მომხმარებელი ჩაშენებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
msgid "Group is primary for user.\n"
msgstr "მომხმარებლისთვის ჯგუფი ძირითადია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
msgid "Token already in use.\n"
msgstr "კოდი უკვე გამოიყენება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
msgid "No such local group.\n"
msgstr "ასეთი ლოკალური ჯგუფი არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
msgid "User not in local group.\n"
msgstr "მომხმარებელი ლოკალური ჯგუფის წევრი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
msgid "User already in local group.\n"
msgstr "მომხმარებელი ლოკალური ჯგუფის წევრს უკვე წარმოადგენს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
msgid "Local group already exists.\n"
msgstr "ლოკალური ჯგუფი უკვე არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
msgid "Logon type not granted.\n"
msgstr "შესვლის ტიპი მინიჭებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
msgid "Too many secrets.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი საიდუმლო.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
msgid "Secret too long.\n"
msgstr "საიდუმლო მეტისმეტად გრძელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
msgid "Internal security DB error.\n"
msgstr "შიდა უსაფრთხოების ბაზის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
msgid "Too many context IDs.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი კონტექსტის ID.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
msgstr "მოთხოვნილია ჯვარედინად-დაშიფრული NT პაროლი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
msgid "No such member.\n"
msgstr "ასეთი წევრი არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
msgid "Invalid member.\n"
msgstr "არასწორი წევრი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
msgid "Too many SIDs.\n"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი SID.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
msgstr "მოთხოვნილია ჯვარედინად-დაშიფრული LM პაროლი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
msgid "No inheritable components.\n"
msgstr "მემკვიდრეობით გადმოცემადი კომპონენტების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
msgid "File or directory corrupt.\n"
msgstr "ფაილი ან საქაღალდე დაზიანებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
msgid "Disk is corrupt.\n"
msgstr "დისკი დაზიანებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
msgid "No user session key.\n"
msgstr "მომხმარებლის სესიის გასაღების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
msgid "License quota exceeded.\n"
msgstr "ლიცენზიის კვოტა გადაცილებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
msgid "Wrong target name.\n"
msgstr "არასწორი სამიზნის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
msgid "Mutual authentication failed.\n"
msgstr "ორმხრივი ავთენტიკაციის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
msgid "Time skew between client and server.\n"
msgstr "დროის აცდენა კლიენტსა და სერვერს შორის.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
msgid "Invalid window handle.\n"
msgstr "არასწორი ფანჯრის დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
msgid "Invalid menu handle.\n"
msgstr "არასწორი მენიუს დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
msgid "Invalid cursor handle.\n"
msgstr "არასწორი კურსორის დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
msgstr "არასწორი ამაჩქარებლის ცხრილის დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
msgid "Invalid hook handle.\n"
msgstr "არასწორი დამმუშავებლის დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
msgid "Invalid DWP handle.\n"
msgstr "არასწორი DWP-ი დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
msgid "Can't create top-level child window.\n"
msgstr "ზედა დონის შვილი ფანჯრის შექმნა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
msgid "Can't find window class.\n"
msgstr "ფანჯრის კლასი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
msgid "Window owned by another thread.\n"
msgstr "ფანჯრის მფლობელი სხვა ნაკადია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
msgid "Hotkey already registered.\n"
msgstr "ღილაკის მალსახმობი უკვე რეგისტრირებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
msgid "Class already exists.\n"
msgstr ""
"კლასი უკვე არსებობს.\n"
"\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
msgid "Class does not exist.\n"
msgstr "კლასი არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
msgid "Class has open windows.\n"
msgstr "კლასს ღია ფანჯრები გააჩნია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
msgid "Invalid index.\n"
msgstr "არასწორი ინდექსი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
msgid "Invalid icon handle.\n"
msgstr "არასწორი ხატულის დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
msgid "Private dialog index.\n"
msgstr "პირადი ფანჯრის ინდექსი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
msgid "List box ID not found.\n"
msgstr "ჩამოშლადი სიის ID ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
msgid "No wildcard characters.\n"
msgstr "ვაილდკარდის ტიპის სიმბოლოების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
msgid "Clipboard not open.\n"
msgstr "ბუფერი ღია არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
msgid "Hotkey not registered.\n"
msgstr "ღილაკის მალსახმობი რეგისტრირებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
msgid "Not a dialog window.\n"
msgstr "დიალოგის ფანჯარას არ წარმოადგენს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
msgid "Control ID not found.\n"
msgstr "საკონტროლო ID აღმოჩენილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
msgid "Invalid combo box message.\n"
msgstr "არასწორი ჩამოშლადი სიის შეტყობინება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
msgid "Not a combo box window.\n"
msgstr "ჩამოშლადი სიის ფანჯარას არ წარმოადგენს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
msgid "Invalid edit height.\n"
msgstr "არასწორი ჩასწორების სიმაღლე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
msgid "DC not found.\n"
msgstr "DC ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
msgid "Invalid hook filter.\n"
msgstr "არასწორი დამმუშავებლის ფილტრი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
msgid "Invalid filter procedure.\n"
msgstr "არასწორი ფილტრის პროცედურა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
msgstr "დამმუშავებლის პროცედურას მოდულის დამმუშავებელი ესაჭიროება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
msgid "Global-only hook procedure.\n"
msgstr "მხოლოდ-გლობალური დამმუშავებლის პროცედურა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
msgid "Journal hook already set.\n"
msgstr "ჟურნალის დამმუშავებელი უკვე დაყენებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
msgid "Hook procedure not installed.\n"
msgstr "დამმუშავებლის პროცედურა დაყენებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
msgid "Invalid list box message.\n"
msgstr "არასწორი ჩამოშლადი სიის შეტყობინება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
msgstr "გაგზავნილია არასწორი LB_SETCOUNT.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
msgid "No tab stops on this list box.\n"
msgstr "სიის ელემენტს ტაბულაციის პოზიციები არ გააჩნია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
msgstr "სხვა ნაკადის მფლობელობაში მყოფი ობიექტის განადგურება შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
msgid "Child window menus not allowed.\n"
msgstr "შვილი ფანჯრის მენიუები დაშვებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
msgid "Window has no system menu.\n"
msgstr "ფანჯარას სისტემური მენიუ არ გააჩნია\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
msgid "Invalid message box style.\n"
msgstr "არასწორი შეტყობინების ფანჯრის სტილი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
msgid "Invalid SPI parameter.\n"
msgstr "არასწორი SPI-ის პარამეტრი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
msgid "Screen already locked.\n"
msgstr "ეკრანი უკვე დაბლოკილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
msgid "Window handles have different parents.\n"
msgstr "ფანჯრის დამმუშავებლებს სხვადასხვა მშობელი გააჩნიათ.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
msgid "Not a child window.\n"
msgstr "შვილის ფანჯარა არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
msgid "Invalid GW command.\n"
msgstr "არასწორი GW-ის ბრძანება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
msgid "Invalid thread ID.\n"
msgstr "არასწორი ნაკადის ID.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
msgid "Not an MDI child window.\n"
msgstr "არ წარმოადგენს MDI შვილ ფანჯარას.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
msgid "Popup menu already active.\n"
msgstr "მხტუნარას მენიუ უკვე აქტიურია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
msgid "No scrollbars.\n"
msgstr "ჩოჩიების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
msgid "Invalid scrollbar range.\n"
msgstr "არასწორი ჩოჩიის დიაპაზონი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
msgid "Invalid ShowWin command.\n"
msgstr "არასწორი ShowWin ბრძანება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
msgid "No system resources.\n"
msgstr "სისტემური რესურსების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
msgid "No non-paged system resources.\n"
msgstr "არ-დასვოპილი სისტემური რესურსები არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
msgid "No paged system resources.\n"
msgstr "დასვოპილი სისტემური რესურსები არ არსბობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
msgid "No working set quota.\n"
msgstr "სამუშაო ნაკრების კვოტის გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
msgid "No page file quota.\n"
msgstr "სვოპის ფაილის კვოტის გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
msgstr ""
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
msgid "Menu item not found.\n"
msgstr "მენიუს ელემენტი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
msgid "Invalid keyboard handle.\n"
msgstr "არასწორი კლავიატურის დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
msgid "Hook type not allowed.\n"
msgstr "კაუჭის ტიპი დაშვებულიარაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
msgid "Interactive window station required.\n"
msgstr "აუცილებელია ინტერაქტიური ფანჯრის სადგური.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
msgid "Timeout.\n"
msgstr "ვადა ამოიწურა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
msgid "Invalid monitor handle.\n"
msgstr "არასწორი მონიტორის დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
msgid "Event log file corrupt.\n"
msgstr "მოვლენების ჟურნალის ფაილი დაზიანებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
msgid "Event log can't start.\n"
msgstr "მოვლენების ჟურნალი ვერ გაეშვა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
msgid "Event log file full.\n"
msgstr ""
"მოვლენების ჟურნალის ფაილი სავსეა.\n"
"\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
msgid "Event log file changed.\n"
msgstr ""
"მოვლენების ჟურნალის ფაილი შეიცვალა.\n"
"\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "დაყენების სერვისი ავარიულად დასრულდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
msgid "Installation aborted by user.\n"
msgstr "დაყენება შეწყვეტილია მომხმარებლის მოთხოვნის გამო.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
msgid "Installation failure.\n"
msgstr "დაყენების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
msgid "Installation suspended.\n"
msgstr "დაყენება შეჩერდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
msgid "Unknown product.\n"
msgstr "უცნობი პროდუქტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
msgid "Unknown feature.\n"
msgstr "უცნობი ფუნქცია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
msgid "Unknown component.\n"
msgstr "უცნობი კომპონენტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
msgid "Unknown property.\n"
msgstr "უცნობი თვისება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
msgid "Invalid handle state.\n"
msgstr "არასწორი დამმუშავებლის მდგომარეობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
msgid "Bad configuration.\n"
msgstr "არასწორი კონფიგურაცია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
msgid "Index is missing.\n"
msgstr "ინდექსი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
msgid "Installation source is missing.\n"
msgstr "დაყენების წყარო მითითებულიარაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
msgid "Wrong installation package version.\n"
msgstr "არასწორი დასაყენებელი პაკეტის ვერსია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
msgid "Product uninstalled.\n"
msgstr "პროდუქტი წაიშალა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
msgid "Invalid query syntax.\n"
msgstr "არასწორი მოთხოვნის სინტაქსი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
msgid "Invalid field.\n"
msgstr "არასწორი ველი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
msgid "Device removed.\n"
msgstr "მოწყობილობა წაშლილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
msgid "Installation already running.\n"
msgstr "დაყენება უკვე მიმდინარეობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
msgid "Installation package failed to open.\n"
msgstr "დასაყენებელი პაკეტის გახსნის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
msgid "Installation package is invalid.\n"
msgstr "დასაყენებელი პაკეტი არასწორია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
msgid "Installer user interface failed.\n"
msgstr "დამყენებლის მომხმარებლის ინტერფეისის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
msgid "Failed to open installation log file.\n"
msgstr "დაყენების ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
msgid "Installation language not supported.\n"
msgstr "დაყენების ენა მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgstr "დაყენების გარდაქმნის გადატარების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
msgid "Installation package rejected.\n"
msgstr "დასაყენებელი პაკეტი უარყოფილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
msgid "Function could not be called.\n"
msgstr "ფუნქცის გამოძახების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
msgid "Function failed.\n"
msgstr "ფუნქციის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
msgid "Invalid table.\n"
msgstr "არასწორი ცხრილი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
msgid "Data type mismatch.\n"
msgstr "მონაცემების ტიპი არ ემთხვევა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
msgid "Unsupported type.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი ტიპი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
msgid "Creation failed.\n"
msgstr "შექმნის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgstr "დროებითი საქაღალდე ჩაწერადი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
msgid "Installation platform not supported.\n"
msgstr "დასაყენებელი პლატფორმა მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
msgid "Installer not used.\n"
msgstr ""
"დამყენებელი არ გამოიყენება.\n"
"\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
msgid "Failed to open the patch package.\n"
msgstr "პაჩის პაკეტის გახსნის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
msgid "Invalid patch package.\n"
msgstr "არასწორი პაჩის პაკეტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
msgid "Unsupported patch package.\n"
msgstr "პაჩის პაკეტი მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
msgid "Another version is installed.\n"
msgstr "დაყენებულია სხვა ვერსია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
msgid "Invalid command line.\n"
msgstr "არასწორი ბრძანებების სტრიქონი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
msgid "Remote installation not allowed.\n"
msgstr "დაშორებული დაყენება მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
msgstr "გადატვირთვა წარმატებული დაყენების შემდეგ.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
msgid "Invalid string binding.\n"
msgstr "არასწორი სტრიქონის მიბმა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
msgid "Wrong kind of binding.\n"
msgstr "მიბმის არასწორი ტიპი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
msgid "Invalid binding.\n"
msgstr "არასწორი მიბმა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
msgstr "RPC პროტოკოლის მიმდევრობა მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
msgstr "არასწორი RPC პროტოკოლის მიმდევრობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
msgid "Invalid string UUID.\n"
msgstr "არასწორი სტრიქონის UUID.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
msgid "Invalid endpoint format.\n"
msgstr "არასწორი ბოლოწერტილის ფორმატი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
msgid "Invalid network address.\n"
msgstr "არასწორი ქსელის მისამართი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
msgid "No endpoint found.\n"
msgstr "ბოლოწერტილი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
msgid "Invalid timeout value.\n"
msgstr "მოლოდინის დროის არასწორი მნიშვნელობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
msgid "Object UUID not found.\n"
msgstr "ობიექტის UUID ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
msgid "UUID already registered.\n"
msgstr "UUID-ი უკვე რეგისტრირებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
msgid "UUID type already registered.\n"
msgstr "UUID-ის ტიპი უკვე რეგისტრირებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
msgid "Server already listening.\n"
msgstr "სერვერი უკვე უსმენს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
msgid "No protocol sequences registered.\n"
msgstr "პროტოკოლის მიმდევრობები რეგისტრირებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
msgid "RPC server not listening.\n"
msgstr "RPC სერვერი არ უსმენს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
msgid "Unknown manager type.\n"
msgstr "უცნობი მმართელის ტიპი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
msgid "Unknown interface.\n"
msgstr "უცნობი ინტერფეისი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
msgid "No bindings.\n"
msgstr "მიბმების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
msgid "No protocol sequences.\n"
msgstr "პროტოკოლის მიმდევრობების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
msgid "Can't create endpoint.\n"
msgstr "ბოლო წერტილის შექმნა შეუძლებელა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
msgid "Out of resources.\n"
msgstr "არასაკმარისი რესურსები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
msgid "RPC server unavailable.\n"
msgstr "RPC სერვერი მიუწვდომელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
msgid "RPC server too busy.\n"
msgstr "RPC სერვერი ძალიან დატვირთულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
msgid "Invalid network options.\n"
msgstr "არასწორი ქსელის პარამეტრები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
msgid "No RPC call active.\n"
msgstr "აქტიური RPC გამოძახებების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
msgid "RPC call failed.\n"
msgstr "RPC გამოძახების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
msgstr "RPC გამოძახება ავარიულად დასრულდა და არ შესრულებულა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
msgid "RPC protocol error.\n"
msgstr ""
"RPC პროტოკოლის შეცდომა.\n"
"\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი მიმოცვლის სინტაქსი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
msgid "Invalid tag.\n"
msgstr "არასწორი ჭდე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
msgid "Invalid array bounds.\n"
msgstr "არასწორი მასივის საზღვრები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
msgid "No entry name.\n"
msgstr "ჩანაწერის სახელის გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
msgid "Invalid name syntax.\n"
msgstr "სახელის არასწორი სინტაქსი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი სახელის სინტაქსი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
msgid "No network address.\n"
msgstr "ქსელის მისამართის გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
msgid "Duplicate endpoint.\n"
msgstr "დუბლირებული ბოლოწერტილი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
msgid "Unknown authentication type.\n"
msgstr "უცნობი ავთენტიკაციის ტიპი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
msgid "Maximum calls too low.\n"
msgstr "მაქსიმალური გამოძახებები ძალიან დაბალია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
msgid "String too long.\n"
msgstr "სტრიქონი ძალიან გრძელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
msgid "Protocol sequence not found.\n"
msgstr "პროტოკოლის მიმდევრობა ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
msgid "Procedure number out of range.\n"
msgstr "პროცედურის ნომერი დიაპაზონს გარეთაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
msgid "Binding has no authentication data.\n"
msgstr "მიბმას ავთენტიკაციის დეტალები მითითებული არ აქვს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
msgid "Unknown authentication service.\n"
msgstr "უცნობი ავთენტიკაციის სერვისი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
msgid "Unknown authentication level.\n"
msgstr "უცნობი ავთენტიკაციის დონე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
msgid "Invalid authentication identity.\n"
msgstr "უცნობი იდენტიფიკატორი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
msgid "Unknown authorization service.\n"
msgstr "უცნობი ავტორიზაციის სერვისი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
msgid "Invalid entry.\n"
msgstr "არასწორი ჩანაწერი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
msgid "Can't perform operation.\n"
msgstr "ოპერაციის შესრულება შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
msgid "Endpoints not registered.\n"
msgstr "ბოლოწერტილები რეგისტრირებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
msgid "Nothing to export.\n"
msgstr "გასატანი არაფერია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
msgid "Incomplete name.\n"
msgstr "დაუსრულებელი სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
msgid "Invalid version option.\n"
msgstr "არასწორი ვერსიის პარამეტრი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
msgid "No more members.\n"
msgstr "მეტი წევრი აღარაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
msgid "Not all objects unexported.\n"
msgstr "გატანა ყველა ობიექტისთვის არ გაუქმებულა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
msgid "Interface not found.\n"
msgstr "ინტერფეისი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
msgid "Entry already exists.\n"
msgstr "ჩანაწერი უკვე არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
msgid "Entry not found.\n"
msgstr "ჩანაწერი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
msgid "Name service unavailable.\n"
msgstr "სახელის სერვისი მიუწვდომელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
msgid "Invalid network address family.\n"
msgstr "არასწორი ქსელის მისამართის ოჯახი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
msgid "Operation not supported.\n"
msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
msgid "No security context available.\n"
msgstr "უსაფრთხოების კონტექსტი ხელმისაწვდომი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
msgid "RPCInternal error.\n"
msgstr "RPC-ის შიდა შეცდომა\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
msgid "RPC divide-by-zero.\n"
msgstr "RPC: ნულზე გაყოფა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
msgid "Address error.\n"
msgstr "მისამართის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვის ნულზე გაყოფის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
msgid "Floating-point underflow.\n"
msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვის ვერშევსება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
msgid "Floating-point overflow.\n"
msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვების გადავსება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
msgid "No more entries.\n"
msgstr "მეტი ჩანაწერი აღარაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
msgid "Character translation table open failed.\n"
msgstr "სიმბოლოების გარდაქმნის ცხრილის გახსნის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
msgid "Character translation table file too small.\n"
msgstr "სიმბოლოების გარდაქმნის ცხრილის ფაილი მეტისმეტად პატარაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
msgid "Null context handle.\n"
msgstr "ნულოვანი კონტექსტის დამუშავება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
msgid "Context handle damaged.\n"
msgstr "კონტექსტის დამმუშავებელი დაზიანებულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
msgid "Binding handle mismatch.\n"
msgstr "მიბმის დამმუშავებელი არ ემთხვევა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
msgid "Cannot get call handle.\n"
msgstr "გამოძახების დამმუშავებლის მიღების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
msgid "Null reference pointer.\n"
msgstr "ნულოვანი მითითების მაჩვენებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
msgid "Enumeration value out of range.\n"
msgstr "ჩამონათვალის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
msgid "Byte count too small.\n"
msgstr "ბაიტების რაოდენობა მეტისმეტად მცირეა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
msgid "Bad stub data.\n"
msgstr ""
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
msgid "Invalid user buffer.\n"
msgstr "არასწორი მომხმარებლის ბუფერი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
msgid "Unrecognized media.\n"
msgstr "უცნობი მედია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
msgid "No trust secret.\n"
msgstr "ნდობის საიდუმლოს გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
msgid "No trust SAM account.\n"
msgstr ""
"ნდობის SAM ანგარიშის გარეშე\n"
".\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
msgid "Trusted domain failure.\n"
msgstr "სანდო დომენის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
msgid "Trusted relationship failure.\n"
msgstr "სანდო ურთიერთობის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
msgid "Trust logon failure.\n"
msgstr "სანდო შეცვლის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
msgid "RPC call already in progress.\n"
msgstr "RPC-ის გამოძახება უკვე მიმდინარეობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
msgid "NETLOGON is not started.\n"
msgstr "სერვისი NETLOGON გაშვებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
msgid "Account expired.\n"
msgstr "ანგარიშის ვადა გასულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
msgid "Redirector has open handles.\n"
msgstr "გადამმისამართებელს ღია დამმუშავებლები გააჩნია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
msgid "Printer driver already installed.\n"
msgstr "პრინტერის დრაივერი უკვე დაყენებულა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
msgid "Unknown port.\n"
msgstr "უცნობი პორტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
msgid "Unknown printer driver.\n"
msgstr "უცნობი პრინტერის დრაივერი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
msgid "Unknown print processor.\n"
msgstr "უცნობი პრინტერის პროცესორი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
msgid "Invalid separator file.\n"
msgstr "არასწორი გამყოფი ფაილი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
msgid "Invalid priority.\n"
msgstr "არასწორი პრიორიტეტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
msgid "Invalid printer name.\n"
msgstr "არასწორი პრინტერის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
msgid "Printer already exists.\n"
msgstr "პრინტერი უკვე არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
msgid "Invalid printer command.\n"
msgstr "არასწორი პრინტერის ბრძანება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
msgid "Invalid data type.\n"
msgstr "არასწორი მონაცემების ტიპი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
msgid "Invalid environment.\n"
msgstr "არასწორი გარემო.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
msgid "No more bindings.\n"
msgstr "მეტი მიბმა აღარაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
msgstr "დომენთაშორისი სანდო ანგარიშით შესვლა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
msgstr "სამუშაო მანქანის სანდო ანგარიშით შესვლა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
msgid "Can't log on with server trust account.\n"
msgstr "სერვერის სანდო ანგარიშის შესვლა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
msgstr "დომენის ნდობის ინფორმაცია არამდგრადია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
msgid "Server has open handles.\n"
msgstr "სერვერს ღია დამმუშავებლები გააჩნია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
msgid "Resource data not found.\n"
msgstr "რესურსის მონაცემები ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
msgid "Resource type not found.\n"
msgstr "რესურსის ტიპი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
msgid "Resource name not found.\n"
msgstr "რესურსის სახელი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
msgid "Resource language not found.\n"
msgstr "რესურსის ენა ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
msgid "Not enough quota.\n"
msgstr "კვოტა საკმარისი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
msgid "No interfaces.\n"
msgstr "ინტერფეისების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
msgid "RPC call canceled.\n"
msgstr "RPC-ის გამოძახება გაუქმდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
msgid "Binding incomplete.\n"
msgstr "მიბმა არასრულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
msgid "RPC comm failure.\n"
msgstr "RPC ურთიერთობის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი ავტორიზაციის დონე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
msgid "No principal name registered.\n"
msgstr "პრინციპალის სახელი რეგისტრირებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
msgid "Not an RPC error.\n"
msgstr "RPC შეცდომას არ წარმოადგენს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
msgid "UUID is local only.\n"
msgstr "UUID-ი მხოლოდ ლოკალურია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
msgid "Security package error.\n"
msgstr "უსაფრთხოების პაკეტის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
msgid "Thread not canceled.\n"
msgstr "ნაკადი არ გაუქმებულა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
msgid "Invalid handle operation.\n"
msgstr "არასწორი დამმუშავებლის ოპერაცია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
msgid "Wrong serializing package version.\n"
msgstr ""
"არასწორი სერიალიზებული პაკეტის ვერსია\n"
".\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
msgid "Wrong stub version.\n"
msgstr ""
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
msgid "Invalid pipe object.\n"
msgstr "არასწორი ფაიფის ობიექტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
msgid "Wrong pipe order.\n"
msgstr "არასწორი ფაიფის მიმდევრობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
msgid "Wrong pipe version.\n"
msgstr "არასწორი ფაიფის ვერსია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
msgid "Group member not found.\n"
msgstr "ჯგუფის წევრი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
msgstr "ბოლოწერტილის მიმბმელი ბაზის შექმნა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
msgid "Invalid object.\n"
msgstr "არასწორი ობიექტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
msgid "Invalid time.\n"
msgstr "არასწორი დრო.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
msgid "Invalid form name.\n"
msgstr "არასწორი ფორმის სახელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
msgid "Invalid form size.\n"
msgstr "არასწორი ფორმის ზომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
msgid "Already awaiting printer handle.\n"
msgstr "პრინტერის დესკრიპტორს უკვე ველოდები.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
msgid "Printer deleted.\n"
msgstr "პრინტერი წაიშალა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
msgid "Invalid printer state.\n"
msgstr "არასწორი პრინტერის მდგომარეობა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
msgid "User must change password.\n"
msgstr "მომხმარებელმა პაროლი უნდა შეცვალოს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
msgid "Domain controller not found.\n"
msgstr "დომენის კონტროლერი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
msgid "Account locked out.\n"
msgstr "ანგარიში დაბლოკილია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
msgid "Invalid pixel format.\n"
msgstr "არასწორი პიქსელის ფორმატი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
msgid "Invalid driver.\n"
msgstr "არასწორი დრაივერი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
msgid "Invalid object resolver set.\n"
msgstr "არასწორი ობიექტის ამომხსნელის სეტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
msgid "Incomplete RPC send.\n"
msgstr "RPC-ის გაგზავნა დაუსრულებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
msgstr "არასწორი ასინქრონული RPC-ის დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
msgstr "არასწორი ასინქრონული RPC-ის გამოძახება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
msgid "RPC pipe closed.\n"
msgstr "RPC-ის ფაიფი დაიხურა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
msgstr "RPC არხის მიმდევრობის შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
msgid "No data on RPC pipe.\n"
msgstr "RPC ფაიფზე მონაცემების გარეშე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
msgid "No site name available.\n"
msgstr "საიტის სახელი მიუწვდომელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
msgid "The file cannot be accessed.\n"
msgstr "ფაილთან წვდომა აკრძალულია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
msgid "The filename cannot be resolved.\n"
msgstr "ფაილის სახელის ამოხსნა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
msgid "RPC entry type mismatch.\n"
msgstr "RPC-ის ჩანაწერის ტიპი არ ემთხვევა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
msgid "Not all objects could be exported.\n"
msgstr "ყველა ობიექტის გატანა შეუძლებელი აღმოჩნდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
msgid "The interface could not be exported.\n"
msgstr "ინტერფეისის გატანა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
msgid "The profile could not be added.\n"
msgstr "პროფილის დამატება შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
msgid "The profile element could not be added.\n"
msgstr "პროფილის ელემენტის დამატება შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
msgid "The profile element could not be removed.\n"
msgstr "პროფილის ელემენტის წაშლა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
msgid "The group element could not be added.\n"
msgstr "ჯგუფის ელემენტის დამატება შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
msgid "The group element could not be removed.\n"
msgstr "ჯგუფის ელემენტის წაშლა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
msgid "The username could not be found.\n"
msgstr "მომხმარებლის სახელი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
msgid "This network connection does not exist.\n"
msgstr "ეს ქსელური შეერთება არ არსებობს.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
msgid "Call interrupted.\n"
msgstr "გამოძახება შეწყდა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
msgid "Invalid file handle.\n"
msgstr "არასწორი ფაილის დამმუშავებელი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
msgid "Invalid pointer address.\n"
msgstr "არასწორი მაჩვენებლის მისამართი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
msgid "Invalid argument.\n"
msgstr "არასწორი არგუმენტი.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
msgid "Connection reset by peer.\n"
msgstr "კავშირი გაწყვეტილია პარტნიორის მიერ.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
msgid "Host not found.\n"
msgstr "ჰოსტი ნაპოვნი არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
msgstr "არაავტორიტეტული ჰოსტი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
msgid "Nonrecoverable error.\n"
msgstr "აღუდგენელი შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
msgid "Name valid, no data record.\n"
msgstr "სახელი სწორია, მონაცემების ჩანაწერი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
msgid "Not implemented.\n"
msgstr "განხორციელებული არაა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
msgid "Call failed.\n"
msgstr "გამოძახების შეცდომა.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
msgid "No Signature found in file.\n"
msgstr "ფაილში ხელმოწერა ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
msgid "Invalid call.\n"
msgstr "არასწორი გამოძახება.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
msgid "Resource is not currently available.\n"
msgstr "რესურსი ამჟამად ხელმისაწვდომი არაა.\n"
#: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
msgid "Normal"
msgstr "ჩვეულებრივი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:37
msgid "Letter"
msgstr "წერილი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:38
msgid "Letter Small"
msgstr "პატარა წერილი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:39
msgid "Tabloid"
msgstr "ტაბლოიდი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:40
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: dlls/localspl/localspl.rc:41
msgid "Legal"
msgstr "იურიდიული"
#: dlls/localspl/localspl.rc:42
msgid "Statement"
msgstr "ინსტრუქცია"
#: dlls/localspl/localspl.rc:43
msgid "Executive"
msgstr "აღმასრულებელი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:44
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: dlls/localspl/localspl.rc:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:46
msgid "A4 Small"
msgstr "A4 პატარა"
#: dlls/localspl/localspl.rc:47
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: dlls/localspl/localspl.rc:48
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: dlls/localspl/localspl.rc:49
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: dlls/localspl/localspl.rc:50
msgid "Folio"
msgstr "ფოლიო"
#: dlls/localspl/localspl.rc:51
msgid "Quarto"
msgstr "კვარტო"
#: dlls/localspl/localspl.rc:52
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
#: dlls/localspl/localspl.rc:53
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: dlls/localspl/localspl.rc:54
msgid "Note"
msgstr "შენიშვნა"
#: dlls/localspl/localspl.rc:55
msgid "Envelope #9"
msgstr "კონვერტი #9"
#: dlls/localspl/localspl.rc:56
msgid "Envelope #10"
msgstr "კონვერტი #10"
#: dlls/localspl/localspl.rc:57
msgid "Envelope #11"
msgstr "კონვერტი #11"
#: dlls/localspl/localspl.rc:58
msgid "Envelope #12"
msgstr "კონვერტი #12"
#: dlls/localspl/localspl.rc:59
msgid "Envelope #14"
msgstr "კონვერტი #14"
#: dlls/localspl/localspl.rc:60
msgid "C size sheet"
msgstr "C ზომის ფურცელი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:61
msgid "D size sheet"
msgstr "D ზომის ფურცელი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:62
msgid "E size sheet"
msgstr "E ზომის ფურცელი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:63
msgid "Envelope DL"
msgstr "კონვერტი DL"
#: dlls/localspl/localspl.rc:64
msgid "Envelope C5"
msgstr "კონვერტი C5"
#: dlls/localspl/localspl.rc:65
msgid "Envelope C3"
msgstr "კონვერტი C3"
#: dlls/localspl/localspl.rc:66
msgid "Envelope C4"
msgstr "კონვერტი C4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:67
msgid "Envelope C6"
msgstr "კონვერტი C6"
#: dlls/localspl/localspl.rc:68
msgid "Envelope C65"
msgstr "კონვერტი C65"
#: dlls/localspl/localspl.rc:69
msgid "Envelope B4"
msgstr "კონვერტი B4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:70
msgid "Envelope B5"
msgstr "კონვერტი B5"
#: dlls/localspl/localspl.rc:71
msgid "Envelope B6"
msgstr "კონვერტი B6"
#: dlls/localspl/localspl.rc:72
msgid "Envelope"
msgstr "კონვერტი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:73
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "კონვერტი მონარქის"
#: dlls/localspl/localspl.rc:74
msgid "6 3/4 Envelope"
msgstr "6 3/4 კონვერტი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:75
msgid "US Std Fanfold"
msgstr "US Std Fanfold"
#: dlls/localspl/localspl.rc:76
msgid "German Std Fanfold"
msgstr "გერმანული Std Fanfold"
#: dlls/localspl/localspl.rc:77
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr "გერმანული ოფიციალური Fanfold"
#: dlls/localspl/localspl.rc:78
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: dlls/localspl/localspl.rc:79
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "იაპონური საფოსტო ბარათი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:80
msgid "9x11"
msgstr "9x11"
#: dlls/localspl/localspl.rc:81
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
#: dlls/localspl/localspl.rc:82
msgid "15x11"
msgstr "15x11"
#: dlls/localspl/localspl.rc:83
msgid "Envelope Invite"
msgstr "მოსაწვევის კონვერტი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:84
msgid "Letter Extra"
msgstr "წერილი ექსტრა"
#: dlls/localspl/localspl.rc:85
msgid "Legal Extra"
msgstr "იურიდიული ექსტრა"
#: dlls/localspl/localspl.rc:86
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "ექსტრა ტაბლოიდი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:87
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 ექსტრა"
#: dlls/localspl/localspl.rc:88
msgid "Letter Transverse"
msgstr ""
#: dlls/localspl/localspl.rc:89
msgid "A4 Transverse"
msgstr "განივი A4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:90
msgid "Letter Extra Transverse"
msgstr "განივი დამატებით წერტილი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:91
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#: dlls/localspl/localspl.rc:92
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#: dlls/localspl/localspl.rc:93
msgid "Letter Plus"
msgstr "წერილი პლუსი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:94
msgid "A4 Plus"
msgstr "A4 პლუსი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:95
msgid "A5 Transverse"
msgstr "განივი A5"
#: dlls/localspl/localspl.rc:96
msgid "B5 (JIS) Transverse"
msgstr "განივი B5 (JIS)"
#: dlls/localspl/localspl.rc:97
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 ექსტრა"
#: dlls/localspl/localspl.rc:98
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 ექსტრა"
#: dlls/localspl/localspl.rc:99
msgid "B5 (ISO) Extra"
msgstr "დამატებითი B5 (ISO)"
#: dlls/localspl/localspl.rc:100
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: dlls/localspl/localspl.rc:101
msgid "A3 Transverse"
msgstr "განივი A3"
#: dlls/localspl/localspl.rc:102
msgid "A3 Extra Transverse"
msgstr "განივით დამატებითი A3"
#: dlls/localspl/localspl.rc:103
msgid "Japanese Double Postcard"
msgstr "იაპონური ორმაგი ღი ბარათი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:104
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: dlls/localspl/localspl.rc:105
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "იაპონური კონვერტი კაკუ #2"
#: dlls/localspl/localspl.rc:106
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "იაპონური კონვერტი კაკუ #3"
#: dlls/localspl/localspl.rc:107
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr "იაპონური კონვერტი Chou #3"
#: dlls/localspl/localspl.rc:108
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "იაპონური კონვერტი Chou #4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:109
msgid "Letter Rotated"
msgstr "შემობრუნებული წერტილი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:110
msgid "A3 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული A3"
#: dlls/localspl/localspl.rc:111
msgid "A4 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული A4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:112
msgid "A5 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული A5"
#: dlls/localspl/localspl.rc:113
msgid "B4 (JIS) Rotated"
msgstr "შემობრუნებული B4 (JIS)"
#: dlls/localspl/localspl.rc:114
msgid "B5 (JIS) Rotated"
msgstr "შემობრუნებული B5 (JIS)"
#: dlls/localspl/localspl.rc:115
msgid "Japanese Postcard Rotated"
msgstr "შემობრუნებული იაპონური საფოსტო პარათი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:116
msgid "Double Japan Postcard Rotated"
msgstr "შემობრუნებული ორმაგი იაპონური საფოსტო პარათი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:117
msgid "A6 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული A6"
#: dlls/localspl/localspl.rc:118
msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი კაკუ #2"
#: dlls/localspl/localspl.rc:119
msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი კაკუ #2"
#: dlls/localspl/localspl.rc:120
msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი ჩოუ #3"
#: dlls/localspl/localspl.rc:121
msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი ჩოუ #4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:122
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: dlls/localspl/localspl.rc:123
msgid "B6 (JIS) Rotated"
msgstr "შემობრუნებული B6 (JIS)"
#: dlls/localspl/localspl.rc:124
msgid "12x11"
msgstr "12x11"
#: dlls/localspl/localspl.rc:125
msgid "Japan Envelope You #4"
msgstr "იაპონური კონვერტი იუ #4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:126
msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი იუ #4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:127
msgid "PRC 16K"
msgstr "PRC 16K"
#: dlls/localspl/localspl.rc:128
msgid "PRC 32K"
msgstr "PRC 32K"
#: dlls/localspl/localspl.rc:129
msgid "PRC 32K(Big)"
msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი იუ #4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:130
msgid "PRC Envelope #1"
msgstr "PRC კონვერტი #1"
#: dlls/localspl/localspl.rc:131
msgid "PRC Envelope #2"
msgstr "PRC კონვერტი #2"
#: dlls/localspl/localspl.rc:132
msgid "PRC Envelope #3"
msgstr "PRC კონვერტი #3"
#: dlls/localspl/localspl.rc:133
msgid "PRC Envelope #4"
msgstr "PRC კონვერტი #4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:134
msgid "PRC Envelope #5"
msgstr "PRC კონვერტი #5"
#: dlls/localspl/localspl.rc:135
msgid "PRC Envelope #6"
msgstr "PRC კონვერტი #6"
#: dlls/localspl/localspl.rc:136
msgid "PRC Envelope #7"
msgstr "PRC კონვერტი #7"
#: dlls/localspl/localspl.rc:137
msgid "PRC Envelope #8"
msgstr "PRC კონვერტი #8"
#: dlls/localspl/localspl.rc:138
msgid "PRC Envelope #9"
msgstr "PRC კონვერტი #9"
#: dlls/localspl/localspl.rc:139
msgid "PRC Envelope #10"
msgstr "PRC კონვერტი #10"
#: dlls/localspl/localspl.rc:140
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr "PRC 16K შემობრუნებული"
#: dlls/localspl/localspl.rc:141
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr "PRC 32K შემობრუნებული"
#: dlls/localspl/localspl.rc:142
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr "PRC 32K(დიდი) შემობრუნებული"
#: dlls/localspl/localspl.rc:143
msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #1"
#: dlls/localspl/localspl.rc:144
msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #2"
#: dlls/localspl/localspl.rc:145
msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #3"
#: dlls/localspl/localspl.rc:146
msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #4"
#: dlls/localspl/localspl.rc:147
msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #5"
#: dlls/localspl/localspl.rc:148
msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #6"
#: dlls/localspl/localspl.rc:149
msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #7"
#: dlls/localspl/localspl.rc:150
msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #8"
#: dlls/localspl/localspl.rc:151
msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #9"
#: dlls/localspl/localspl.rc:152
msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #10"
#: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
msgid "Local Port"
msgstr "ლოკალური პორტი"
#: dlls/localspl/localspl.rc:32
msgid "Local Monitor"
msgstr "ლოკალური მონიტორი"
#: dlls/localui/localui.rc:39
msgid "Add a Local Port"
msgstr "ლოკალური პორტის დამატება"
#: dlls/localui/localui.rc:42
msgid "&Enter the port name to add:"
msgstr "&შეიყვანეთ დასამატებელი პორტის სახელი:"
#: dlls/localui/localui.rc:51
msgid "Configure LPT Port"
msgstr "LTP პორტის მორგება"
#: dlls/localui/localui.rc:54
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "ვადა წამებში"
#: dlls/localui/localui.rc:55
msgid "&Transmission Retry:"
msgstr "&მიმოცვლის თავიდან ცდა:"
#: dlls/localui/localui.rc:32
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr "'%s' სწორი პორტის სახელი არაა"
#: dlls/localui/localui.rc:33
msgid "Port %s already exists"
msgstr "პორტი %s უკვე არსებობს"
#: dlls/localui/localui.rc:34
msgid "This port has no options to configure"
msgstr "პორტს მოსარგები პარამეტრები არა გააჩნია"
#: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""
"ელფოსტის გაგზავნა შეუძლებელია, რადგან MAPI კლიენტი დაყენებული არ გაქვთ."
#: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
msgid "Send Mail"
msgstr "ელფოსტის გაგზავნა"
#: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
msgid "Begin request has already been made.\n"
msgstr "დაწყების მოთხოვნა უკვე განხორციელებულია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:599
msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:732
msgid "Clock was stopped\n"
msgstr "საათი გაჩერდა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:32
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
msgstr "პლატფორმა Media Foundation ინიციალიზებული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:39
msgid "Buffer is too small.\n"
msgstr "ბუფერი მეტისმეტად პატარაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:46
msgid "Invalid request.\n"
msgstr "არასწორი მოთხოვნა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:53
msgid "Invalid stream number.\n"
msgstr "არასწორი ნაკადის ნომერი.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:60
msgid "Invalid media type.\n"
msgstr "არასწორი მედიის ტიპი.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:67
msgid "No more input is accepted.\n"
msgstr "მეტ შეტანას ვერ ვიზამ.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:74
msgid "Object is not initialized.\n"
msgstr "ობიექტი ინიციალიზებული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:81
msgid "Representation is not supported.\n"
msgstr "წარმოდგენა მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:88
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
msgstr "ნარჩევი მედიის ტიპების სიაში მეტი ტიპი აღარაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:95
msgid "Unsupported service.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი მოწყობილოვა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:102
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr "მოულოდნელი შეცდომა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:116
msgid "Invalid type.\n"
msgstr "არასწორი ტიპი.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:123
msgid "Invalid file format.\n"
msgstr "არასწორი ფაილის ფორმატი.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:137
msgid "Invalid timestamp.\n"
msgstr "არასწორი დროის შტამპი.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:144
msgid "Unsupported scheme.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი სქემა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:151
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი ბაიტების ნაკადის ტიპი.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:158
msgid "Unsupported time format.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი დროის ფორმატი.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:165
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
msgstr "სემპლისთვის დროის შტამპი დაყენებული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:172
msgid "No duration set for the sample.\n"
msgstr "სემპლისთვის ხანგრძლივობა დაყენებული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:179
msgid "Invalid stream data.\n"
msgstr "არასწორი ნაკადის მონაცემები.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:186
msgid "Realtime support is not available.\n"
msgstr "რეალურ დროში მხარდაჭერა ხელმისაწვდომი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:193
msgid "Unsupported rate.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი სიხშირე.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:200
msgid "Unsupported thinning.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი დათხელება.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:207
msgid "Reversing is not supported.\n"
msgstr "შებრუნება მხარდაუჭერელია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:214
msgid "Unsupported rate transition.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი სიხშირის გარდაქმნა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:221
msgid "Rate change was preempted.\n"
msgstr "სიხშირის ცვლილება წინასწარ გამოვიცანი.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:228
msgid "Object or value wasn't found.\n"
msgstr "ობიექტის მნიშვნელობა ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:235
msgid "Value is not available.\n"
msgstr "მნიშვნელობა ხელმისაწვდომი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:242
msgid "Clock is not available.\n"
msgstr "საათი ხელმისაწვდომი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:263
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
msgstr "ერთზე მეტი გამომწერი მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:270
msgid "The timer was orphaned.\n"
msgstr "ტაიმერი მიტოვებულია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:277
msgid "State transition is pending.\n"
msgstr "მდგომარეობის გადასვლა რიგშია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:284
msgid "Unsupported state transition.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი მდგომარეობის გადასვლა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:291
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
msgstr "აღმოჩენილია აღუდგენელი შეცდომა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:298
msgid "Sample has too many buffers.\n"
msgstr "სემპლს მეტისმეტად ბევრი ბუფერი გააჩნია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:305
msgid "Sample is not writable.\n"
msgstr "სემპლი ჩაწერადი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:312
msgid "Key is invalid.\n"
msgstr "გასაღები არასწორია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:319
msgid "Bad startup version.\n"
msgstr "არასწორი გაშვების ვერსია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:326
msgid "Unsupported caption.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი წარწერა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:333
msgid "Invalid position.\n"
msgstr "არასწორი მდებარეობა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:340
msgid "Attribute is not found.\n"
msgstr "ატრიბუტი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:347
msgid "Property type is not allowed.\n"
msgstr "თვისების ტიპი დაშვებული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:354
msgid "Property type is not supported.\n"
msgstr "თვისების ტიპი მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:361
msgid "Property is empty.\n"
msgstr "თვისება ცარიელია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:368
msgid "Property is not empty.\n"
msgstr "თვისება ცარიელი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:375
msgid "Vector property is not allowed.\n"
msgstr "ვექტორული თვისება დაშვებული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:382
msgid "Vector property is required.\n"
msgstr "ვექტორული თვისების ქონა აუცილებელია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:389
msgid "Operation was cancelled.\n"
msgstr "ოპერაცია გაუქმდა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:396
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
msgstr "მონაცემების ნაკადი გადახვევადი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:403
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
msgstr "დაცულ რეჟიმში პლატფორმა გამორთულია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:410
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
msgstr "მონაცემების ნაკადის დამუშავების შეცდომა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:417
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:424
msgid "Unknown bytestream length.\n"
msgstr "უცნობი მონაცემების ნაკადის სიგრძე.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:431
msgid "Invalid work queue index.\n"
msgstr "არასწორი სამუშაოს რიგის ინდექსი.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:438
msgid "No events available.\n"
msgstr "ხელმისაწვდომი მოვლენების გარეშე.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:445
msgid "Invalid media source state transition.\n"
msgstr "არასწორი მედიის წყაროს მდგომარეობის გადასვლა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:452
msgid "End of media stream has been reached.\n"
msgstr "მიღწეულია მედიის ნაკადის ბოლო.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:459
msgid "Shutdown() was called.\n"
msgstr "გამოძახებულია Shutdown().\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:466
msgid "Media stream has no duration set.\n"
msgstr "მედიის ნაკადს ხანგრძლივობა მითითებული არ აქვს.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:473
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
msgstr "მედიის ფორმატი ამოცნობილი, მაგრამ არასწორია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:480
msgid "Property wasn't found.\n"
msgstr "თვისება ნაპოვნი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:487
msgid "Property is read-only.\n"
msgstr "თვისება მხოლოდ-კითხვადია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:494
msgid "Property is not allowed.\n"
msgstr "თვისება დაშვებული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:501
msgid "Media source is not started.\n"
msgstr "მედიის წყარო გაშვებული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:508
msgid "Unsupported media format.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი მედიის ფორმატი.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:515
msgid "Media source is in wrong state.\n"
msgstr "მედიის წყაროს მდგომარეობა არასწორია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:522
msgid "No media streams were selected.\n"
msgstr "მედიის ნაკადი არჩეული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:529
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
msgstr "მხარდაუჭერელი მედიის წყაროს მახასიათებლები.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:536
msgid "Stream sink was removed.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:543
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:550
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:557
msgid "Stream sink already exists.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:564
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
msgstr "სემპლის გამოყოფა გაუქმდა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:571
msgid "Sample allocator is empty.\n"
msgstr "სემპლის გამომყოფი ცარიელია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:578
msgid "Sink was already stopped.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:585
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:592
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:606
msgid "Metadata was too long.\n"
msgstr "მეტამონაცემები მეტისმეტად გრძელია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:613
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:620
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:627
msgid "Optional node is invalid.\n"
msgstr "არასავალდებულო კვანძი არასწორია.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:634
msgid "Cannot find decryptor.\n"
msgstr "გამშიფრავი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:641
msgid "Codec was not found.\n"
msgstr "კოდეკი ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:648
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
msgstr "ტოპოლოგიის კვანძების მიერთების შეცდომა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:655
msgid "Topology request is not supported.\n"
msgstr "ტოპოლოგის მოთხოვნა მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:662
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
msgstr "არასწორი ტოპოლოგიის დროის ატრიბუტები.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:669
msgid "Found loops in topology.\n"
msgstr "ტოპოლოგიაში აღმოჩენილია მარყუჟები.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:676
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
msgstr "პრეზენტაციის დესკრიპტორი აღმოჩენილი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:683
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
msgstr "ნაკადის დესკრიპტორი არმოჩენილი არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:690
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
msgstr "ნაკადის დესკრიპტორი არჩეული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:697
msgid "Source is missing.\n"
msgstr "წყარო ვერ ვიპოვე.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:704
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
msgstr ""
#: dlls/mferror/mferror.mc:711
msgid "Clock has no time source set.\n"
msgstr "დროის წყარო მითითებული არაა.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:718
msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "საათის მდგომარეობა უკვე დაყენებული იყო.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:725
msgid "Clock is not simple\n"
msgstr "საათი მარტივი არაა.\n"
#: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
msgid "Enter Network Password"
msgstr "შეიყვანეთ ქსელის პაროლი"
#: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
msgid "Please enter your username and password:"
msgstr "გთხოვთ შეიყვანეთ თქვენი მომხმარებლის სახელი და პაროლი:"
#: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
msgid "Proxy"
msgstr "პროქსი"
#: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"
#: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
msgid "&Save this password (insecure)"
msgstr "&ამ პაროლის შენახვა (დაუცველი)"
#: dlls/mpr/mpr.rc:30
msgid "Entire Network"
msgstr "მთელი ქსელი"
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
msgid "Sound Selection"
msgstr "ხმის არჩევა"
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
msgid "&Save As..."
msgstr "&შენახვა, როგორც..."
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
msgid "&Format:"
msgstr "&ფორმატი:"
#: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
msgid "&Attributes:"
msgstr "&ატრიბუტები:"
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
msgid "Hyperlink"
msgstr "ჰიპერბმული"
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
msgid "Hyperlink Information"
msgstr "ჰიპერბმულის ინფორმაცია"
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
msgid "&Type:"
msgstr "&ტიპი:"
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML დოკუმენტი"
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
msgid "Downloading from %s..."
msgstr "გადმოწერა %s-დან..."
#: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
msgid "Done"
msgstr "დასრულდა"
#: dlls/msi/msi.rc:31
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
#: dlls/msi/msi.rc:32
msgid "path %s not found"
msgstr "ბილიკი %s ვერ ვიპოვე"
#: dlls/msi/msi.rc:33
msgid "insert disk %s"
msgstr "ჩადეთ დისკი %s"
#: dlls/msi/msi.rc:34
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
"Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register the MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister the MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
#: dlls/msi/msi.rc:61
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "შეიყვანეთ, რომელი საქაღალდე შეიცავს %s-ს"
#: dlls/msi/msi.rc:62
msgid "install source for feature missing"
msgstr "თვისების დაყენების წყარო მითითებული არაა"
#: dlls/msi/msi.rc:63
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "თვისებისთვის ქსელური დისკი მითითებული არაა"
#: dlls/msi/msi.rc:64
msgid "feature from:"
msgstr "თვისების წყარო:"
#: dlls/msi/msi.rc:65
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "აირჩიეთ, რომელი საქაღალდე შეიცავს %s-ს"
#: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
msgid "New Folder"
msgstr "ახალი საქაღალდე"
#: dlls/msi/msi.rc:91
msgid "Allocating registry space"
msgstr "რეესტრის ადგილის გამოყოფა"
#: dlls/msi/msi.rc:92
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "დაყენებული აპლიკაციების ძებნა"
#: dlls/msi/msi.rc:93
msgid "Binding executables"
msgstr "გამშვებების მიბმა"
#: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "შესაბამისი პროდუქტების ძებნა"
#: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
msgid "Computing space requirements"
msgstr "ადგილის მოთხოვნების გამოთვლა"
#: dlls/msi/msi.rc:97
msgid "Creating folders"
msgstr "საქაღალდეების შექმნა"
#: dlls/msi/msi.rc:98
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "მალსახმობების შექმნა"
#: dlls/msi/msi.rc:99
msgid "Deleting services"
msgstr "სერვისების წაშლა"
#: dlls/msi/msi.rc:100
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "ფაილების დუბლიკატების შექმნა"
#: dlls/msi/msi.rc:102
msgid "Searching for related applications"
msgstr "დაკავშირებული აპლიკაციების ძიება"
#: dlls/msi/msi.rc:103
msgid "Copying network install files"
msgstr "ქსელური დაყენების ფაილების კოპირება"
#: dlls/msi/msi.rc:104
msgid "Copying new files"
msgstr "ახალი ფაილების კოპირება"
#: dlls/msi/msi.rc:105
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "ODBC-ის კომპონენტების დაყენება"
#: dlls/msi/msi.rc:106
msgid "Installing new services"
msgstr "ახალი სერვისების დაყენება"
#: dlls/msi/msi.rc:107
msgid "Installing system catalog"
msgstr "სისტემური კატალოგის დაყენება"
#: dlls/msi/msi.rc:108
msgid "Validating install"
msgstr "დაყენების გადამოწმება"
#: dlls/msi/msi.rc:109
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr "გაშვების პირობების დამოწმება"
#: dlls/msi/msi.rc:110
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "მდგომარეობის მდგომარეობების მიგრაცია შესაბამისი აპლიკაციებიდან"
#: dlls/msi/msi.rc:111
msgid "Moving files"
msgstr "ფაილების გადატანა"
#: dlls/msi/msi.rc:112
msgid "Publishing assembly information"
msgstr "აგების ინფორმაციის გამოქვეყნება"
#: dlls/msi/msi.rc:113
msgid "Unpublishing assembly information"
msgstr "აგების ინფორმაციის გამოქვეყნების გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:114
msgid "Patching files"
msgstr "ფაილების დაპაჩვა"
#: dlls/msi/msi.rc:115
msgid "Updating component registration"
msgstr "კომპონენტების რეგისტრაციის განახლება"
#: dlls/msi/msi.rc:116
msgid "Publishing Qualified Components"
msgstr "კომპონენტების გამოქვეყნება"
#: dlls/msi/msi.rc:117
msgid "Publishing Product Features"
msgstr "პროდუქტის თვისებების გამოქვეყნება"
#: dlls/msi/msi.rc:118
msgid "Publishing product information"
msgstr "პროდუქტის ინფორმაციის გამოქვეყნება"
#: dlls/msi/msi.rc:119
msgid "Registering Class servers"
msgstr "კლასის სერვერების რეგისტრაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:120
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "COM+ აპლიკაციებისა და კომპონენტების რეგისტრაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:121
msgid "Registering extension servers"
msgstr "გაფართოების სერვერების რეგისტრაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:122
msgid "Registering fonts"
msgstr "ფონტების რეგისტრაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:123
msgid "Registering MIME info"
msgstr "MIME ინფორმაციის რეგისტრაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:124
msgid "Registering product"
msgstr "პროდუქტის რეგისტრაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:125
msgid "Registering program identifiers"
msgstr "პროგრამის იდენტიფიკატორების რეგისტრაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:126
msgid "Registering type libraries"
msgstr "ტიპის ბიბლიოთეკების რეგისტრაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:127
msgid "Registering user"
msgstr "მომხმარებლის რეგისტრაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:128
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "დუბლირებული ფაილების წაშლა"
#: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
msgid "Updating environment strings"
msgstr "გარემოს სტრიქონების განახლება"
#: dlls/msi/msi.rc:130
msgid "Removing applications"
msgstr "აპლიკაციების წაშლა"
#: dlls/msi/msi.rc:131
msgid "Removing files"
msgstr "ფაილების წაშლა"
#: dlls/msi/msi.rc:132
msgid "Removing folders"
msgstr "საქაღალდეების წაშლა"
#: dlls/msi/msi.rc:133
msgid "Removing INI files entries"
msgstr "INI ფაილების ჩანაწერების წაშლა"
#: dlls/msi/msi.rc:134
msgid "Removing ODBC components"
msgstr "ODBC-ის კომპონენტების წაშლა"
#: dlls/msi/msi.rc:135
msgid "Removing system registry values"
msgstr "სისტემური რეესტრის მნიშვნელობების წაშლა"
#: dlls/msi/msi.rc:136
msgid "Removing shortcuts"
msgstr "მალსახმობების წაშლა"
#: dlls/msi/msi.rc:138
msgid "Registering modules"
msgstr "მოდულების რეგისტრაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:139
msgid "Unregistering modules"
msgstr "მოდულების რეგისტრაციის გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:140
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "ODBC-ის საქაღალდეების ინიციალიზაცია"
#: dlls/msi/msi.rc:141
msgid "Starting services"
msgstr "სერვისების გაშვება"
#: dlls/msi/msi.rc:142
msgid "Stopping services"
msgstr "სერვისების გაჩერება"
#: dlls/msi/msi.rc:143
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "გამოქვეყნებული კომპონენტების გამოცემის გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:144
msgid "Unpublishing Product Features"
msgstr "პროდუქტის თვისებების გამოქვეყნების გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:145
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "პროდუქტის ინფორმაციის გამოქვეყნების გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:146
msgid "Unregister Class servers"
msgstr "კლასის სერვერების რეგისტრაციის გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:147
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr "COM+ აპლიკაციებისა და კომპონენტების რეგისტრაციის გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:148
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "გაფართოების სერვერების რეგისტრაციის გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:149
msgid "Unregistering fonts"
msgstr "ფონტების რეგისტრაციის გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:150
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "MIME ინფორმაციის რეგისტრაციის გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:151
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "პროგრამის იდენტიფიკატორების რეგისტრაციის გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:152
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "ტიპის ბიბლიოთეკების რეგისტრაციის გაუქმება"
#: dlls/msi/msi.rc:154
msgid "Writing INI files values"
msgstr "INI ფაილების ჩანაწერების ჩაწერა"
#: dlls/msi/msi.rc:155
msgid "Writing system registry values"
msgstr "სისტემური რეესტრის მნიშვნელობების ჩაწერა"
#: dlls/msi/msi.rc:161
msgid "Free space: [1]"
msgstr "თავისუფალი ადგილი: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:162
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "თვისება: [1], ხელმოწერა: [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:163
msgid "File: [1]"
msgstr "ფაილი: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
msgid "Folder: [1]"
msgstr "საქაღალდე: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "მალსახმობი: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
msgid "Service: [1]"
msgstr "სერვისი: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "ფაილი: [1], საქაღალდე: [9], ზომა: [6]"
#: dlls/msi/msi.rc:168
msgid "Found application: [1]"
msgstr "ნაპოვნია აპლიკაცია: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:169
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "ფაილი: [1], საქაღალდე: [9], ზომა: [6]"
#: dlls/msi/msi.rc:171
msgid "Service: [2]"
msgstr "სერვისი: [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:172
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "ფაილი: [1], დამოკიდებულება: [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:173
msgid "Application: [1]"
msgstr "აპლიკაცია: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr "აპლიკაციის კონტექსტი: [1], აგების სახელი: [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "ფაილი: [1], საქაღალდე: [2], ზომა: [3]"
#: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "კომპონენტის ID: [1], სპეციფიკატორი: [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
msgid "Feature: [1]"
msgstr "თვისება: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
msgid "Class Id: [1]"
msgstr "კლასის ID: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:181
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "აპისId: [1]{{, აპისტიპი: [2], მომხმარებელი: [3], RSN: [4]}}"
#: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
msgid "Extension: [1]"
msgstr "გაფართოება: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
msgid "Font: [1]"
msgstr "ფონტი: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "MIME შემცველობის ტიპი: [1], გაფართოება: [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
msgid "ProgId: [1]"
msgstr "პროგd: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
msgid "LibID: [1]"
msgstr "ბიბლID: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "ფაილი: [1], საქაღლდე: [9]"
#: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "სახელი: [1], მნიშვნელობა: [2], ქმედება [3]"
#: dlls/msi/msi.rc:189
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "აპლიკაცია: [1], ბრძანების სტრიქონი: [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "ფაილი: [1], საქაღალდე: [2], გასაღები: [3], მნიშვნელობა: [4]"
#: dlls/msi/msi.rc:193
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "გასაღები: [1], სახელი: [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "ფაილი: [1], საქაღალდე: [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "აპისId: [1]{{, აპისType: [2]}}"
#: dlls/msi/msi.rc:210
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "გასაღები: [1], სახელი: [2], მნიშვნელობა: [3]"
#: dlls/msi/msi.rc:72
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{ფატალური შეცდომა: }}"
#: dlls/msi/msi.rc:73
msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr "{{შეცდომა [1]. }}"
#: dlls/msi/msi.rc:74
msgid "Warning [1]."
msgstr "გაფრთხილება [1]."
#: dlls/msi/msi.rc:75
msgid "Info [1]."
msgstr "ინფორმაცია [1]."
#: dlls/msi/msi.rc:76
msgid ""
"The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr ""
#: dlls/msi/msi.rc:77
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{დისკი სავსეა: }}"
#: dlls/msi/msi.rc:78
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr "ქმედება [დრო]: [1]. [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:79
msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
msgstr "შეტყობინების ტიპი: [1], არგუმენტი: [2]{, [3]}"
#: dlls/msi/msi.rc:82
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr "=== ჟურნალის დასაწყისი: [თარიღი] [დრო] ==="
#: dlls/msi/msi.rc:80
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr "ქმედების დასაწყისი [დრო]: [1]."
#: dlls/msi/msi.rc:81
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr "ქმედების დასასრული [დრო]: [1]. დაბრუნებული მნიშვნელობა [2]."
#: dlls/msi/msi.rc:84
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr "ჩადეთ დისკი: [2]"
#: dlls/msi/msi.rc:85
msgid ""
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
#: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "ვიდეო კოდეკი Wine MS-RLE"
#: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"ვიდეო კოდეკი Wine MS-RLE\n"
"2002 by Michael Guennewig, ყველა უფლება დაცულია"
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
msgid "Video Compression"
msgstr "ვიდეო შეკუმშვა"
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
msgid "&Compressor:"
msgstr "&შემკუმშავი:"
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
msgid "Con&figure..."
msgstr "&მორგება..."
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
msgid "&About"
msgstr "შ&ესახებ"
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
msgid "Compression &Quality:"
msgstr "შეკუმშვის &ხარისხი:"
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
msgid "&Key Frame Every"
msgstr "&ძირითადი კადრი ყოველ"
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
msgid "&Data Rate"
msgstr "&მონაცემების სიხშირე"
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
msgid "kB/s"
msgstr "კბ/წმ"
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "სრული კადრები (შეკუმშვის გარეშე)"
#: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "ვიდეო კოდეკი Wine Video 1"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
msgid "unknown object"
msgstr "უცნობი ობიექტი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
msgid "title bar"
msgstr "სათაურის ზოლი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
msgid "menu bar"
msgstr "მენიუს ზოლი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
msgid "scroll bar"
msgstr "ჩოჩიას ზოლი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
msgid "grip"
msgstr "მოჭიდება"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
msgid "sound"
msgstr "ხმა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
msgid "cursor"
msgstr "კურსორი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
msgid "caret"
msgstr "კარეტა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
msgid "alert"
msgstr "გაფრთხილება"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
msgid "window"
msgstr "ფანჯარა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
msgid "client"
msgstr "კლიენტი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
msgid "popup menu"
msgstr "მოტივტივე მენიუ"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
msgid "menu item"
msgstr "მენიუს პუნქტი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
msgid "tool tip"
msgstr "მინიშნება"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
msgid "application"
msgstr "აპლიკაცია"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
msgid "document"
msgstr "დოკუმენტი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
msgid "pane"
msgstr "პანელი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
msgid "chart"
msgstr "განგაში"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
msgid "dialog"
msgstr "ფანჯარა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
msgid "border"
msgstr "საზღვარი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
msgid "grouping"
msgstr "დაჯგუფება"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
msgid "separator"
msgstr "გამყოფი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
msgid "tool bar"
msgstr "ხელსაწყოს ზოლი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
msgid "status bar"
msgstr "სტატუსის ზოლი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
msgid "table"
msgstr "ცხრილი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
msgid "column header"
msgstr "სვეტის თავსართი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
msgid "row header"
msgstr "მწკრივის თავსართი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
msgid "column"
msgstr "სვეტი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
msgid "row"
msgstr "მწკრივი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
msgid "cell"
msgstr "უჯრედი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
msgid "link"
msgstr "ბმული"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
msgid "help balloon"
msgstr "დახმარების ბუშტი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
msgid "character"
msgstr "სიმბოლო"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
msgid "list"
msgstr "სა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
msgid "list item"
msgstr "სიის ჩანაწერი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
msgid "outline"
msgstr "კონტური"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
msgid "outline item"
msgstr "კონტურის ელემენტი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
msgid "page tab"
msgstr "დაფა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
msgid "property page"
msgstr "თვისების გვერდი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
msgid "indicator"
msgstr "მაჩვენებელი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
msgid "graphic"
msgstr "გრაფიკა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
msgid "static text"
msgstr "სტატიკური ტექსტი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
msgid "text"
msgstr "ტექსტი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
msgid "push button"
msgstr "ღილაკი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
msgid "check button"
msgstr "თოლია"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
msgid "radio button"
msgstr "ინდიკატორი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
msgid "combo box"
msgstr "combo box"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
msgid "drop down"
msgstr "ჩამოსაშლელი სია"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
msgid "progress bar"
msgstr "მიმდინარეობა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
msgid "dial"
msgstr "დარეკვა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
msgid "hot key field"
msgstr "ღილაკის მალსახმობის ველი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
msgid "slider"
msgstr "ცოცია"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
msgid "spin box"
msgstr "ასარჩევი ზოლი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
msgid "diagram"
msgstr "დიაგრამა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
msgid "animation"
msgstr "ანიმაცია"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
msgid "equation"
msgstr "ტოლობა"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
msgid "drop down button"
msgstr "ჩამოსაშლელი ღილაკი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
msgid "menu button"
msgstr "მენიუს ღილაკი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
msgid "grid drop down button"
msgstr "ღილაკი ჩამოსაშლელი ბადით"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
msgid "white space"
msgstr "თეთრი გამოტოვება"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
msgid "page tab list"
msgstr "დაფების სია"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
msgid "clock"
msgstr "საათი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
msgid "split button"
msgstr "გაყოფის ღილაკი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
msgid "IP address"
msgstr "IP მისამართი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
msgid "outline button"
msgstr "კონტურის ღილაკი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
msgctxt "object state"
msgid "normal"
msgstr "ნორმალური"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
msgctxt "object state"
msgid "unavailable"
msgstr "მიუწვდომელი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
msgctxt "object state"
msgid "selected"
msgstr "მონიშნული"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
msgctxt "object state"
msgid "focused"
msgstr "ფოკუსის მქონე"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
msgctxt "object state"
msgid "pressed"
msgstr "დაწოლილი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
msgctxt "object state"
msgid "checked"
msgstr "ჩართულია"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
msgctxt "object state"
msgid "mixed"
msgstr "შერეული"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
msgctxt "object state"
msgid "read only"
msgstr "მხოლოდ კითხვისთვის"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
msgctxt "object state"
msgid "hot tracked"
msgstr "დევნებადი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
msgctxt "object state"
msgid "default"
msgstr "ნაგულისხმები"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
msgctxt "object state"
msgid "expanded"
msgstr "გაფართოებული"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
msgctxt "object state"
msgid "collapsed"
msgstr "აკეცილი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
msgctxt "object state"
msgid "busy"
msgstr "დაკავებული"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
msgctxt "object state"
msgid "floating"
msgstr "მცურავი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
msgctxt "object state"
msgid "marqueed"
msgstr "მოძრავი სტრიქონი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
msgctxt "object state"
msgid "animated"
msgstr "ანიმირებული"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
msgctxt "object state"
msgid "invisible"
msgstr "უხილავი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
msgctxt "object state"
msgid "offscreen"
msgstr "ეკრანის გარეთ"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
msgctxt "object state"
msgid "sizeable"
msgstr "გაზომვადი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
msgctxt "object state"
msgid "moveable"
msgstr "გადატანადი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
msgctxt "object state"
msgid "self voicing"
msgstr "მოლაპარაკე"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
msgctxt "object state"
msgid "focusable"
msgstr "ფოკუსირებადი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
msgctxt "object state"
msgid "selectable"
msgstr "მონიშვნადი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
msgctxt "object state"
msgid "linked"
msgstr "მიბმული"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
msgctxt "object state"
msgid "traversed"
msgstr "გადაკვეთილი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
msgctxt "object state"
msgid "multi selectable"
msgstr "მრავალჯერ მონიშვნადი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
msgctxt "object state"
msgid "extended selectable"
msgstr "გაფართოებულად მონიშვნადი"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
msgctxt "object state"
msgid "alert low"
msgstr "გაფრთხილება დაბალზე"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
msgctxt "object state"
msgid "alert medium"
msgstr "გაფრთხილება საშუალოზე"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
msgctxt "object state"
msgid "alert high"
msgstr "გაფრთხილება მაღალზე"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
msgctxt "object state"
msgid "protected"
msgstr "დაცული"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
msgctxt "object state"
msgid "has popup"
msgstr "აქვს მხტუნარა"
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
msgid "True"
msgstr "ჭეშმარიტი"
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
msgid "False"
msgstr "მცდარი"
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
msgid "On"
msgstr "ჩართული"
#: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
msgid "Off"
msgstr "გამორთ"
#: dlls/oledb32/version.rc:56
msgid "Provider"
msgstr "პროვაიდერი"
#: dlls/oledb32/version.rc:59
msgid "Select the data you want to connect to:"
msgstr "მიუთითეთ მონაცემების, რომელსაც გნებავთ, მიუერთდეთ:"
#: dlls/oledb32/version.rc:66
msgid "Connection"
msgstr "კავშირი"
#: dlls/oledb32/version.rc:69
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
msgstr "ODBC-ის მონაცემებთან დასაკავშირებლად საჭიროა შემდეგი:"
#: dlls/oledb32/version.rc:70
msgid "1. Specify the source of data:"
msgstr "1. მიუთითეთ მონაცემების წყარო:"
#: dlls/oledb32/version.rc:71
msgid "Use &data source name"
msgstr "მონაცემების &წყაროს გაოყენება"
#: dlls/oledb32/version.rc:74
msgid "Use c&onnection string"
msgstr "&მიერთების სტრიქონის გამოყენება"
#: dlls/oledb32/version.rc:75
msgid "&Connection string:"
msgstr "&მიერთების სტრიქონი:"
#: dlls/oledb32/version.rc:77
msgid "B&uild..."
msgstr "&აგება.."
#: dlls/oledb32/version.rc:78
msgid "2. Enter information to log on to the server"
msgstr "2. შეიყვანეთ სერვერზე შესვლის ინფორმაცია"
#: dlls/oledb32/version.rc:79
msgid "User &name:"
msgstr "მომხმარებლის &სახელი:"
#: dlls/oledb32/version.rc:83
msgid "&Blank password"
msgstr "&პაროლის დაცარიელება"
#: dlls/oledb32/version.rc:84
msgid "Allow &saving password"
msgstr "&პაროლის შენახვის დაშვება"
#: dlls/oledb32/version.rc:85
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
msgstr "3. შეიყვანეთ საწყისი გამოსაყენებელი კატალოგი:"
#: dlls/oledb32/version.rc:87
msgid "&Test Connection"
msgstr "&შეერთების შემოწმება"
#: dlls/oledb32/version.rc:92
msgid "Advanced"
msgstr "დაწინაურებული"
#: dlls/oledb32/version.rc:95
msgid "Network settings"
msgstr "ქსელის მორგება"
#: dlls/oledb32/version.rc:96
msgid "&Impersonation level:"
msgstr ""
#: dlls/oledb32/version.rc:98
msgid "P&rotection level:"
msgstr "&დაცვის დონე:"
#: dlls/oledb32/version.rc:101
msgid "Connect:"
msgstr "მიერთება:"
#: dlls/oledb32/version.rc:103
msgid "seconds."
msgstr "წამი."
#: dlls/oledb32/version.rc:104
msgid "A&ccess:"
msgstr "&წვდომა:"
#: dlls/oledb32/version.rc:110
msgid "All"
msgstr "ყველა"
#: dlls/oledb32/version.rc:114
msgid ""
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
"value, select a property, then choose Edit Value below."
msgstr ""
#: dlls/oledb32/version.rc:115
msgid "&Edit Value..."
msgstr "&მნიშვნელობის ჩასწორება..."
#: dlls/oledb32/version.rc:49
msgid "Data Link Error"
msgstr "მონაცემების გადაცემის შეცდომა"
#: dlls/oledb32/version.rc:50
msgid "Please select a provider."
msgstr "აირჩიეთ მომწოდებელი."
#: dlls/oledb32/version.rc:51
msgid ""
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
"properly."
msgstr ""
"მომწოდებელი ხელმისაწვდომი აღარაა. დარწმუნდით, რომ მომწოდებელი სწორად აყენია."
#: dlls/oledb32/version.rc:36
msgid "Data Link Properties"
msgstr "მონაცემების გადაცემის თვისებები"
#: dlls/oledb32/version.rc:37
msgid "OLE DB Provider(s)"
msgstr "OLE DB მომწოდებლები"
#: dlls/oledb32/version.rc:41
msgid "Read"
msgstr "წაკითხვა"
#: dlls/oledb32/version.rc:42
msgid "ReadWrite"
msgstr "ჩაწერაწაკითხვადი"
#: dlls/oledb32/version.rc:43
msgid "Share Deny None"
msgstr "გაზიარებულზე არაფრის უარყოფა"
#: dlls/oledb32/version.rc:44
msgid "Share Deny Read"
msgstr "გაზიარებულზე წაკითხვის უარყოფა"
#: dlls/oledb32/version.rc:45
msgid "Share Deny Write"
msgstr "გაზიარებულზე ჩაწერის უარყოფა"
#: dlls/oledb32/version.rc:46
msgid "Share Exclusive"
msgstr "ექსკლუზიური გაზიარება"
#: dlls/oledb32/version.rc:47
msgid "Write"
msgstr "ჩასწორება"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
msgid "Insert Object"
msgstr "ობიექტის ჩასმა"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
msgid "Object Type:"
msgstr "ობიექტის ტიპი:"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
msgid "Result"
msgstr "შედეგი"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
msgid "Create New"
msgstr "ახლის შექმნა"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
msgid "Create Control"
msgstr "კონტროლის შექმნა"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
msgid "Create From File"
msgstr "ფაილიდან შექმნა"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
msgid "&Add Control..."
msgstr "&კონტროლის დამატება..."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
msgid "Display As Icon"
msgstr "ხატულის სახით ჩვენება"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
msgid "Browse..."
msgstr "ნუსხა..."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
msgid "File:"
msgstr "ფაილი:"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
msgid "Paste Special"
msgstr "სპეციალური ჩასმა"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
msgid "Source:"
msgstr "წყარო:"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
#: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
msgid "&Paste"
msgstr "&ჩასმა"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
msgid "Paste &Link"
msgstr "&ბმულის ჩასმა"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
msgid "&As:"
msgstr "&როგორც:"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
msgid "&Display As Icon"
msgstr "&ხატულის სახით ჩვენება"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
msgid "Change &Icon..."
msgstr "&ხატულის შეცვლა..."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "თქვენს დოკუმენტში ახალი %s ობიექტის დამატება"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
msgid "Browse"
msgstr "დათვალიერება"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr ""
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
msgid "Add Control"
msgstr "კონტროლის დამატება"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
msgid "&Convert..."
msgstr "&გარდაქმნა..."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
msgid "%1 %2 &Object"
msgstr "%1 %2 &ობიექტი"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
msgid "%1 &Object"
msgstr "%1 &ობიექტი"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
msgid "&Object"
msgstr "&ობიექტი"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr ""
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "ბუფერის შემცველობის ჩასმა დოკუმენტში."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
msgid "Unknown Type"
msgstr "უცნობი ტიპი"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
msgid "Unknown Source"
msgstr "უცნობი წყარო"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
msgid "the program which created it"
msgstr "პროგრამა, რომელმაც ის შექმნა"
#: dlls/sane.ds/sane.rc:41
msgid "Scanning"
msgstr "სკანირება"
#: dlls/sane.ds/sane.rc:44
msgid "SCANNING... Please Wait"
msgstr "სკანირება.. გთხოვთ მოითმინოთ"
#: dlls/sane.ds/sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
#: dlls/sane.ds/sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr "ბ"
#: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
#: programs/winecfg/winecfg.rc:188
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: dlls/sane.ds/sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr "%"
#: dlls/sane.ds/sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr "us"
#: dlls/serialui/serialui.rc:28
msgid "Settings for %s"
msgstr "%s-ის მორგება"
#: dlls/serialui/serialui.rc:31
msgid "Baud Rate"
msgstr "ბოდების სიჩქარე"
#: dlls/serialui/serialui.rc:33
msgid "Parity"
msgstr "პარიტეტი"
#: dlls/serialui/serialui.rc:35
msgid "Flow Control"
msgstr "დინების კონტროლი"
#: dlls/serialui/serialui.rc:37
msgid "Data Bits"
msgstr "მონაცემების ბიტები"
#: dlls/serialui/serialui.rc:39
msgid "Stop Bits"
msgstr "სტოპ ბიტები"
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
msgid "Copying Files..."
msgstr "ფაილების კოპირება…"
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
msgid "Destination:"
msgstr "დანიშნულება:"
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
msgid "Files Needed"
msgstr "საჭირო ფაილები"
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
msgid ""
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
"make sure the correct drive is selected below"
msgstr ""
"ჩადეთ მწარმოებლის დისკი და დარწმუნდით, რომ ქვემოთ მითითებული ამძრავი სწორია"
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
msgid "Copy manufacturer's files from:"
msgstr "დააკოპირეთ მწარმოებლის ფაილები ბმულიდან:"
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "საჭიროა ფაილი '%1' '%2'-ზე"
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
msgid "Copy files from:"
msgstr "ფაილის დაკოპირება წყაროდან:"
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr "აკრიფეთ ბილიკი, სადაც ფაილია და დიახ-ზე დააწკაპუნეთ."
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
msgid "F&orward"
msgstr "&გადაგზავნა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
msgid "&Save Background As..."
msgstr "&ფონის შენახვა, როგორც..."
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
msgid "Set As Back&ground"
msgstr "&ფონის სურათად დაყენება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
msgid "&Copy Background"
msgstr "&ფონის სურათის კოპირება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "&სამუშაო მაგიდის ელემენტად დაყენება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr "&მალსახმობის შექმნა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "&სანიშნებში დამატება..."
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
msgid "&Encoding"
msgstr "&კოდირება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
msgid "Pr&int"
msgstr "&დაბეჭდვა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
msgid "&Open Link"
msgstr "&ბმულის გახსნა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr "ბმულის &ახალ ფანჯარაში გახსნა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
msgid "Save Target &As..."
msgstr "სამიზნის შენახვა, &როგორც..."
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
msgid "&Print Target"
msgstr "&სამიზნის დაბეჭდვა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
msgid "S&how Picture"
msgstr "&სურათის ჩვენება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
msgid "&Save Picture As..."
msgstr "სურათის &შენახვა, როგორც..."
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr "სურათის ელფოსტით &გაგზავნა..."
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr "სურათის &დაბეჭდვა..."
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr "&ჩემს სურათებზე გადასვლა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
msgid "Set as Back&ground"
msgstr "&ფონად დაყენება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr "&სამუშაო მაგიდის ელემენტად დაყენება..."
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr "&მალსახმობის კოპირება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
msgid "P&roperties"
msgstr "%თვისებები"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
msgid "&Undo"
msgstr "&დაბრუნება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
#: dlls/user32/user32.rc:63
msgid "&Delete"
msgstr "&წაშლა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
msgid "&Select"
msgstr "არ&ჩევა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
msgid "&Cell"
msgstr "&უჯრედი"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
msgid "&Row"
msgstr "&მწკრივი"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
msgid "&Column"
msgstr "&სვეტი"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
msgid "&Table"
msgstr "&ცხრილი"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
msgid "&Cell Properties"
msgstr "&უჯრედის თვისებები"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
msgid "&Table Properties"
msgstr "&ცხრილის თვისებები"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
msgid "Open in &New Window"
msgstr "&ახალ ფანჯარაში გახსნა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
msgid "Cut"
msgstr "ამოჭრა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
msgid "&Save Video As..."
msgstr "&ვიდეოს შენახვა, როგორც…"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
msgid "Rewind"
msgstr "გადახვევა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
msgid "Trace Tags"
msgstr "ტრეისის ჭდეები"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
msgid "Resource Failures"
msgstr "რესურსის ჭდეები"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "ტრეკინგის ინფორმაციის გამოტანა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
msgid "Debug Break"
msgstr "გამარტვის დასრულება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
msgid "Debug View"
msgstr "გამართვის ხედი"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
msgid "Dump Tree"
msgstr "ხის გამოტანა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
msgid "Dump Lines"
msgstr "ხაზები გამოტანა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "DisplayTree-ის გამოტანა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "FormatCaches-ის გამოტანა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "LayoutRects-ის გამოტანა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
msgid "Memory Monitor"
msgstr "მეხსიერების მონიტორინგი"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
msgid "Performance Meters"
msgstr "წარმადობის გაზომვა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
msgid "Save HTML"
msgstr "HTML-ის შენახვა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
msgid "&Browse View"
msgstr "ხედის &დათვალიერება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
msgid "&Edit View"
msgstr "ხედის &ჩასწორება"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
msgid "Scroll Here"
msgstr "აქ ჩამოქაჩვა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
msgid "Top"
msgstr "თავში"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
msgid "Bottom"
msgstr "ბოლოში"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
msgid "Page Up"
msgstr "ღილაკი Page Up"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
msgid "Page Down"
msgstr "ღილაკი Page Down"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
msgid "Scroll Up"
msgstr "მაღლა აქაჩვა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
msgid "Scroll Down"
msgstr "ქვემოთ ჩამოწევა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
msgid "Left Edge"
msgstr "მარცხენა კიდე"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
msgid "Right Edge"
msgstr "მარჯვენა კიდე"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
msgid "Page Left"
msgstr "მარცხენა გვერდი"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
msgid "Page Right"
msgstr "მარჯვენა გვერდი"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
msgid "Scroll Left"
msgstr "მარცხნივ გაწევა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
msgid "Scroll Right"
msgstr "მარჯვნივ გაწევა"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
msgid "&w&bPage &p"
msgstr "&w&bგვერდი &p"
#: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
#: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr "&დიდი ხატულები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
#: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
msgid "S&mall Icons"
msgstr "&პატარა ხატულები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
#: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
msgid "&List"
msgstr "&სია"
#: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
#: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
msgid "&Details"
msgstr "&დეტალები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "&ხატულების დალაგება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:53
msgid "By &Name"
msgstr "&სახელით"
#: dlls/shell32/shell32.rc:54
msgid "By &Type"
msgstr "&ტიპით"
#: dlls/shell32/shell32.rc:55
msgid "By &Size"
msgstr "&ზომით"
#: dlls/shell32/shell32.rc:56
msgid "By &Date"
msgstr "&თარიღით"
#: dlls/shell32/shell32.rc:58
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "&ავტომატური დალაგება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:60
msgid "Line up Icons"
msgstr "ხატულების დალაგება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:65
msgid "Paste as Link"
msgstr "ბმულად ჩასმა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
#: programs/wordpad/wordpad.rc:221
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#: dlls/shell32/shell32.rc:69
msgid "New &Folder"
msgstr "ახალი &საქაღალდე"
#: dlls/shell32/shell32.rc:70
msgid "New &Link"
msgstr "ახალი &ბმული"
#: dlls/shell32/shell32.rc:85
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr "ა&ღდგენა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:86
msgid "&Erase"
msgstr "&წაშლა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:98
msgid "E&xplore"
msgstr "&დათვალიერება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:101
msgid "C&ut"
msgstr "&ამოჭრა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:104
msgid "Create &Link"
msgstr "&ბმულის შექმნა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:106
msgid "&Rename"
msgstr "&სახელის გადარქმევა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
#: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
#: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
#: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
#: programs/wordpad/wordpad.rc:40
msgid "E&xit"
msgstr "&გამოსვლა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:130
msgid "&About Control Panel"
msgstr "მართვის პანელის &შესახებ"
#: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
msgid "Browse for Folder"
msgstr "საქაღალდის დათვალიერება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:291
msgid "Folder:"
msgstr "საქაღალდე:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:297
msgid "&Make New Folder"
msgstr "&ახალი საქაღალდის შექმნა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:304
msgid "Message"
msgstr "შეტყობინება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:308
msgid "Yes to &all"
msgstr "&დიახ ყველაფერზე"
#: dlls/shell32/shell32.rc:317
msgid "About %s"
msgstr "%s-ის შესახებ"
#: dlls/shell32/shell32.rc:321
msgid "Wine &license"
msgstr "Wine-ის &ლიცენზია"
#: dlls/shell32/shell32.rc:326
msgid "Running on %s"
msgstr "გაშვებულია %s-ze"
#: dlls/shell32/shell32.rc:327
msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr "Wine თქვენამდე მოიტანეს:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:332
msgid "Run"
msgstr "გაშვება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:336
msgid ""
"Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
"will open it for you."
msgstr ""
"აკრიფეთ პროგრამის, საქაღალდის, დოკუმენტის ან ინტერნეტ-რესურსის სახელი და "
"Wine-ი მას გაგიხსნით."
#: dlls/shell32/shell32.rc:337
msgid "&Open:"
msgstr "&გახსნა:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
#: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
#: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
msgid "&Browse..."
msgstr "&მოძებნა..."
#: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
msgid "File type:"
msgstr "ფაილის ტიპი:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
msgid "Location:"
msgstr "მდებარეობა:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
#: programs/winefile/winefile.rc:169
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
msgid "Creation date:"
msgstr "შექმნის თარიღი:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
msgid "Attributes:"
msgstr "ატრიბუტები:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
#: programs/winefile/winefile.rc:173
msgid "H&idden"
msgstr "&დამალული"
#: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
#: programs/winefile/winefile.rc:174
msgid "&Archive"
msgstr "&დაარქივება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:384
msgid "Open with:"
msgstr "გამხსნელი პროგრამა:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:387
msgid "&Change..."
msgstr "&შეცვლა..."
#: dlls/shell32/shell32.rc:398
msgid "Last modified:"
msgstr "შეცვლილი თარიღი:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:400
msgid "Last accessed:"
msgstr "ბოლო წვდომა:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
#: programs/winefile/winefile.rc:107
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: dlls/shell32/shell32.rc:140
msgid "Modified"
msgstr "შეცვლილია"
#: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
#: programs/winefile/winefile.rc:113
msgid "Attributes"
msgstr "ატრიბუტები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:143
msgid "Size available"
msgstr "ზომა ხელმისაწვდომია"
#: dlls/shell32/shell32.rc:145
msgid "Comments"
msgstr "კომენტარები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:146
msgid "Original location"
msgstr "საწყისი მდებარეობა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:147
msgid "Date deleted"
msgstr "წაშლის თარიღი"
#: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
#: programs/winefile/winefile.rc:99
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
msgid "My Computer"
msgstr "ჩემი კომპიუტერი"
#: dlls/shell32/shell32.rc:157
msgid "Control Panel"
msgstr "მართვის პანელი"
#: dlls/shell32/shell32.rc:164
msgid "Select"
msgstr "აირჩიეთ"
#: dlls/shell32/shell32.rc:187
msgid "Restart"
msgstr "გადატვირთვა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:188
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr "გნებავთ Windows-ის გადატვირთვის სიმულაცია?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:189
msgid "Shutdown"
msgstr "გამორთვა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:190
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr "გნებავთ გამორთოთ თქვენი Wine-ის სესია?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
msgid "Programs"
msgstr "პროგრამები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
#: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
msgid "Documents"
msgstr "დოკუმენტები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:203
msgid "Favorites"
msgstr "სანიშნები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:204
msgid "StartUp"
msgstr "გაშვება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:205
msgid "Start Menu"
msgstr "Start Menu"
#: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
msgid "Music"
msgstr "მუსიკა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
msgid "Videos"
msgstr "ვიდეო"
#: dlls/shell32/shell32.rc:208
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:209
msgid "NetHood"
msgstr "NetHood"
#: dlls/shell32/shell32.rc:210
msgid "Templates"
msgstr "შაბლონები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:211
msgid "PrintHood"
msgstr "PrintHood"
#: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
msgid "History"
msgstr "ისტორია"
#: dlls/shell32/shell32.rc:213
msgid "Program Files"
msgstr "პროგრამის ფაილები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
msgid "Pictures"
msgstr "სურათები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:216
msgid "Common Files"
msgstr "საერთო ფაილები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:218
msgid "Administrative Tools"
msgstr "ადმინისტრატორის ხელსაწყოები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:214
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "პროგრამის ფაილები (x86)"
#: dlls/shell32/shell32.rc:222
msgid "Contacts"
msgstr "კონტაქტები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
msgid "Links"
msgstr "ბმულები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:224
msgid "Slide Shows"
msgstr "სლაიდშოუები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:225
msgid "Playlists"
msgstr "დასაკრავი სიები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#: dlls/shell32/shell32.rc:151
msgid "Model"
msgstr "მოდელი"
#: dlls/shell32/shell32.rc:226
msgid "Sample Music"
msgstr "მუსიკის მაგალითები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:227
msgid "Sample Pictures"
msgstr "სურათის მაგალითები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:228
msgid "Sample Playlists"
msgstr "დასაკრავი სიის მაგალითები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:229
msgid "Sample Videos"
msgstr "ვიდეოს მაგალითები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:230
msgid "Saved Games"
msgstr "შენახული თამაშები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:231
msgid "Searches"
msgstr "ძებნები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:232
msgid "Users"
msgstr "მომხმარებლები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:234
msgid "Downloads"
msgstr "გადმოწერები"
#: dlls/shell32/shell32.rc:167
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: წვდომა აკრძალულია."
#: dlls/shell32/shell32.rc:168
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "შეცდომა ახალი საქაღალდის შექმნისას"
#: dlls/shell32/shell32.rc:169
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "დაადასტურეთ ფაილის წაშლა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:170
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "დაადასტურეთ საქაღალდის წაშლა"
#: dlls/shell32/shell32.rc:171
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ წაშალოთ '%1'?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:172
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "ნამდვილად გნებავთ %1 ჩანაწერის სამუდამოდ წაშლა ?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:179
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "დაადასტურეთ ფაილის ჩანაცვლება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:178
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ეს საქაღალდე ფაილს სახელით '%1' უკვე შეიცავს.\n"
"\n"
"გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:173
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "მართლა გნებავთ მონიშნული ელემენტ(ებ)-ის წაშლა?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:175
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr "მართლა გნებავთ '%1'-ის და მისი შემცველობის ნაგვის ყუთში გადატანა?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:174
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr "მართლა გნებავთ '%1'-ის ნაგვის ყუთში გადატანა?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:176
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr "მართლა გნებავთ ამ %1 ელემენტის ნაგვის ყუთში გადატანა?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:177
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
"ელემენტს '%1' ნაგვის ყუთში ვერ გადავიტან. მართლა გნებავთ ის სამუდამოდ "
"წაშალოთ?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:184
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
#: dlls/shell32/shell32.rc:238
msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Wine-ის მართვის პანელი"
#: dlls/shell32/shell32.rc:193
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
msgstr "გაშვების ფანჯრის ჩვენების შეცდომა (შიდა შეცდომა)"
#: dlls/shell32/shell32.rc:194
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr "დათვალიერების ფანჯრის ჩვენების შეცდომა (შიდა შეცდომა)"
#: dlls/shell32/shell32.rc:196
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "გამშვები ფაილები (*.exe)"
#: dlls/shell32/shell32.rc:242
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr "ამ ტიპის ფაილის გასახსნელად Windows-ის პროგრამა მითითებული არაა."
#: dlls/shell32/shell32.rc:244
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ, სამუდამოდ წაშალოთ '%1'?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:245
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ, სამუდამოდ წაშალოთ ეს '%1' ელემენტი?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:246
msgid "Confirm deletion"
msgstr "წაშლის დადასტურება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:247
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ბილიკზე %1 ფაილი უკვე არსებობს.\n"
"\n"
"გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:248
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ბილიკზე %1 საქაღალდე უკვე არსებობს.\n"
"\n"
"გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:249
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "გადაწერის დადასტურება"
#: dlls/shell32/shell32.rc:266
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: dlls/shell32/shell32.rc:254
msgid "Wine License"
msgstr "Wine-ის ლიცენზია"
#: dlls/shell32/shell32.rc:156
msgid "Trash"
msgstr "ნაგავი"
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
#: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
#: programs/winefile/winefile.rc:97
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
msgid "Don't show me th&is message again"
msgstr "&ეს შეტყობინება აღარ მაჩვენო"
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
msgid "%d bytes"
msgstr "%d ბაიტი"
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr " სთ"
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr " წთ"
#: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr " წმ"
#: dlls/twain_32/twain.rc:29
msgid "Select Source"
msgstr "წყაროს არჩევა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:108
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "China Standard Time"
msgstr "ჩინეთის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:109
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "China Daylight Time"
msgstr "ჩინური ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:110
msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
msgstr "(UTC+08:00) პეკინი, ჩუნცინი, ჰონგ კონგი, ურუმჩი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:249
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia Standard Time"
msgstr "ჩრდეთ აზიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:250
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia Daylight Time"
msgstr "ჩრდეთ აზიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:251
msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
msgstr "(UTC+07:00) კრასნოიარსი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:150
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Georgian Standard Time"
msgstr "საქართველოს სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:151
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Georgian Daylight Time"
msgstr "სტანდარტ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:152
msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
msgstr "(UTC+04:00) თბილისი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+12"
msgstr "UTC+12"
#: dlls/tzres/tzres.rc:377
msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
msgstr "(UTC+12:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო+12"
#: dlls/tzres/tzres.rc:234
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Nepal Standard Time"
msgstr "ნეპალის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:235
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Nepal Daylight Time"
msgstr "ნეპალის დღი დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:236
msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
msgstr "(UTC+05:45) კატმანდუ"
#: dlls/tzres/tzres.rc:72
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cape Verde Standard Time"
msgstr "კაბო-ვერდეს სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:73
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr "კაბო-ვერდეს ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:74
msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
msgstr "(UTC-01:00) კაბო ვერდეს კუნძ."
#: dlls/tzres/tzres.rc:165
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Haiti Standard Time"
msgstr "ჰაიტის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:166
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Haiti Daylight Time"
msgstr "ჰაიტის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:167
msgid "(UTC-05:00) Haiti"
msgstr "(UTC-05:00) ჰაიტი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:93
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central European Standard Time"
msgstr "ცენტრალური ევროპის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:94
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central European Daylight Time"
msgstr "ცენტრალური ევროპის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:95
msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
msgstr "(UTC+01:00) სარაევო, სკოპიე, ვარშავა, ზაგრები"
#: dlls/tzres/tzres.rc:216
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Morocco Standard Time"
msgstr "მოროკოს სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:217
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Morocco Daylight Time"
msgstr "მოროკოს ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:218
msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
msgstr "(UTC+01:00) კასაბლანკა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-08"
msgstr "UTC-08"
#: dlls/tzres/tzres.rc:386
msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
msgstr "(UTC-08:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო-08"
#: dlls/tzres/tzres.rc:21
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Altai Standard Time"
msgstr "ალტაის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:22
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Altai Daylight Time"
msgstr "ალტაის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:23
msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
msgstr "(UTC+07:00) ბარნაული, გორნო ალტაისკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:90
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Europe Standard Time"
msgstr "ცენტრალური ევროპის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:91
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Europe Daylight Time"
msgstr "ცენტრალური ევროპის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:92
msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
msgstr "(UTC+01:00) ბელგრადი, ბრატისლავა, ბუდაპეშტი, ლიუბლიანა, პრაღა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:174
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Iran Standard Time"
msgstr "ირანის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:175
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Iran Daylight Time"
msgstr "ირანის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:176
msgid "(UTC+03:30) Tehran"
msgstr "(UTC+03:30) თეირანი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:300
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saint Pierre Standard Time"
msgstr "სენ პიერის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:301
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saint Pierre Daylight Time"
msgstr "სენ პიერის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:302
msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "(UTC-03:00) წმინდა პიერი და მიქელონი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:309
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sao Tome Standard Time"
msgstr "საო ტომეს სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:310
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sao Tome Daylight Time"
msgstr "საო ტომეს ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:311
msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
msgstr "(UTC+00:00) საო ტომე"
#: dlls/tzres/tzres.rc:231
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Namibia Standard Time"
msgstr "ნამიბიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:232
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Namibia Daylight Time"
msgstr "ნაბიბის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:233
msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
msgstr "(UTC+02:00) ვინდჰუკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:351
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tonga Standard Time"
msgstr "ტონას სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:352
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tonga Daylight Time"
msgstr "ტონას ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:353
msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
msgstr "(UTC+13:00) ნუკუალოფა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:222
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
msgstr "მთის სტანდარტ. დრო (მექსიკა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:223
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
msgstr "მთის ზაფხულის დრო (მექსიკა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:224
msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
msgstr "(UTC-07:00) ჩიხუახუა, ლა პასი, მასატლანი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:153
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GMT Standard Time"
msgstr "GMT სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:154
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GMT Daylight Time"
msgstr "GMT ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:155
msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
msgstr "(UTC+00:00) დაბლინი, ედინბურგი, ლისაბონი, ლონდონი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:324
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Sudan Standard Time"
msgstr "სამხ სუდანის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:325
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Sudan Daylight Time"
msgstr "სამხ სუდანის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:326
msgid "(UTC+02:00) Juba"
msgstr "(UTC+02:00) ჯუბა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:84
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Asia Standard Time"
msgstr "ცენტრალური აზიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:85
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Asia Daylight Time"
msgstr "ცენტრალური აზიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:86
msgid "(UTC+06:00) Astana"
msgstr "(UTC+06:00) ასტანა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:195
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Lord Howe Standard Time"
msgstr "ლორდ ჰაუს სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:196
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Lord Howe Daylight Time"
msgstr "ლორდ ჰაუს ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:197
msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
msgstr "ლორდ ჰაუს კუნძული"
#: dlls/tzres/tzres.rc:30
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabic Standard Time"
msgstr "არაბული სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:31
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabic Daylight Time"
msgstr "არაბული ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:32
msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
msgstr "(UTC+03:00) ბაღდადი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+13"
msgstr "UTC+13"
#: dlls/tzres/tzres.rc:380
msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
msgstr "(UTC+13:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო+13"
#: dlls/tzres/tzres.rc:198
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magadan Standard Time"
msgstr "მაგადანის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:199
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magadan Daylight Time"
msgstr "მაგადანის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:200
msgid "(UTC+11:00) Magadan"
msgstr "(UTC+11:00) მაგადანი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:240
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Newfoundland Standard Time"
msgstr "ნიუფაუნდლენდის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:241
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Newfoundland Daylight Time"
msgstr "ნიუფაუნდლენდის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:242
msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
msgstr "(UTC-03:30) ნიუფაუნდლენდი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:330
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sudan Standard Time"
msgstr "სუდანის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:331
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sudan Daylight Time"
msgstr "სუდანის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:332
msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
msgstr "(UTC+02:00) ხარტუმი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:420
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Pacific Standard Time"
msgstr "დას წყნარი ოკეანის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:421
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Pacific Daylight Time"
msgstr "დას წყნარი ოკეანის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:422
msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
msgstr "(UTC+10:00) გუამი, პორტ მორესბი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:261
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Standard Time"
msgstr "წყნარი ოკეანის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:262
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Daylight Time"
msgstr "წყნარი ოჯეანის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:263
msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
msgstr "(UTC-08:00) წყნარი ოკეანის დრო (აშშ და კანადა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:51
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azerbaijan Standard Time"
msgstr "აზერბაიჯანის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:52
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azerbaijan Daylight Time"
msgstr "აზერბაიჯანის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:53
msgid "(UTC+04:00) Baku"
msgstr "(UTC+04:00) ბაქო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:201
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magallanes Standard Time"
msgstr "მაგელანების სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:202
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Magallanes Daylight Time"
msgstr "მაგელანების ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:203
msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
msgstr "(UTC-03:00) პუნტა არენასი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:306
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Samoa Standard Time"
msgstr "სამოას სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:307
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Samoa Daylight Time"
msgstr "სამოას ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:308
msgid "(UTC+13:00) Samoa"
msgstr "(UTC+13:00) სამოა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:183
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Kaliningrad Standard Time"
msgstr "კალინინგრადის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:184
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Kaliningrad Daylight Time"
msgstr "კალინინგრადის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:185
msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
msgstr "(UTC+02:00) კალინინგრადი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:264
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
msgstr "წყნარი ოკეანის სტანდარტ. დრო (მექსიკა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:265
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
msgstr "წყნარი ოკეანის ზაფხულის დრო (მექსიკა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:266
msgid "(UTC-08:00) Baja California"
msgstr "(UTC-08:00) ქვემო კალიფორნია"
#: dlls/tzres/tzres.rc:210
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Middle East Standard Time"
msgstr "შუა აღმის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:211
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Middle East Daylight Time"
msgstr "შუა აღმის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:212
msgid "(UTC+02:00) Beirut"
msgstr "(UTC+02:00) ბეირუთი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:345
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tokyo Standard Time"
msgstr "ტოკიოს სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:346
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tokyo Daylight Time"
msgstr "ტოკიოს ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:347
msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
msgstr "(UTC+09:00) ოსაკა, საპორო, ტოკიო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:192
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Line Islands Standard Time"
msgstr "ლაინის კუნძულების სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:193
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Line Islands Daylight Time"
msgstr "ლაინის კუნძულების ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:194
msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
msgstr "(UTC+14:00) შობის კუნძული (კირიბატი)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:111
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cuba Standard Time"
msgstr "კუბის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:112
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cuba Daylight Time"
msgstr "კუბის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:113
msgid "(UTC-05:00) Havana"
msgstr "(UTC-05:00) ჰავანა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:180
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Jordan Standard Time"
msgstr "იორდანიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:181
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Jordan Daylight Time"
msgstr "იორდანიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:182
msgid "(UTC+02:00) Amman"
msgstr "(UTC+02:00) ამანი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:99
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Standard Time"
msgstr "ცენტრალური სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:100
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Daylight Time"
msgstr "ცენტრალური ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:101
msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
msgstr "(UTC-06:00) ცენტრალური დრო (აშშ და კანადა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 3"
msgstr "რუსეთის დროის სარტყელი 3"
#: dlls/tzres/tzres.rc:287
msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
msgstr "(UTC+04:00) იჟევსკი, სამარა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:399
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Volgograd Standard Time"
msgstr "ვოლგოგრადის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:400
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Volgograd Daylight Time"
msgstr "ვოლგოგრადის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:401
msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
msgstr "(UTC+04:00) ვოლგოგრადი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:54
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azores Standard Time"
msgstr "აზორების სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:55
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azores Daylight Time"
msgstr "აზორების ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:56
msgid "(UTC-01:00) Azores"
msgstr "(UTC-01:00) აზორები"
#: dlls/tzres/tzres.rc:246
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia East Standard Time"
msgstr "ჩრდ-აღმ აზიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:247
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Asia East Daylight Time"
msgstr "ჩრდ-აღმ აზიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:248
msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
msgstr "(UTC+08:00) ირკუტსკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-11"
msgstr "UTC-11"
#: dlls/tzres/tzres.rc:392
msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
msgstr "(UTC-11:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო-11"
#: dlls/tzres/tzres.rc:33
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Argentina Standard Time"
msgstr "არგენტინის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:34
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr "არგენტინის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:35
msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
msgstr "(UTC-03:00) ბუენოს აირეს სითი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:360
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turks And Caicos Standard Time"
msgstr "ტერქსისა და კაიკოსის კუნძულების სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:361
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
msgstr "ტერქსისა და კაიკოსის კუნძულების ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:362
msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
msgstr "(UTC-05:00) ტერქსისა და კაიკოსის კუნძულები"
#: dlls/tzres/tzres.rc:204
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Marquesas Standard Time"
msgstr "მარკიზის კუნძულების სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:205
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Marquesas Daylight Time"
msgstr "მარკიზის კუნძულების ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:206
msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
msgstr "(UTC-09:30) მარკიზის კუნძულები"
#: dlls/tzres/tzres.rc:225
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Myanmar Standard Time"
msgstr "მიანმარის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:226
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Myanmar Daylight Time"
msgstr "მიანმარის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:227
msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
msgstr "(UTC+06:30) იანგონი (რანგუნი)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr "მსოფლიო კოორდინირებული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:374
msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
msgstr "(UTC) მსოფლიო კოორდინირებული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:171
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "India Standard Time"
msgstr "ინდოეთის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:172
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "India Daylight Time"
msgstr "ინდოეთის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:173
msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
msgstr "(UTC+05:30) ჩენნაი, კოლკატა, მუმბაი, ნიუ დელი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:162
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GTB Standard Time"
msgstr "GTB-ის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:163
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "GTB Daylight Time"
msgstr "GTB-ის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:164
msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
msgstr "(UTC+02:00) ათენი, ბუდაპეშტი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:357
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turkey Standard Time"
msgstr "თურქეთის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:358
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Turkey Daylight Time"
msgstr "თურქეთის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:359
msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
msgstr "(UTC+03:00) სტამბოლი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:36
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Astrakhan Standard Time"
msgstr "ასტრახანის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:37
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Astrakhan Daylight Time"
msgstr "ასტრახანის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:38
msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
msgstr "(UTC+04:00) ასტრახანი, ულიანოვსკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:144
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Fiji Standard Time"
msgstr "ფიჯის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:145
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Fiji Daylight Time"
msgstr "ფიჯის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:146
msgid "(UTC+12:00) Fiji"
msgstr "(UTC+12:00) ფიჯი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:69
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Canada Central Standard Time"
msgstr "კანადის ცენტრალური სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:70
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Canada Central Daylight Time"
msgstr "კანადის ცენტრალური ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:71
msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
msgstr "(UTC-06:00) სასკაჩევანი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:426
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yukon Standard Time"
msgstr "იუკონის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:427
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yukon Daylight Time"
msgstr "იუკონის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:428
msgid "(UTC-07:00) Yukon"
msgstr "(UTC-07:00) იუონი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:336
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Taipei Standard Time"
msgstr "ტაიპეის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:337
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Taipei Daylight Time"
msgstr "ტაიპეის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:338
msgid "(UTC+08:00) Taipei"
msgstr "(UTC+08:00) ტაიპეი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:408
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Europe Standard Time"
msgstr "დას. ევროპის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:409
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Europe Daylight Time"
msgstr "დას. ევროპის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:410
msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
msgstr "(UTC+01:00) ამსტერდამი, ბერლინი, ბერნი, რომი, სტოკჰოლმი, ვენა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:213
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Montevideo Standard Time"
msgstr "მონტევიდეოს სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:214
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Montevideo Daylight Time"
msgstr "მონტევიდეოს ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:215
msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
msgstr "(UTC-03:00) მონტევიდეო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:267
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pakistan Standard Time"
msgstr "პაკისტანის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:268
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pakistan Daylight Time"
msgstr "პაკისტანის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:269
msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
msgstr "(UTC+05:00) ისლამაბადი, კარაჩი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:348
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tomsk Standard Time"
msgstr "ტომსკის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:349
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tomsk Daylight Time"
msgstr "ტომსკის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:350
msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
msgstr "(UTC+07:00) ტომსკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:75
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Caucasus Standard Time"
msgstr "კავკასიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:76
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Caucasus Daylight Time"
msgstr "კავკასიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:77
msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
msgstr "(UTC+04:00) ერევანი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:48
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Eastern Standard Time"
msgstr "ავსტ. აღმ. სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:49
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
msgstr "ავსტ. აღმ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:50
msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
msgstr "(UTC+10:00) კანბერა, მელბურნი, სიდნეი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:228
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "N. Central Asia Standard Time"
msgstr "ჩრდ-ცენტრალური აზიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:229
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "N. Central Asia Daylight Time"
msgstr "ჩრდ-ცენტრალური აზიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:230
msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
msgstr "(UTC+07:00) ნოვოსიბირსკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:132
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Standard Time"
msgstr "აღმის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:133
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Daylight Time"
msgstr "აღმის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:134
msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
msgstr "(UTC-05:00) აღმის დრო (აშშ და კანადა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:354
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Transbaikal Standard Time"
msgstr "ტრანსბაიკალის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:355
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Transbaikal Daylight Time"
msgstr "ტრანსბაიკალის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:356
msgid "(UTC+09:00) Chita"
msgstr "(UTC+09:00) ჩიტა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:123
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Europe Standard Time"
msgstr "აღმ. ევროპის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:124
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Europe Daylight Time"
msgstr "აღმ. ევროპის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:125
msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
msgstr "(UTC+02:00) ჩისინაუ"
#: dlls/tzres/tzres.rc:102
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
msgstr "ცენტრალური სტანდარტ. დრო (მექსიკა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:103
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
msgstr "ცენტრალური ზაფხულის დრო (მექსიკა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:104
msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
msgstr "(UTC-06:00) გვადალახარა, მექსიკო სითი, მონტერეი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:312
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saratov Standard Time"
msgstr "სარატოვის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:313
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Saratov Daylight Time"
msgstr "სარატოვის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:314
msgid "(UTC+04:00) Saratov"
msgstr "(UTC+04:00) სარატოვი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:39
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Atlantic Standard Time"
msgstr "ატლანტიკის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:40
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Atlantic Daylight Time"
msgstr "ატლანტიკის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:41
msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr "(UTC-04:00) ატლანტიკის დრო (კანადა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:219
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Standard Time"
msgstr "მონტანას სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:220
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mountain Daylight Time"
msgstr "მონტანას ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:221
msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
msgstr "(UTC-07:00) მონტანას დრო (აშშ და კანადა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:366
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Eastern Standard Time"
msgstr "აშშ აღმი სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:367
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Eastern Daylight Time"
msgstr "აშშ აღმი ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:368
msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
msgstr "(UTC-05:00) ინდიანა (აღმი)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:303
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sakhalin Standard Time"
msgstr "სახალინის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:304
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sakhalin Daylight Time"
msgstr "სახალინის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:305
msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
msgstr "(UTC+11:00) სახალინი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:252
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Korea Standard Time"
msgstr "ჩრდეთ კორეის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:253
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Korea Daylight Time"
msgstr "ჩრდეთ კორეის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:254
msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
msgstr "(UTC+09:00) ფხენიანი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:339
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tasmania Standard Time"
msgstr "ტასმანიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:340
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tasmania Daylight Time"
msgstr "ტანსმანიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:341
msgid "(UTC+10:00) Hobart"
msgstr "(UTC+10:00) ჰობარტი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:81
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central America Standard Time"
msgstr "ცენტრალური ამერიკის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:82
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central America Daylight Time"
msgstr "ცენტრალური ამერიკის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:83
msgid "(UTC-06:00) Central America"
msgstr "(UTC-06:00) ცენტრალური ამერიკა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-02"
msgstr "UTC-02"
#: dlls/tzres/tzres.rc:383
msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
msgstr "(UTC-02:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო-02"
#: dlls/tzres/tzres.rc:369
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Mountain Standard Time"
msgstr "აშშ მთის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:370
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "US Mountain Daylight Time"
msgstr "აშშ მთის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:371
msgid "(UTC-07:00) Arizona"
msgstr "(UTC-07:00) არიზონა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:321
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Africa Standard Time"
msgstr "სამხ ამერიკის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:322
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Africa Daylight Time"
msgstr "სამრეთ ამერიკის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:323
msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
msgstr "(UTC+02:00) ჰარარე, პრეტორია"
#: dlls/tzres/tzres.rc:78
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cen. Australia Standard Time"
msgstr "ცენტრალური ავსტრალიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:79
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
msgstr "ცენტრალური ავსტრალიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:80
msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
msgstr "(UTC+09:30) ადელაიდე"
#: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-09"
msgstr "UTC-09"
#: dlls/tzres/tzres.rc:389
msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
msgstr "(UTC-09:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო-09"
#: dlls/tzres/tzres.rc:327
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sri Lanka Standard Time"
msgstr "შრი ლანკას სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:328
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
msgstr "შრი ლანკას ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:329
msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
msgstr "(UTC+05:30) შრი-ჯაიავარდენეპურა-კოტე"
#: dlls/tzres/tzres.rc:12
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Afghanistan Standard Time"
msgstr "ავღანეთს სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:13
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Afghanistan Daylight Time"
msgstr "ავღანეთის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:14
msgid "(UTC+04:30) Kabul"
msgstr "(UTC+04:30) ქაბური"
#: dlls/tzres/tzres.rc:423
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yakutsk Standard Time"
msgstr "იაკუტსკის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:424
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Yakutsk Daylight Time"
msgstr "იაკუტსკის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:425
msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
msgstr "(UTC+09:00) იაკუტსკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:291
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Eastern Standard Time"
msgstr "აღმ. აფრ. სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:292
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Eastern Daylight Time"
msgstr "აღმ. აფრ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:293
msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
msgstr "(UTC-03:00) კაიენა, ფორტალეზა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:24
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arab Standard Time"
msgstr "არაბეთის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:25
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arab Daylight Time"
msgstr "არაბეთის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:26
msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
msgstr "(UTC+03:00) ქუვეითი, ერ-რიადი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:27
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabian Standard Time"
msgstr "არაბული სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:28
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Arabian Daylight Time"
msgstr "არაბული ზაფხულს დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:29
msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
msgstr "(UTC+04:00) აბუ დაბი, მუსკატი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:342
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tocantins Standard Time"
msgstr "ტოკანტინსის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:343
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Tocantins Daylight Time"
msgstr "ტოკანტინსის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:344
msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
msgstr "(UTC-03:00) არაგვაინა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:288
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russian Standard Time"
msgstr "რუსეთის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:289
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russian Daylight Time"
msgstr "რუსული ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:290
msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
msgstr "(UTC+03:00) მოსკოვი, სანქტ-პეტერბურგი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:45
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aus Central W. Standard Time"
msgstr "ავსტ. ცენტრ. აღმ. სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:46
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aus Central W. Daylight Time"
msgstr "ავსტ. ცენტრ. აღმ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:47
msgid "(UTC+08:45) Eucla"
msgstr "(UTC+08:45) ეუკლა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:276
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Romance Standard Time"
msgstr "რომანსის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:277
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Romance Daylight Time"
msgstr "რომანსის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:278
msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
msgstr "(UTC+01:00) ბრიუსელი, კოპენჰაგენი, მადრიდი, პარიზი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:141
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
msgstr "ეკატერინბურგის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:142
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
msgstr "ეკატერინბურგის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:143
msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
msgstr "(UTC+05:00) ეკატერინბურგ"
#: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 11"
msgstr "რუსეთის დროის სარტყელი 11"
#: dlls/tzres/tzres.rc:284
msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr "(UTC+12:00) ანადიდი, პეტროპავლოვსკ-კამჩატსკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:417
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Bank Standard Time"
msgstr "იორდ. დას. სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:418
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Bank Daylight Time"
msgstr "იორდ. დას. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:419
msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
msgstr "(UTC+02:00) ღაზა, ჰებრონი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:333
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Syria Standard Time"
msgstr "სირიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:334
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Syria Daylight Time"
msgstr "სირიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:335
msgid "(UTC+02:00) Damascus"
msgstr "(UTC+02:00) დამასკო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:42
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Central Standard Time"
msgstr "ავსტ. ცენტრ. სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:43
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Central Daylight Time"
msgstr "ავსტ. ცენტრ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:44
msgid "(UTC+09:30) Darwin"
msgstr "(UTC+09:30) დარვინი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:159
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenwich Standard Time"
msgstr "გრინვიჩის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:160
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenwich Daylight Time"
msgstr "გრინვიჩის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:161
msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
msgstr "(UTC+00:00) მონროვია, რეიკიავიკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:363
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
msgstr "ულაანბატორის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:364
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
msgstr "ულაანბატორის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:365
msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
msgstr "(UTC+08:00) ულაანბატორი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:243
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Norfolk Standard Time"
msgstr "ნორფოლკის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:244
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Norfolk Daylight Time"
msgstr "ნორფოლკის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:245
msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
msgstr "(UTC+11:00) ნორფოლკის კუნძული"
#: dlls/tzres/tzres.rc:177
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Israel Standard Time"
msgstr "ისრაელის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:178
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Israel Daylight Time"
msgstr "ისრაელის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:179
msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
msgstr "(UTC+02:00) იერუსალიმი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:60
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bangladesh Standard Time"
msgstr "ბანგლადეშის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:61
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bangladesh Daylight Time"
msgstr "ბანგლადეშის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:62
msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
msgstr "(UTC+06:00) დაკა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:294
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Pacific Standard Time"
msgstr "სამხ. აზია/წყ.ო. სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:295
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Pacific Daylight Time"
msgstr "სამხ. აზია/წყ.ო. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:296
msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
msgstr "(UTC-05:00) ბოგოტა, ლიმა, კიტო, რიუ-ბრანკუ"
#: dlls/tzres/tzres.rc:414
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Asia Standard Time"
msgstr "აღმ აზიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:415
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Asia Daylight Time"
msgstr "აღმ აზიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:416
msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
msgstr "(UTC+05:00) აშღაბათი, ტაშკენტი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:15
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Alaskan Standard Time"
msgstr "ალიასკის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:16
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Alaskan Daylight Time"
msgstr "ალიასკის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:17
msgid "(UTC-09:00) Alaska"
msgstr "(UTC-09:00) ალიასკა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:270
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Paraguay Standard Time"
msgstr "პარაგვაის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:271
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Paraguay Daylight Time"
msgstr "პარაგვაის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:272
msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
msgstr "(UTC-04:00) ასუნსიონი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:114
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Dateline Standard Time"
msgstr "თარიღის ხაზის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:115
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Dateline Daylight Time"
msgstr "თარიღის ხაზის ზაფხულის"
#: dlls/tzres/tzres.rc:116
msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
msgstr "(UTC-12:00) საერთაშორისო თარიღის ხაზის აღმოსავლეთით"
#: dlls/tzres/tzres.rc:189
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Libya Standard Time"
msgstr "ლიბიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:190
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Libya Daylight Time"
msgstr "ლიბიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:191
msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
msgstr "(UTC+02:00) ტრიპოლი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:57
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bahia Standard Time"
msgstr "ბაიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:58
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bahia Daylight Time"
msgstr "ბაიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:59
msgid "(UTC-03:00) Salvador"
msgstr "(UTC-03:00) სალვადორი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:393
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Venezuela Standard Time"
msgstr "ვენესუელის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:394
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Venezuela Daylight Time"
msgstr "ვენესუელის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:395
msgid "(UTC-04:00) Caracas"
msgstr "(UTC-04:00) კარაკასი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:66
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bougainville Standard Time"
msgstr "ბუგანვილეს სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:67
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Bougainville Daylight Time"
msgstr "ბუგანვილეს ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:68
msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
msgstr "(UTC+11:00) ბუგანვილეს კუნძული"
#: dlls/tzres/tzres.rc:168
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Hawaiian Standard Time"
msgstr "ჰავაის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:169
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgstr "ჰავაის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:170
msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
msgstr "(UTC-10:00) ჰავაი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:315
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SE Asia Standard Time"
msgstr "სამხ.აღმ. აზიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:316
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SE Asia Daylight Time"
msgstr "სამხ.აღმ. აზიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:317
msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
msgstr "(UTC+07:00) ბანკოკი, ჰანოი, ჯაკარტა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:273
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Qyzylorda Standard Time"
msgstr "ყიზილორდას სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:274
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Qyzylorda Daylight Time"
msgstr "ყიზილორდას ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:275
msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
msgstr "(UTC+05:00) ყიზილორდა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:411
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Mongolia Standard Time"
msgstr "აღმ. მონღოლეთის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:412
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Mongolia Daylight Time"
msgstr "აღმ. მონღოლეთის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:413
msgid "(UTC+07:00) Hovd"
msgstr "(UTC+07:00) ხოვდი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:237
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "New Zealand Standard Time"
msgstr "ახალი ზელანდიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:238
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "New Zealand Daylight Time"
msgstr "ახალი ზელანდიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:239
msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
msgstr "(UTC+12:00) ოუქლენდი, უელინგტონი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:18
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aleutian Standard Time"
msgstr "ალეუტის სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:19
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Aleutian Daylight Time"
msgstr "ალეუტის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:20
msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
msgstr "(UTC-10:00) ალეუტის კუნძულები"
#: dlls/tzres/tzres.rc:255
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Omsk Standard Time"
msgstr "ომსკის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:256
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Omsk Daylight Time"
msgstr "ომსკის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:257
msgid "(UTC+06:00) Omsk"
msgstr "(UTC+06:00) ომსკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:87
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Brazilian Standard Time"
msgstr "ცენტრ. ბრაზილიის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:88
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Brazilian Daylight Time"
msgstr "ცენტრ. ბრაზილიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:89
msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
msgstr "(UTC-04:00) კუიაბა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:63
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Belarus Standard Time"
msgstr "ბელარუსის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:64
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Belarus Daylight Time"
msgstr "ბელარუსის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:65
msgid "(UTC+03:00) Minsk"
msgstr "(UTC+03:00) მინსკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:297
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Western Standard Time"
msgstr "სამხ. აზიის. დას. სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:298
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SA Western Daylight Time"
msgstr "სამხ. აზიის. დას. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:299
msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
msgstr "(UTC-04:00) ჯორჯთაუნი, ლა-პასი, სან-ხუანი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:156
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenland Standard Time"
msgstr "გრენლანდიის სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:157
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Greenland Daylight Time"
msgstr "გრენლანდიის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:158
msgid "(UTC-03:00) Greenland"
msgstr "(UTC-03:00) გრენლანდია"
#: dlls/tzres/tzres.rc:129
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Easter Island Standard Time"
msgstr "აღდგომის კუნძულის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:130
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Easter Island Daylight Time"
msgstr "აღდგომის კუნძულის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:131
msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
msgstr "(UTC-06:00) აღდგომის კუნძული"
#: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Russia Time Zone 10"
msgstr "რუსეთის დროის სარტყელი 10"
#: dlls/tzres/tzres.rc:281
msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
msgstr "(UTC+11:00) ჩოკურდახი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:138
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Egypt Standard Time"
msgstr "ეგვიპტის სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:139
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Egypt Daylight Time"
msgstr "ეგვიპტის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:140
msgid "(UTC+02:00) Cairo"
msgstr "(UTC+02:00) ქაირო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:135
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
msgstr "აღმ. სტანდარტ. დრო (მექსიკა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:136
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
msgstr "აღმ. ზაფხულის დრო (მექსიკა)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:137
msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
msgstr "(UTC-05:00) ჩეტუმალი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:207
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mauritius Standard Time"
msgstr "მავრიკის სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:208
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Mauritius Daylight Time"
msgstr "მავრიკის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:209
msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
msgstr "(UTC+04:00) პორტ ლუისი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:396
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Vladivostok Standard Time"
msgstr "ვლადივოსტოკის სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:397
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Vladivostok Daylight Time"
msgstr "ვლადივოსტოკის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:398
msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
msgstr "(UTC+10:00) ვლადივოსტოკი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:318
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Singapore Standard Time"
msgstr "სინგაპურის სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:319
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Singapore Daylight Time"
msgstr "სინგაპურის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:320
msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
msgstr "(UTC+08:00) კუალა ლუმპური, სინგაპური"
#: dlls/tzres/tzres.rc:186
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Korea Standard Time"
msgstr "კორეის სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:187
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Korea Daylight Time"
msgstr "კორეის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:188
msgid "(UTC+09:00) Seoul"
msgstr "(UTC+09:00) სეული"
#: dlls/tzres/tzres.rc:105
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Chatham Islands Standard Time"
msgstr "ჩატემის კუნძ. სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:106
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
msgstr "ჩატემის კუნძ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:107
msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
msgstr "(UTC+12:45) ჩატემის კუნძულები"
#: dlls/tzres/tzres.rc:117
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Africa Standard Time"
msgstr "აღმ. აფრ. სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:118
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Africa Daylight Time"
msgstr "აღმ. აფრ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:119
msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
msgstr "(UTC+03:00) ნაირობი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:147
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "FLE Standard Time"
msgstr "FLE-ის სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:148
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "FLE Daylight Time"
msgstr "FLE-ის ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:149
msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
msgstr "(UTC+02:00) ჰელსინკი, კიევი, რიგა, სოფია, ტალინი, ვილნიუსი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:126
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. South America Standard Time"
msgstr "სამხ. აღმ. ამერ. სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:127
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. South America Daylight Time"
msgstr "სამხ. აღმ. ამერ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:128
msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
msgstr "(UTC-03:00) ბრაზილია"
#: dlls/tzres/tzres.rc:96
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Pacific Standard Time"
msgstr "ცენტრ. წყნ. ოკ. სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:97
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Pacific Daylight Time"
msgstr "ცენტრ. წყნ. ოკ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:98
msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
msgstr "(UTC+11:00) სოლომონის კუნძულები, ახალი კალედონია"
#: dlls/tzres/tzres.rc:405
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Central Africa Standard Time"
msgstr "დას. ცენტრ. აფრ. სტანდარტ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:406
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Central Africa Daylight Time"
msgstr "დას. ცენტრ. აფრ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:407
msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
msgstr "(UTC+01:00) დასავლეთ-ცენტრალური აფრიკა"
#: dlls/tzres/tzres.rc:258
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific SA Standard Time"
msgstr "წყნ. ოკ. სამხ.აზ. სტანდ. დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:259
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Pacific SA Daylight Time"
msgstr "წყნ. ოკ. სამხ.აზ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:260
msgid "(UTC-04:00) Santiago"
msgstr "(UTC-04:00) სანტიაგო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:120
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Australia Standard Time"
msgstr "აღმ. ავსტრ. სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:121
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Australia Daylight Time"
msgstr "აღმ. ავსტრ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:122
msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
msgstr "(UTC+10:00) ბრიზბანი"
#: dlls/tzres/tzres.rc:402
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Australia Standard Time"
msgstr "დას. ავსტრ. სტანდარტული დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:403
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Australia Daylight Time"
msgstr "დას. ავსტრ. ზაფხულის დრო"
#: dlls/tzres/tzres.rc:404
msgid "(UTC+08:00) Perth"
msgstr "(UTC+08:00) პერთი"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
msgid "Security Warning"
msgstr "უსაფრთხოების შეტყობინება"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
msgid "Do you want to install this software?"
msgstr "გნებავთ, დააყენოთ ეს პროგრამა?"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
msgid "Don't install"
msgstr "არ დააყენო"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr "კომპონენტის დაყენების შეცდომა: %08x"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
msgid "Install (%d)"
msgstr "დაყენება (%d)"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
#: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr "ა&ღდგენა"
#: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
msgid "&Move"
msgstr "&გადატანა"
#: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
#: programs/conhost/conhost.rc:84
msgid "&Size"
msgstr "&ზომა"
#: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&ჩაკეცვა"
#: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&აკეცვა"
#: dlls/user32/user32.rc:36
msgid "&Close\tAlt+F4"
msgstr "&დახურვა\tAlt+F4"
#: dlls/user32/user32.rc:38
msgid "&About Wine"
msgstr "&Wine-ის შესახებ"
#: dlls/user32/user32.rc:49
msgid "&Close\tCtrl+F4"
msgstr "&დახურვა\tCtrl+F4"
#: dlls/user32/user32.rc:51
msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
msgstr "შემდეგ&ი\tCtrl+F6"
#: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
msgid "&Abort"
msgstr "გაუქმება"
#: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
msgid "&Ignore"
msgstr "იგნორი"
#: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
msgid "&Try Again"
msgstr "&კიდევ სცადეთ"
#: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
msgid "&Continue"
msgstr "&გაგრძელება"
#: dlls/user32/user32.rc:105
msgid "Select Window"
msgstr "ფანჯრის არჩევა"
#: dlls/user32/user32.rc:72
msgid "&More Windows..."
msgstr "&მეტი ფანჯარა..."
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
msgid "Overflow"
msgstr "გადავსება"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
msgid "Out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
msgid "This array is fixed or temporarily locked"
msgstr "მასივი ფიქსირებული ან დროებით დაბლოკილია"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
msgid "Type mismatch"
msgstr "ტიპი არ ემთხვევა"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
msgid "Device I/O error"
msgstr "მოწყობილობის შეტანა/გამოტანის შეცდომა"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
msgid "File already exists"
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
msgid "Disk full"
msgstr "დისკი გადავსებულია"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
msgid "Too many files"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი გახსნილი ფაილი"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
msgid "Permission denied"
msgstr "წვდომა აკრძალულია"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
msgid "Path/File access error"
msgstr "ბილიკთან/ფაილთან წვდომის შეცდომა"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
msgid "Path not found"
msgstr "ბილიკი ვერ ვიპოვე"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
msgid "Object variable not set"
msgstr "ობიექტის ცვლადი დაყენებული არაა"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
msgid "Invalid use of Null"
msgstr "ნულოვანი მნიშვნელობის არასწორი გამოყენება"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
msgid "Can't create necessary temporary file"
msgstr "საჭირო დროებით ფაილის შექმნის შეცდომა"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
msgid "ActiveX component can't create object"
msgstr "ActiveX კომპონენტს ობიექტის შექმნა არ შეუძლია"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
msgid "Class doesn't support Automation"
msgstr "კლასს ავტომატიზაცის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
msgid "File name or class name not found during Automation operation"
msgstr "ფაილის ან კლასის სახელი ავტომატიზაციის ოპერაციისას აღმოჩენილი არაა"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
msgid "Object doesn't support named arguments"
msgstr "ობიექტს სახელიანი არგუმენტების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
msgid "Object doesn't support current locale setting"
msgstr "ობიექტს მიმდინარე ენის პარამეტრის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
msgid "Named argument not found"
msgstr "მითითებული არგუმენტი ვერ ვიპოვე"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
msgstr "არგუმენტების არასწორი რაოდენობა ან არასწორი თვისების მინიჭება"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
msgid "Object not a collection"
msgstr "ობიექტი კოლექცია არაა"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
msgid "Specified DLL function not found"
msgstr "მითითებული DLL-ის ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
msgstr ""
"ცვლადი იყენებს ავტომატიზაციის ტიპს, რომელიც VBScript-ში მარდაჭერილი არაა"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
msgstr "დაშორებული სერვერის მანქანა არ არსებობს ან ხელმიუწვდომელია"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
msgid "Invalid or unqualified reference"
msgstr ""
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
msgid "Microsoft VBScript compilation error"
msgstr "Microsoft VBScript აგების შეცდომა"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
msgid "Microsoft VBScript runtime error"
msgstr "Microsoft VBScript გაშვების გარემოს შეცდომა"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
msgid "Hide %@"
msgstr "%@-ის დამალვა"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
msgid "Hide Others"
msgstr "სხვების დამალვა"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
msgid "Show All"
msgstr "ყველას ჩვენება"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
msgid "Quit %@"
msgstr "%@-დან გასვლა"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
msgid "Quit"
msgstr "გასვლა"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
msgid "Window"
msgstr "ფანჯარა"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
msgid "Minimize"
msgstr "ჩაკეცვა"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
msgid "Zoom"
msgstr "გადიდება"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "სრული ეკრანი"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
msgid "Bring All to Front"
msgstr "ყველას წინ გამოტანა"
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "&ფურცლის ზომა:"
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
msgid "Duplex:"
msgstr "დუპლექსი:"
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
#, fuzzy
#| msgid "&Tray:"
msgid "Paper &Tray:"
msgstr "&თარო:"
#: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
msgid "Realm"
msgstr "რეალმი"
#: dlls/wininet/wininet.rc:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "საჭიროა იდენტიფიკაცია"
#: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
msgid "Server"
msgstr "სერვერი"
#: dlls/wininet/wininet.rc:91
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "ამ საიტის სერტიფიკატთან პრობლემებია."
#: dlls/wininet/wininet.rc:93
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "მაინც გნებავთ, გააგრძელოთ?"
#: dlls/wininet/wininet.rc:28
msgid "LAN Connection"
msgstr "LAN-მიერთება"
#: dlls/wininet/wininet.rc:29
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr "სერტიფიკატი უცნობი ან არასანდო გამომცემლის მიერაა გამოცემული."
#: dlls/wininet/wininet.rc:30
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr "სერტიფიკატის თარიღი არასწორია."
#: dlls/wininet/wininet.rc:31
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr "სერტიფიკატში მითითებული სახელი საიტისას არ ემთხვევა."
#: dlls/wininet/wininet.rc:32
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr "სერტიფიკატს სულ ცოტა ერთი მიუთითებელი უსაფრთხოების პრობლემა გააჩნია."
#: dlls/wininet/wininet.rc:35
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#: dlls/wininet/wininet.rc:37
msgid "Security Protocol"
msgstr "უსაფრთხოების პროტოკოლი"
#: dlls/wininet/wininet.rc:38
msgid "Signature Type"
msgstr "ხელმოწერის ტიპი"
#: dlls/wininet/wininet.rc:39
msgid "Encryption Type"
msgstr "დაშიფვრის ტიპი"
#: dlls/wininet/wininet.rc:40
msgid "Privacy Strength"
msgstr "კონფიდენციალობის სიგრძე"
#: dlls/wininet/wininet.rc:43
msgid "bits"
msgstr "ბიტი"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:26
msgid "The request has timed out.\n"
msgstr "მოთხოვნის მოლოდინის ვადა ამოიწურა.\n"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:31
msgid "An internal error has occurred.\n"
msgstr "შიდა შეცდომა.\n"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:36
msgid "The URL is invalid.\n"
msgstr "URL არასწორია.\n"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:41
msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
msgstr "URL-ის სქემა უცნობია ან მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:46
msgid "The server name could not be resolved.\n"
msgstr "სერვერის სახელის ამოხსნა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:51
msgid "The requested operation is invalid.\n"
msgstr "მოთხოვნილი ოპერაცია არასწორია.\n"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:56
msgid ""
"The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
"was operating was closed before the operation completed.\n"
msgstr ""
#: dlls/wininet/winineterror.mc:61
msgid "The requested item could not be located.\n"
msgstr "მოთხოვნილი ჩანაწერის მოძებნა შეუძლებელია.\n"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:66
msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
msgstr "სერვერთან მიერთების მცდელობა ჩაიშალა.\n"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:71
msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
msgstr "სერვერთან მიერთება შეწყვეტილია.\n"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:76
msgid ""
"SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
"certificate is expired.\n"
msgstr ""
"სერვერიდან მიღებული SSL სერტიფიკატი არასწორია. სერტიფიკატის ვადა "
"ამოწურულია.\n"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:81
msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
msgstr "SSL სერტიფიკატის საერთო სახელი (ჰოსტი სახელის ველი) არასწორია.\n"
#: dlls/winmm/winmm.rc:32
msgid "The specified command was carried out."
msgstr "მითითებული ბრძანება შესრულდა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:33
msgid "Undefined external error."
msgstr "აღუწერელი გარე შეცდომა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:34
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr ""
"გამოყენებული მოწყობილობის ID თქვენი სისტემისთვის დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:35
msgid "The driver was not enabled."
msgstr "დრაივერი ჩართული იყო."
#: dlls/winmm/winmm.rc:36
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
"მითითებული მოწყობილობა უკვე გამოიყენება. დაელოდეთ, სანამ გათავისუფლდება და "
"თავიდან სცადეთ."
#: dlls/winmm/winmm.rc:37
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "მითითებული მოწყობილობის დამმუშავებელი არასწორია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:38
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr "თქვენს სისტემაში დრაივერი დაყენებული არაა!"
#: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
"ამ ამოცანისთვის საკმარისი მეხსიერება ხელმისაწვდომი არაა. გაათავისუფლეთ "
"მეხსიერება ერთი ან მეტი აპლიკაციის დახურვით და თავიდან სცადეთ."
#: dlls/winmm/winmm.rc:40
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:41
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr "მითითებული შეცდომის ნომერი სისტემაში აღწერილი არაა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:42
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr "სისტემურ ფუნქციას არასწორი ალამი გადაეცა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:43
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr "სისტემურ ფუნქციას არასწორი პარამეტრი გადაეცა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:46
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
"მითითებულ ფორმატი მხარდაჭერილი არაა ან გადაყვანა შეუძლებელია. მხარდაჭერილი "
"ფორმატების გასარკვევად შესაძლებლობების ფუნქციით ისარგებლეთ."
#: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:48
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:52
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:54
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:55
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:57
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:60
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
"არასწორი MCI მოწყობილობის ID. გამოიყენეთ MCI მოწყობილობისას გამოტანილი ID."
#: dlls/winmm/winmm.rc:61
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr "დრაივერი მითითებული ბრძანების პარამეტრს ვერ ცნობს."
#: dlls/winmm/winmm.rc:62
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr "დრაივერი მითითებულ ბრძანებას ვერ ცნობს."
#: dlls/winmm/winmm.rc:63
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:64
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr "მითითებული მოწყობილობა ღია არაა ან MCI ვერ ცნობს."
#: dlls/winmm/winmm.rc:66
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
"მოწყობილობის სახელი ამ აპლიკაციის მიერ უკვე გამოიყენება, როგორც ფსევდონიმი. "
"გამოიყენეთ უნიკალური ფსევდონიმი."
#: dlls/winmm/winmm.rc:67
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr "მითითებული მოწყობილობის დრაივერის ჩატვირთვის მიუდევნებელი შეცდომა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:68
msgid "No command was specified."
msgstr "ბრძანება მითითებული არაა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:69
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:70
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr "მითითებულ ბრძანებას სტრიქონის ტიპის პარამეტრი სჭირდება. მიუთითეთ ის."
#: dlls/winmm/winmm.rc:71
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr "მითითებული მთელი რიცხვი ამ ბრძანებისთვის არასწორია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:72
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:73
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:74
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr "მითითებულ ბრძანებას პარამეტრი ესაჭიროება. გადაეცით ის."
#: dlls/winmm/winmm.rc:75
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr ""
"MCI მოწყობილობას, რომელსაც იყენებთ, მითითებული ბრძანების მხარდაჭერა არ "
"გააჩნია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:76
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
"მითითებული ფაილი ვერ ვიპოვე. დარწმუნდით, რომ ბილიკი და ფაილის სახელი სწორია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:77
msgid "The device driver is not ready."
msgstr "მოწყობილობის დრაივერი მზად არაა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:78
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr "MCI-ის ინიციალიზაციის შეცდომა. სცადეთ, გადატვირთოთ Windows-ი."
#: dlls/winmm/winmm.rc:79
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
"მოწყობილობის დრაივერის პრობლემა. დრაივერი დაიხურა. შეცდომასთან წვდომა "
"შეუძლებელია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:80
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "მითითებულ ბრძანებას მოწყობილობის სახელად 'all' (ყველა) ვერ გადასცემთ."
#: dlls/winmm/winmm.rc:81
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:82
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr ""
"მითითბული ფაილის სახელის გაფართოებიდან მოწყობილობის ტიპის დადგენა "
"შეუძლებელია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:83
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr ""
"მითითებული ბრძანებისთვის მითითებული პარამეტრი დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:84
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr "მითითებულ პარამეტრებს ერთად ვერ გამოიყენებთ."
#: dlls/winmm/winmm.rc:85
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:86
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:87
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
"მიმდინარეობს მითითებული მოწყობილობის დახურვა. მოითმინეთ რამდენიმე წამი და "
"თავიდან სცადეთ."
#: dlls/winmm/winmm.rc:88
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr ""
"მითითებული ფსევდონიმიმი ამ აპლიკაციის მიერ უკვე გამოიყენება. გამოიყენეთ "
"უნიკალური ფსევდონიმი."
#: dlls/winmm/winmm.rc:89
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr "ამ ბრძანებისთვის მითითებული პარამეტრი არასწორია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:90
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:91
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
"მითითებული ბრძანება მოითხოვს ფსევდონის, ფაილს, დრაივერს ან მოწყობილობის "
"სახელს. ერთ-ერთის მითითება აუცილებელია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:92
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
"დროის ფორმატის მითითებული მნიშვნელობა არასწორია. სწორი ფორმატებისთვის იხილეთ "
"MCI-ის დოკუმენტაცია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:93
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობას დამხურავი ორმაგი ბრჭყალი აკლია. მიუთითეთ ის."
#: dlls/winmm/winmm.rc:94
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr ""
"პარამეტრი ან მნიშვნელობა ორჯერ გაქვთ მითითებული. ის მხოლოდ ერთხელ უნდა "
"მიუთითო."
#: dlls/winmm/winmm.rc:95
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:96
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr "MCI-ზე გადაცემული პარამეტრის ბლოკი ცარიელია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:97
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr "უსახელო ფალის შენახვა შეუძლებელია. მიუთითეთ ფაილის სახელი."
#: dlls/winmm/winmm.rc:98
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr "როცა იყენებთ პარამეტრს 'New', ფსევდონიმის მითითება აუცილებელია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:99
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr "ავტომატურად გახსნილ მოწყობილობებზე 'გაფრთხილების' ალამს ვერ მოიყენებთ."
#: dlls/winmm/winmm.rc:100
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr "ფაილის სახელს მითითებულ მოწყობილობასთან ერთად ვერ გამოიყენებთ."
#: dlls/winmm/winmm.rc:101
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:103
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:105
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:106
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:107
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:108
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:109
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr "მიუთიეთ მოწყობილობის ან დრაივერის სახელი, რომელიც 79 სიმბოლოზე მოკლეა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:110
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr "მიუთიეთ მოწყობილობის ან დრაივერის სახელი, რომელიც 69 სიმბოლოზე მოკლეა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:111
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr ""
"მითითებულ ბრძანებას მთელი რიცხვის ტიპის პარამეტრი სჭირდება. მიუთითეთ ის."
#: dlls/winmm/winmm.rc:112
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:113
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:114
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:115
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:116
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:117
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:118
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:119
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
"მოწყობილობა, რომელზეც დაკვრას ცდილობთ, შეიძლება მიმდინარე ფაილის ფორმატს ვერ "
"ცნობს."
#: dlls/winmm/winmm.rc:120
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:121
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
"მოწყობილობა, რომლიდანაც ჩაწერას ცდილობთ, შეიძლება მიმდინარე ფაილის ფორმატს "
"ვერ ცნობს."
#: dlls/winmm/winmm.rc:126
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:128
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
"try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:131
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:130
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr "მითითებული პორტის შეცდომა."
#: dlls/winmm/winmm.rc:133
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications, and then try again."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:132
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr "სისტემას ამჟამად მითითებული MIDI პორტი არ გააჩნია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:127
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:122
msgid "There is no display window."
msgstr "საჩვენებელი ფანჯრის გარეშე."
#: dlls/winmm/winmm.rc:123
msgid "Could not create or use window."
msgstr "ფანჯრის შექმნა ან გამოყენება შეუძლებელია."
#: dlls/winmm/winmm.rc:124
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:125
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:136
msgid "Wine Sound Mapper"
msgstr "Wine-ის ხმის გადამყვანი"
#: dlls/winmm/winmm.rc:137
msgid "Volume"
msgstr "საცავი"
#: dlls/winmm/winmm.rc:138
msgid "Master Volume"
msgstr "მთავარი ხმა"
#: dlls/winmm/winmm.rc:139
msgid "Mute"
msgstr "დადუმება"
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
msgid "Print to File"
msgstr "ფაილში ბეჭდვა"
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
msgid "&Output File Name:"
msgstr "&გამოტანის ფაილის სახელი:"
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "გამოტანის ფაილი უკვე არსებობს. თავზე გადასაწერად დააწექით 'დიახ'."
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
msgid "Unable to create the output file."
msgstr "გამოტანის ფაილის შექმნის შეცდომა."
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
msgid "Success"
msgstr "წარმატება"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
msgid "Operations Error"
msgstr "ოპერაციის შეცდომა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
msgid "Protocol Error"
msgstr "პროტოკოლის შეცდომა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr "დროის ლიმიტი გადაჭარბებულია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr "ზომის ლიმიტი გადაჭარბებულია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
msgid "Compare False"
msgstr "შედარება მცდარია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
msgid "Compare True"
msgstr "შედარება ჭეშმარიტია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი მხარდაჭერილი არაა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr "აუცილებელია ძლიერი ავთენტიკაცია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
msgid "Referral (v2)"
msgstr "მიმართვა (v2)"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
msgid "Referral"
msgstr "მიმართვა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr "ადმინისტრატიული ლიმიტი გადაცილებულია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr "კრიტიკული გაფართოება მიუწვდომელია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
msgid "Confidentiality Required"
msgstr "კონფიდენციალობას მოითხოვს"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
msgid "SASL Bind in Progress"
msgstr "მიმდინარეობს SASL მიბმა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
msgid "No Such Attribute"
msgstr "ასეთი ატრიბუტი არ არსებობს"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
msgid "Undefined Type"
msgstr "აღუწერელი ტიპი"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr "არასწორი დამთხვევა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
msgid "Constraint Violation"
msgstr "შეზღუდვების დარღვევა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "ატრიბუტი ან მნიშვნელობა უკვე არსებობს"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
msgid "Invalid Syntax"
msgstr "არასწორი სინტაქსი"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
msgid "No Such Object"
msgstr "ასეთი ობიექტის გარეშე"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
msgid "Alias Problem"
msgstr "მეტსახელის პრობლემა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "DN-ის არასწორი სინტაქსი"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
msgid "Is Leaf"
msgstr "ფოთოლია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr "მეტსახელის მიბმის მოხსნის პრობლემა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "შეუფერებელი ავთენტიკაცია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "არასწორი ავტორიზაციის დეტალები"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "არასაკმარისი უფლებები"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
msgid "Busy"
msgstr "დაკავებულია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
msgid "Unavailable"
msgstr "მიუწვდომელია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr "სერვერს შესრულების სურვილი არ აქვს"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
msgid "Loop Detected"
msgstr "აღმოჩენილია მარყუჟი"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
msgid "Sort Control Missing"
msgstr "დალაგების კონტროლი აღმოჩენილი არაა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
msgid "Index range error"
msgstr "ინდექსის დიაპაზონის შეცდომა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
msgid "Naming Violation"
msgstr "სახელის შეზღუდვის დარღვევა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
msgid "Object Class Violation"
msgstr "ობიექტის კლასის დარღვევა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr "დაუშვებელია არა-ფოთოლზე"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr "RDN-ზე დაუშვებელია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
msgid "Already Exists"
msgstr "უკვე არსებობს"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
msgid "No Object Class Mods"
msgstr "ობიექტის კლასის რეჟიმების გარეშე"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
msgid "Results Too Large"
msgstr "შედეგი ძალიან დიდია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "გავლენას ბევრ DSA-ზე მოახდენს"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
msgid "Server Down"
msgstr "სერვერი გამორთულია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
msgid "Local Error"
msgstr "ლოკალური შეცდომა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
msgid "Encoding Error"
msgstr "დაშიფვრის შეცდომა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
msgid "Decoding Error"
msgstr "დეკოდერის შეცდომა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
msgid "Timeout"
msgstr "ვადა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
msgid "Auth Unknown"
msgstr "ავთენტიკაცია უცნობია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
msgid "Filter Error"
msgstr "ფილტრის შეცდომა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
msgid "User Canceled"
msgstr "მომხმარებელმა გააუქმა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
msgid "Parameter Error"
msgstr "პარამეტრის შეცდომა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
msgid "No Memory"
msgstr "მეხსიერება საკმარისი არაა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr "LDAP სერვერთან დაკავშირებს შეცდომა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr "ამ ვერსიის LDAP პროტოკოლს ოპერაციის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr "მითითებული კონტროლი შეტყობინებაში აღმოჩენილი არაა"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
msgid "No result present in message"
msgstr "შეტყობინება შედეგს არ შეიცავს"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
msgid "More results returned"
msgstr "დაბრუნდა მეტი შედეგი"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "მარყუჟი მიმართვების დამუშავებისას"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""
#: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
"ჯერ განხორციელებული არაა\n"
"\n"
#: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "%1: ფაილი ვერ ვიპოვე\n"
#: programs/attrib/attrib.rc:50
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + Sets an attribute.\n"
" - Clears an attribute.\n"
" R Read-only file attribute.\n"
" A Archive file attribute.\n"
" S System file attribute.\n"
" H Hidden file attribute.\n"
" [drive:][path][filename]\n"
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
#: programs/chcp.com/chcp.rc:28
msgid "Active code page: %1!u!\n"
msgstr "აქტიური კოდის გვერდი: %1!u!\n"
#: programs/chcp.com/chcp.rc:29
msgid "Invalid code page\n"
msgstr "არასწორი კოდის გვერდი\n"
#: programs/chcp.com/chcp.rc:33
msgid ""
"CHCP [number]\n"
"\n"
" Sets or displays the active console code page.\n"
"\n"
" number The console code page to activate.\n"
"\n"
" Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/clock/clock.rc:32
msgid "Ana&log"
msgstr "&ანალოგური"
#: programs/clock/clock.rc:33
msgid "Digi&tal"
msgstr "&ციფრული"
#: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
#: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
#: programs/wordpad/wordpad.rc:84
msgid "&Font..."
msgstr "ფონტი..."
#: programs/clock/clock.rc:37
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "&ქუდის ზოლის გარეშე"
#: programs/clock/clock.rc:39
msgid "&Seconds"
msgstr "&წამი"
#: programs/clock/clock.rc:40
msgid "&Date"
msgstr "&თარიღი"
#: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
msgid "&Always on Top"
msgstr "&ყოველთვის ყველაზე ზემოთ"
#: programs/clock/clock.rc:45
msgid "&About Clock"
msgstr "&საათის შესახებ"
#: programs/clock/clock.rc:51
msgid "Clock"
msgstr "საათი"
#: programs/cmd/cmd.rc:40
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
"procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:44
msgid ""
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:47
msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
msgstr "CHDIR <საქაღალდე> მიმდინარე ნაგულისხმები საქაღალდის შეცვლა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:50
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr "CLS კონსოლის ეკრანის გასუფთავება.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:53
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr "COPY <ფაილის სახელი> ფაილის კოპირება.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:56
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr "CTTY შეტანა/გამოტანის მოწყობილობის შეცვლა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:59
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr "DATE სისტემური თარიღის ჩვენება ან შეცვლა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:62
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "DEL <ფაილისსახელი> ფაილის ან ფაილების ნაკრების წაშლა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:65
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr "DIR საქაღალდის შემცველობის გამოტანა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:75
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
"the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:78
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "ERASE <ფაილისსახელი> ფაილის ან ფაილების ნაკრების წაშლა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:85
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:97
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
"file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
"terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:101
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:111
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:118
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:121
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr "MD <სახელი> MKDIR-ის მოკლე ვერსიაა. ქმნის ქვესაქაღალდეს.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:123
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr "MKDIR <სახელი> ქვესაქაღალდის შექმნა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:131
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:142
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
"value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:148
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:169
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:173
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:176
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr ""
"REN <ფაილისსახელი> RENAME-ის მოკლე ვერსია. ის ფაილებს სახელს არქმევს.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:178
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr "RENAME <ფაილისსახელი> ფაილის სახელის გადარქმევა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:181
msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
msgstr "RD <საქაღალდე> RMDIR-ის მოკლე ვერსია. ის საქაღალდეებს შლის.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:183
msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
msgstr "RMDIR <საქაღალდე> საქაღალდის წაშლა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:229
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:234
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
"called from the command line.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:212
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
"/b Don't create a new console for the program.\n"
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min Start the program minimized.\n"
"/max Start the program maximized.\n"
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
"/high Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
"exit code.\n"
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
"Explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:237
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "TIME მიმდინარე სისტემური დროის ჩვენება ან დაყენება.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:240
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr "TITLE <სტრიქონი> cmd-ის ფანჯრის ტექსტის დაყენება.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:244
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:253
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:256
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:259
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr "VOL დისკის მოწყობილობის ტომის ჭდეს გაჩვენებთ.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:263
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
"were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:271
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:275
msgid ""
"PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
"changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:278
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:288
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
"association, if any.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:300
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:303
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr "MORE ფაილების ან ფაიფით გადმოცემული მონაცემების ჩვენება გვერდებად.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:308
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
"from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:324
msgid ""
"Create a symbolic link.\n"
"\n"
"Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
"\n"
"Options:\n"
"/d Create a directory symbolic link.\n"
"/h Create a hard link.\n"
"/j Create a directory junction.\n"
"link_name is the name of the new symbolic link.\n"
"target is the path that link_name points to.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:312
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
"system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:364
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:365
msgid "Are you sure?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?"
#: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr "დ"
#: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr "ა"
#: programs/cmd/cmd.rc:368
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr "ფაილის ასოციაცია გაფართოებისთვის %1 ვერ ვიპოვე\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:369
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr "ფაილის ტიპთან '%1' გახსნის პროგრამა ასოცირებული არაა\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:370
msgid "Overwrite %1?"
msgstr "გნებავთ, გადააწეროთ %1-ს?"
#: programs/cmd/cmd.rc:371
msgid "More..."
msgstr "მეტი..."
#: programs/cmd/cmd.rc:372
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:374
msgid "Argument missing\n"
msgstr "ნაკლული არგუმენტი\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:375
msgid "Syntax error\n"
msgstr "სინტაქსური შეცდომა\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:377
msgid "No help available for %1\n"
msgstr "%1-სთვის დახმარება ხელმისაწვდომი არაა\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:378
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr "GOTO-ის სამიზნე აღმოჩენილი არაა\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:379
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "მიმდინარე თარიღია %1\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:380
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr "მიმდინარე დროა %1\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:381
msgid "Enter new date: "
msgstr "შეიყვანეთ ახალი თარიღი: "
#: programs/cmd/cmd.rc:382
msgid "Enter new time: "
msgstr "შეიყვანეთ ახალი დრო: "
#: programs/cmd/cmd.rc:383
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr "გარემოს ცვლადი %1 აღწერილი არაა\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr "'%1'-ის გახსნის შეცდომა\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:385
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr "სკრიპტის ჭდის გამოყენება შეუძლებელია სკრიპტის გარედან\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr "ა"
#: programs/cmd/cmd.rc:387
msgid "Delete %1?"
msgstr "წავშალო '%1'?"
#: programs/cmd/cmd.rc:388
msgid "Echo is %1\n"
msgstr "Echo-ის მნიშვნელობაა %1\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:389
msgid "Verify is %1\n"
msgstr "Verify-ის მნიშვნელობაა %1\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:390
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr "Verify-ის მნიშვნელობა მხოლოდ ON ან OFF შეიძლება, იყოს\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:391
msgid "Parameter error\n"
msgstr "პარამეტრის შეცდომა\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:392
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""
"ტომის სერიული ნომერია %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:393
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "ტომის ჭდე (11 სიმბოლო, <Enter> ცარიელისთვის)?"
#: programs/cmd/cmd.rc:394
msgid "PATH not found\n"
msgstr "PATH ვერ ვიპოვე\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:395
msgid "Press any key to continue... "
msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს... "
#: programs/cmd/cmd.rc:396
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Wine-ის ბრძანების სტრიქონი"
#: programs/cmd/cmd.rc:397
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:398
msgid "More? "
msgstr "მეტი? "
#: programs/cmd/cmd.rc:399
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr "შეყვანის ხაზი ძალიან გრძელია.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:400
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr "ამძრავში დევს ტომი %1!c! არის %2\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:401
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr "ტომს ამძრავში %1!c! ჭდე არ აქვს.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
msgid " (Yes|No)"
msgstr " (დიახ|არა)"
#: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
msgid " (Yes|No|All)"
msgstr " (დიახ|არა|ყველა)"
#: programs/cmd/cmd.rc:404
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:405
msgid "Division by zero error.\n"
msgstr "ნულზე გაყოფის შეცდომა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:406
msgid "Expected an operand.\n"
msgstr "მოველოდი ოპერანდს.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:407
msgid "Expected an operator.\n"
msgstr "მოველოდი ოპერატორს.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:408
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr "ფრჩხილები არ ემთხვევა.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:409
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""
#: programs/conhost/conhost.rc:54
msgid "Cursor size"
msgstr "კურსორის ზომა"
#: programs/conhost/conhost.rc:55
msgid "&Small"
msgstr "&პატარა"
#: programs/conhost/conhost.rc:56
msgid "&Medium"
msgstr "&საშუალო"
#: programs/conhost/conhost.rc:57
msgid "&Large"
msgstr "&დიდი"
#: programs/conhost/conhost.rc:59
msgid "Command history"
msgstr "ბრძანებების ისტორია"
#: programs/conhost/conhost.rc:60
msgid "&Buffer size:"
msgstr "&ბუფერის ზომა:"
#: programs/conhost/conhost.rc:63
msgid "&Remove duplicates"
msgstr "&დუბლიკატების წაშლა"
#: programs/conhost/conhost.rc:65
msgid "Popup menu"
msgstr "მხტუნარა მენიუ"
#: programs/conhost/conhost.rc:66
msgid "&Control"
msgstr "&Control"
#: programs/conhost/conhost.rc:67
msgid "S&hift"
msgstr "S&hift"
#: programs/conhost/conhost.rc:69
msgid "Console"
msgstr "კონსოლი"
#: programs/conhost/conhost.rc:70
msgid "&Quick Edit mode"
msgstr "&სწრაფი ჩასწორების რეჟიმი"
#: programs/conhost/conhost.rc:71
msgid "&Insert mode"
msgstr "&ჩასმის რეჟიმი"
#: programs/conhost/conhost.rc:79
msgid "&Font"
msgstr "&ფონტი"
#: programs/conhost/conhost.rc:81
msgid "&Color"
msgstr "&ფერი"
#: programs/conhost/conhost.rc:92
msgid "Configuration"
msgstr "მორგება"
#: programs/conhost/conhost.rc:95
msgid "Buffer zone"
msgstr "ბუფერული ზონა"
#: programs/conhost/conhost.rc:96
msgid "&Width:"
msgstr "&სიგანე:"
#: programs/conhost/conhost.rc:99
msgid "&Height:"
msgstr "&სიმაღლე:"
#: programs/conhost/conhost.rc:103
msgid "Window size"
msgstr "ფანჯრის ზომა"
#: programs/conhost/conhost.rc:104
msgid "W&idth:"
msgstr "&სიგანე:"
#: programs/conhost/conhost.rc:107
msgid "H&eight:"
msgstr "&სიმაღლე:"
#: programs/conhost/conhost.rc:111
msgid "End of program"
msgstr "პროგრამის დასრულება"
#: programs/conhost/conhost.rc:112
msgid "&Close console"
msgstr "&კონსოლის დახურვა"
#: programs/conhost/conhost.rc:114
msgid "Edition"
msgstr "გამოცემა"
#: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
#: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
#: programs/wordpad/wordpad.rc:42
msgid "&Edit"
msgstr "&ჩასწორება"
#: programs/conhost/conhost.rc:33
msgid "Set &Defaults"
msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობების დაყენება"
#: programs/conhost/conhost.rc:35
msgid "&Mark"
msgstr "&დანიშვნა"
#: programs/conhost/conhost.rc:38
msgid "&Select all"
msgstr "ყველაფრის &მონიშვნა"
#: programs/conhost/conhost.rc:39
msgid "Sc&roll"
msgstr "&გადაწევა"
#: programs/conhost/conhost.rc:40
msgid "S&earch"
msgstr "&ძებნა"
#: programs/conhost/conhost.rc:43
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "მორგება - ნაგულისხმები პარამეტრები"
#: programs/conhost/conhost.rc:44
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "მორგება - მიმდინარე პარამეტრები"
#: programs/conhost/conhost.rc:45
msgid "Configuration error"
msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა"
#: programs/conhost/conhost.rc:46
msgid ""
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
"the window."
msgstr ""
#: programs/conhost/conhost.rc:41
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
msgstr "თითოეული სიმბოლო %1!u! პიქსელი სიგანის და %2!u! პიქსელი სიმაღლისაა"
#: programs/conhost/conhost.rc:42
msgid "This is a test"
msgstr "ეს ტესტია"
#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr "DirectX-ის დიაგნოსტიკის პროგრამა"
#: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
"გამოყენება: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ფაილისსახელი | /x ფაილისსახელი]"
#: programs/explorer/explorer.rc:32
msgid "Wine Explorer"
msgstr "Wine Explorer"
#: programs/explorer/explorer.rc:34
msgid "Start"
msgstr "დაწყება"
#: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
msgid "&Run..."
msgstr "&გაშვება..."
#: programs/explorer/explorer.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "E&xit Windows"
msgid "E&xit desktop"
msgstr "&Windows-დან გასვლა"
#: programs/explorer/explorer.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს მნიშვნელობები?"
#: programs/findstr/findstr.rc:28
msgid "Usage: findstr /options string\n"
msgstr "გამოყენება: findstr /პარამეტრების სტრიქონი\n"
#: programs/findstr/findstr.rc:29
msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
msgstr "FINDSTR: არასორი ბრძანების სტრიქონი\n"
#: programs/findstr/findstr.rc:30
msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
msgstr "FINDSTR: %s-ის გახსნის შეცდომა\n"
#: programs/findstr/findstr.rc:31
msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
msgstr "FINDSTR: /%c გამოტოვებულია\n"
#: programs/fsutil/fsutil.mc:28
msgid ""
"- Supported Commands -\n"
"\n"
"hardlink hardlink management\n"
msgstr ""
"- მხარდაჭერილი ბრძანებები -\n"
"\n"
"hardlink მაგარიბმულის მართვა\n"
#: programs/fsutil/fsutil.mc:35
msgid ""
"- Hardlink - Supported Commands -\n"
"\n"
"create create a hardlink\n"
msgstr ""
"- Hardlink - მხარდაჭერილი ბრძანებები -\n"
"\n"
"create მაგარიბმულის შექმნა\n"
#: programs/fsutil/fsutil.mc:40
msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
msgstr "სინტაქსი: fsutil hardlink create <ახალი> <არსებული>\n"
#: programs/hostname/hostname.rc:30
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr "გამოყენება: hostname\n"
#: programs/hostname/hostname.rc:31
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr "შეცდომა: არასწორი პარამეტრი '%c'.\n"
#: programs/hostname/hostname.rc:32
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
msgstr "შეცდომა: ჰოსტის სახელის მიღების შეცდომა: %u.\n"
#: programs/hostname/hostname.rc:33
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr "შეცდომა: ბრძანებით 'hostname' ჰოსტის სახელს ვერ შეცვლით.\n"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr "გამოყენება: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr "შეცდომა: მითითებული ბრძანების ხაზის პარამეტრი უცნობი ან არასწორია\n"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr "%1 ადაპტერი %2\n"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr "მიერთებაზე-დამოკიდებული DNS სუფიქსი"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 მისამართი"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
msgid "Hostname"
msgstr "ჰოსტის სახელი"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
msgid "Node type"
msgstr "კვანძის ტიპი"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
msgid "Broadcast"
msgstr "გამოცხადება"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
msgid "Peer-to-peer"
msgstr "ერთრანგიანი"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
msgid "Mixed"
msgstr "შერეული"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
msgid "Hybrid"
msgstr "ჰიბრიდი"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
msgid "IP routing enabled"
msgstr "IP რაუტინგი ჩართულია"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
msgid "Physical address"
msgstr "ფიზიკური მისამართი"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
msgid "DHCP enabled"
msgstr "DHCP ჩართულია"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
msgid "Default gateway"
msgstr "ნაგულისხმები რაუტერი"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 მისამართი"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
msgid "Primary DNS suffix"
msgstr "ძირითადი DNS სუფიქსი"
#: programs/klist/klist.rc:28
msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
msgstr ""
#: programs/klist/klist.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown error\n"
msgstr "უცნობი შეცდომა"
#: programs/klist/klist.rc:30
#, fuzzy
#| msgid "Start Menu"
msgid "Start Time"
msgstr "Start Menu"
#: programs/klist/klist.rc:31
#, fuzzy
#| msgctxt "maximum 31 characters"
#| msgid "FLE Standard Time"
msgid "End Time"
msgstr "FLE-ის სტანდარტული დრო"
#: programs/klist/klist.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Enter new time: "
msgid "Renew Time"
msgstr "შეიყვანეთ ახალი დრო: "
#: programs/klist/klist.rc:33
msgid "Ticket Flags"
msgstr ""
#: programs/klist/klist.rc:34
msgid "Cached Tickets"
msgstr ""
#: programs/klist/klist.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Encryption Type"
msgid "KerbTicket Encryption Type"
msgstr "დაშიფვრის ტიპი"
#: programs/klist/klist.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "Current Connections"
msgid "Current LogonId is"
msgstr "მიმდინარე შეერთებები"
#: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
msgid "System Information"
msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ"
#: programs/net/net.rc:30
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
msgstr ""
#: programs/net/net.rc:31
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""
#: programs/net/net.rc:32
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""
#: programs/net/net.rc:33
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr "დამოკიდებული სერვისის გამორთვა: %1\n"
#: programs/net/net.rc:34
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr "შეცდომა სერვისის (%1) გაჩერებისას\n"
#: programs/net/net.rc:35
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr "სერვისის კონტროლის მმართველის დამმუშავებლის მიღების შეცდომა.\n"
#: programs/net/net.rc:36
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr "სერვისის დამმუშავებლის მიღების შეცდომა\n"
#: programs/net/net.rc:37
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr "სერვისი %1 ეშვება.\n"
#: programs/net/net.rc:38
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr "სერვისი %1 წარმატებით გაეშვა.\n"
#: programs/net/net.rc:39
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "სერვისის %1 გაშვების შეცდომა.\n"
#: programs/net/net.rc:40
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "მიმდინარეობს სერვისის %1 გაჩერება.\n"
#: programs/net/net.rc:41
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr "სერვისი %1 წარმატებით გაჩერდა.\n"
#: programs/net/net.rc:42
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "სერვისის %1 გაჩერებს შეცდომა.\n"
#: programs/net/net.rc:45
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr "სიაში ჩანაწერები არ არსებობს.\n"
#: programs/net/net.rc:46
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"სტატუსი ლოკალური დაშორებული\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
#: programs/net/net.rc:47
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgstr "%1 %2 %3 ღია რესურსები: %4!u!\n"
#: programs/net/net.rc:49
msgid "Paused"
msgstr "დაპაუზებულია"
#: programs/net/net.rc:50
msgid "Disconnected"
msgstr "გათიშულია"
#: programs/net/net.rc:51
msgid "A network error occurred"
msgstr "აღმოჩენილია ქსელური შეცდომა"
#: programs/net/net.rc:52
msgid "Connection is being made"
msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება"
#: programs/net/net.rc:53
msgid "Reconnecting"
msgstr "თავიდან დაკავშირება"
#: programs/net/net.rc:43
msgid "The following services are running:\n"
msgstr "გაშვებულია შემდეგი სერვისები:\n"
#: programs/net/net.rc:44
msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
msgstr ""
#: programs/netstat/netstat.rc:30
msgid "Active Connections"
msgstr "აქტიური შეერთებები"
#: programs/netstat/netstat.rc:31
msgid "Proto"
msgstr "პროტო"
#: programs/netstat/netstat.rc:32
msgid "Local Address"
msgstr "ლოკალური მისამართი"
#: programs/netstat/netstat.rc:33
msgid "Foreign Address"
msgstr "უცხო მისამართი"
#: programs/netstat/netstat.rc:34
msgid "State"
msgstr "მდგომარეობა"
#: programs/netstat/netstat.rc:35
msgid "Interface Statistics"
msgstr "ინტერფეისის სტატისტიკა"
#: programs/netstat/netstat.rc:36
msgid "Sent"
msgstr "გაგზავნილია"
#: programs/netstat/netstat.rc:37
msgid "Received"
msgstr "მიღებულია"
#: programs/netstat/netstat.rc:38
msgid "Bytes"
msgstr "ბაიტი"
#: programs/netstat/netstat.rc:39
msgid "Unicast packets"
msgstr "ერთმხრივი გადაცემის პაკეტები"
#: programs/netstat/netstat.rc:40
msgid "Non-unicast packets"
msgstr "არა-ერთმხრივი გადაცემის პაკეტები"
#: programs/netstat/netstat.rc:41
msgid "Discards"
msgstr "მოცილებულები"
#: programs/netstat/netstat.rc:42
msgid "Errors"
msgstr "შედომები"
#: programs/netstat/netstat.rc:43
msgid "Unknown protocols"
msgstr "უცნობი პროტოკოლები"
#: programs/netstat/netstat.rc:44
msgid "TCP Statistics for IPv4"
msgstr "TCP სტატისტიკა IPv4-სთვის"
#: programs/netstat/netstat.rc:45
msgid "Active Opens"
msgstr "აქტიური მიერთებები"
#: programs/netstat/netstat.rc:46
msgid "Passive Opens"
msgstr "პასიური მიერთებები"
#: programs/netstat/netstat.rc:47
msgid "Failed Connection Attempts"
msgstr "შეცდომის მქონე მიერთების მცდელობები"
#: programs/netstat/netstat.rc:48
msgid "Reset Connections"
msgstr "შეერთებების განულება"
#: programs/netstat/netstat.rc:49
msgid "Current Connections"
msgstr "მიმდინარე შეერთებები"
#: programs/netstat/netstat.rc:50
msgid "Segments Received"
msgstr "მიღებული სეგმენტი"
#: programs/netstat/netstat.rc:51
msgid "Segments Sent"
msgstr "გაგზავნილი სეგმენტი"
#: programs/netstat/netstat.rc:52
msgid "Segments Retransmitted"
msgstr "გადაგზავნილი სეგმენტი"
#: programs/netstat/netstat.rc:53
msgid "UDP Statistics for IPv4"
msgstr "UDP სტატისტიკა IPv4-სთვის"
#: programs/netstat/netstat.rc:54
msgid "Datagrams Received"
msgstr "მიღებული დატაგრამა"
#: programs/netstat/netstat.rc:55
msgid "No Ports"
msgstr "პორტების გარეშე"
#: programs/netstat/netstat.rc:56
msgid "Receive Errors"
msgstr "მიღების შეცდომები"
#: programs/netstat/netstat.rc:57
msgid "Datagrams Sent"
msgstr "გაგზავნილი დატაგრამა"
#: programs/notepad/notepad.rc:30
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&ახალი\tCtrl+N"
#: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&გახსნა...\tCtrl+O"
#: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&შენახვა\tCtrl+S"
#: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
#: programs/wordpad/wordpad.rc:36
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&დაბეჭდვა...\tCtrl+P"
#: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "&გვერდის მორგება..."
#: programs/notepad/notepad.rc:37
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "&პრინტერის მორგება..."
#: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&დაბრუნება\tCtrl+Z"
#: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "ამო&ჭრა\tCtrl+X"
#: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&კოპირება\tCtrl+C"
#: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&ჩასმა\tCtrl+V"
#: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
#: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
#: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&წაშლა\tDel"
#: programs/notepad/notepad.rc:49
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "ყველას &მონიშვნა\tCtrl+A"
#: programs/notepad/notepad.rc:50
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "&დრო/თარიღი\tF5"
#: programs/notepad/notepad.rc:52
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "&გრძელი ხაზების გადატანა"
#: programs/notepad/notepad.rc:56
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&ძებნა...\tCtrl+F"
#: programs/notepad/notepad.rc:57
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&შემდეგის ძებნა\tF3"
#: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "&ჩანაცვლება...\tCtrl+H"
#: programs/notepad/notepad.rc:59
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr "&გადასვლა...\tCtrl+G"
#: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
#: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
#: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
msgid "&Status Bar"
msgstr "&სტატუსის ზოლი"
#: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
#: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "&შემცველობა\tF1"
#: programs/notepad/notepad.rc:67
msgid "&About Notepad"
msgstr "&Notepad-ის შესახებ"
#: programs/notepad/notepad.rc:107
msgid "Page Setup"
msgstr "გვერდის პარამეტრები"
#: programs/notepad/notepad.rc:109
msgid "&Header:"
msgstr "&თავსართი:"
#: programs/notepad/notepad.rc:111
msgid "&Footer:"
msgstr "&ქვედა კოლონტიტული:"
#: programs/notepad/notepad.rc:114
msgid "Margins (millimeters)"
msgstr "ზღვრები (მმ)"
#: programs/notepad/notepad.rc:115
msgid "&Left:"
msgstr "&მარცხენა:"
#: programs/notepad/notepad.rc:117
msgid "&Top:"
msgstr "&ზედა:"
#: programs/notepad/notepad.rc:132
msgid "Go To Line"
msgstr "ხაზზე გადასვლა"
#: programs/notepad/notepad.rc:134
msgid "&Line Number:"
msgstr "&ხაზის ნომერი:"
#: programs/notepad/notepad.rc:137
msgid "Go To"
msgstr "გადასვლა"
#: programs/notepad/notepad.rc:145
msgid "Encoding:"
msgstr "კოდირება:"
#: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Select All"
msgid "A"
msgstr "A"
#: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
msgctxt "accelerator Copy"
msgid "C"
msgstr "C"
#: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
#: programs/wordpad/wordpad.rc:287
msgctxt "accelerator Find"
msgid "F"
msgstr "F"
#: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr "H"
#: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
msgctxt "accelerator New"
msgid "N"
msgstr "N"
#: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
msgctxt "accelerator Open"
msgid "O"
msgstr "O"
#: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
#: programs/wordpad/wordpad.rc:300
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr "P"
#: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
msgctxt "accelerator Save"
msgid "S"
msgstr "S"
#: programs/notepad/notepad.rc:159
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr "V"
#: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr "X"
#: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: programs/notepad/notepad.rc:162
msgctxt "accelerator GoTo"
msgid "G"
msgstr "G"
#: programs/notepad/notepad.rc:74
msgid "Page &p"
msgstr "&p-ე გვერდი"
#: programs/notepad/notepad.rc:76
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
msgid "ERROR"
msgstr "შეცდომა"
#: programs/notepad/notepad.rc:79
msgid "Untitled"
msgstr "უსახელო"
#: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "ტექსტური ფაილები (*.txt)"
#: programs/notepad/notepad.rc:85
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"ფაილი არ არსებობს.\n"
"\n"
"გნებავთ, შექმნათ ფაილი?"
#: programs/notepad/notepad.rc:87
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"ფაილი '%s' შეიცვალა.\n"
"\n"
"გნებავთ ცვლილებების შენახვა?"
#: programs/notepad/notepad.rc:88
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' ვერ ვიპოვე."
#: programs/notepad/notepad.rc:92
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "უნიკოდი (UTF-16)"
#: programs/notepad/notepad.rc:93
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr "უნიკოდი (UTF-16 მსხვილბოლოიანი)"
#: programs/notepad/notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: programs/notepad/notepad.rc:101
msgid ""
"%1\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %2 encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: programs/notepad/notepad.rc:90
msgid "Ln %ld, Col %ld"
msgstr "ხზ %ld, სვტ %ld"
#: programs/oleview/oleview.rc:32
msgid "&Bind to file..."
msgstr "&ფაილზე მიბმა..."
#: programs/oleview/oleview.rc:33
msgid "&View TypeLib..."
msgstr "&TypeLib-ის ნახვა..."
#: programs/oleview/oleview.rc:35
msgid "&System Configuration"
msgstr "&სისტემის მორგება"
#: programs/oleview/oleview.rc:36
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr "&რეესტრის რედაქტორის გაშვება"
#: programs/oleview/oleview.rc:42
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr "&ალამი CoCreateInstance"
#: programs/oleview/oleview.rc:44
msgid "&In-process server"
msgstr "&პროცესშიდა სერვერი"
#: programs/oleview/oleview.rc:45
msgid "In-process &handler"
msgstr "პროცესშიდა &დამმუშავებელი"
#: programs/oleview/oleview.rc:46
msgid "&Local server"
msgstr "&ლოკალური სერვერი"
#: programs/oleview/oleview.rc:47
msgid "&Remote server"
msgstr "&დაშორებული სერვერი"
#: programs/oleview/oleview.rc:50
msgid "View &Type information"
msgstr "&ტიპის ინფორმაციის ნახვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:52
msgid "Create &Instance"
msgstr "&გაშვებული ასლის შექმნა"
#: programs/oleview/oleview.rc:53
msgid "Create Instance &On..."
msgstr "&გაშვებული ასლის შექმნა სამიზნეზე..."
#: programs/oleview/oleview.rc:54
msgid "&Release Instance"
msgstr "გაშვებული ასლის &მოცილება"
#: programs/oleview/oleview.rc:56
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr "&CLSID-ის ბუფერში კოპირება"
#: programs/oleview/oleview.rc:57
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr "&HTML ობიექტის ჭდის ბუფერში კოპირება"
#: programs/oleview/oleview.rc:63
msgid "&Expert mode"
msgstr "&ექსპერტის რეჟიმი"
#: programs/oleview/oleview.rc:65
msgid "&Hidden component categories"
msgstr "&დამალული კომპონენტის კატეგორიები"
#: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
#: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
#: programs/wordpad/wordpad.rc:272
msgid "&Toolbar"
msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლი"
#: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
#: programs/winefile/winefile.rc:79
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr "&განახლება\tF5"
#: programs/oleview/oleview.rc:74
msgid "&About OleView"
msgstr "&OleView-ის შესახებ"
#: programs/oleview/oleview.rc:82
msgid "&Save as..."
msgstr "&შენახვა, როგორც..."
#: programs/oleview/oleview.rc:87
msgid "&Group by type kind"
msgstr "&ტიპით დაჯგუფება"
#: programs/oleview/oleview.rc:156
msgid "Connect to another machine"
msgstr "სხვა მანქანასთან მიერთება"
#: programs/oleview/oleview.rc:159
msgid "&Machine name:"
msgstr "&მანქანის სახელი:"
#: programs/oleview/oleview.rc:167
msgid "System Configuration"
msgstr "სისტემის მორგება"
#: programs/oleview/oleview.rc:170
msgid "System Settings"
msgstr "სისტემის მორგება"
#: programs/oleview/oleview.rc:171
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr "&განაწილებული COM-ის ჩართვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:172
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr "&დაშორებული შეერთებების დაშვება (მხოლოდ Win95)"
#: programs/oleview/oleview.rc:173
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
#: programs/oleview/oleview.rc:180
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "ნაგულისხმები ინტერფეისის მნახველი"
#: programs/oleview/oleview.rc:183
msgid "Interface"
msgstr "ინტერფეისი"
#: programs/oleview/oleview.rc:185
msgid "IID:"
msgstr "IID:"
#: programs/oleview/oleview.rc:188
msgid "&View Type Info"
msgstr "&ტიპის ინფორმაციის ნახვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:193
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr "IPersist-ის ინტერფეისი"
#: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
msgid "Class Name:"
msgstr "კლასის სახელი:"
#: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
msgid "CLSID:"
msgstr "CLSID:"
#: programs/oleview/oleview.rc:205
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr "IPersistStream-ის ინტერფეისი"
#: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
msgid "OleView"
msgstr "OleView"
#: programs/oleview/oleview.rc:100
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr "ITypeLib-ის ნახვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:99
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr "OleView - OLE/COM ობიექტების ნახვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:102
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr "TypeLib-ის ფაილები (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
#: programs/oleview/oleview.rc:105
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr "ფაილზე File Moniker-ით მიბმა"
#: programs/oleview/oleview.rc:106
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr "TypeLib ფაილის გახსნა და მისი შემცველობის ნახვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:107
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr "მანქანაზე განაწილებული COM-ის პარამეტრების შეცვლა"
#: programs/oleview/oleview.rc:108
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr "Wine-ის რეესტრის რედაქტორის გაშვება"
#: programs/oleview/oleview.rc:109
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა, ცვლილებების შენახვის კითხვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:110
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr "მონიშნული ობიექტის გაშვებული ასლის შექმნა"
#: programs/oleview/oleview.rc:111
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr "მითითებულ მანქანაზე მონიშნული ობიექტის გაშვებული ასლის შექმნა"
#: programs/oleview/oleview.rc:112
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr "მონიშნული ობიექტის გაშვებული ასლის წაშლა"
#: programs/oleview/oleview.rc:113
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr "მონიშნული ობიექტის GUID-ის ბუფერში კოპირება"
#: programs/oleview/oleview.rc:114
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr "მონიშნული ელემენტის დამთვალიერებლის ჩვენება"
#: programs/oleview/oleview.rc:119
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr "ჩვენების დამწყებისა და ექსპერტის რეჟიმებს შორისგადართვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:120
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
"კომპონენტების კატეგორიების, რომლებიც წესით ხილული არ უნდა იყოს, ხილვადობის "
"გადართვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:121
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის დამალვა ან გამოჩენა"
#: programs/oleview/oleview.rc:122
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "სტატუსის ზოლის დამალვა/ჩვენება"
#: programs/oleview/oleview.rc:123
msgid "Refresh all lists"
msgstr "ყველა სიის განახლება"
#: programs/oleview/oleview.rc:124
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr "პროგრამის ინფორმაციის, ვერსიის ნომრის და საავტორო უფლებების ჩვენება"
#: programs/oleview/oleview.rc:115
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: programs/oleview/oleview.rc:116
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: programs/oleview/oleview.rc:117
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: programs/oleview/oleview.rc:118
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: programs/oleview/oleview.rc:130
msgid "ObjectClasses"
msgstr "ობიექტის კლასები"
#: programs/oleview/oleview.rc:131
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr "კომპონენტის კატეგორიით დაჯგუფება"
#: programs/oleview/oleview.rc:132
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr "OLE 1.0 ობიექტები"
#: programs/oleview/oleview.rc:133
msgid "COM Library Objects"
msgstr "COM ბიბლიოთეკის ობიექტები"
#: programs/oleview/oleview.rc:134
msgid "All Objects"
msgstr "ყველა ობიექტი"
#: programs/oleview/oleview.rc:135
msgid "Application IDs"
msgstr "აპლიკაციის ID-ები"
#: programs/oleview/oleview.rc:136
msgid "Type Libraries"
msgstr "ტიპის ბიბლიოთეკები"
#: programs/oleview/oleview.rc:137
msgid "ver."
msgstr "ვერს."
#: programs/oleview/oleview.rc:138
msgid "Interfaces"
msgstr "ინტერფეისები"
#: programs/oleview/oleview.rc:140
msgid "Registry"
msgstr "რეესტრი"
#: programs/oleview/oleview.rc:141
msgid "Implementation"
msgstr "განხორციელება"
#: programs/oleview/oleview.rc:142
msgid "Activation"
msgstr "აქტივაცია"
#: programs/oleview/oleview.rc:144
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr "CoGetClassObject-ის შეცდომა."
#: programs/oleview/oleview.rc:145
msgid "Unknown error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"
#: programs/oleview/oleview.rc:148
msgid "bytes"
msgstr "ბაიტები"
#: programs/oleview/oleview.rc:150
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr "LoadTypeLib( %1 ) ავარიულად დასრულდა ($%2!x!)"
#: programs/oleview/oleview.rc:151
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ინტერფეისები"
#: programs/oleview/oleview.rc:126
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ".IDL ან .H ფაილად შენახვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:127
msgid "Close window"
msgstr "ფანჯრის დახურვა"
#: programs/oleview/oleview.rc:128
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr "Typeinfo-ების დაჯგუფება ტიპის მიხედვით"
#: programs/progman/progman.rc:33
msgid "&New..."
msgstr "&ახალი..."
#: programs/progman/progman.rc:34
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "&გახსნა\tEnter"
#: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
msgid "&Move...\tF7"
msgstr "&გადატანა...\tF7"
#: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&კოპირება...\tF8"
#: programs/progman/progman.rc:38
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "&თვისებები\tAlt+Enter"
#: programs/progman/progman.rc:40
msgid "&Execute..."
msgstr "&შესრულება..."
#: programs/progman/progman.rc:42
msgid "E&xit Windows"
msgstr "&Windows-დან გასვლა"
#: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
#: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
msgid "&Options"
msgstr "&პარამეტრები"
#: programs/progman/progman.rc:45
msgid "&Arrange automatically"
msgstr "&ავტომატური დალაგება"
#: programs/progman/progman.rc:46
msgid "&Minimize on run"
msgstr "&გაშვებისას ჩაკეცვა"
#: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
msgid "&Save settings on exit"
msgstr "&გასვლისას პარამეტრების შენახვა"
#: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
msgstr "&ფანჯრები"
#: programs/progman/progman.rc:50
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr "&გადაფარული\tShift+F5"
#: programs/progman/progman.rc:51
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr "&გვერდიგვერდ\tShift+F4"
#: programs/progman/progman.rc:52
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&ხატულების დალატება"
#: programs/progman/progman.rc:57
msgid "&About Program Manager"
msgstr "&პროგრამების მმართველის შესახებ"
#: programs/progman/progman.rc:103
msgid "Program &group"
msgstr "პროგრამების &ჯგუფი"
#: programs/progman/progman.rc:105
msgid "&Program"
msgstr "&პროგრამა"
#: programs/progman/progman.rc:116
msgid "Move Program"
msgstr "პროგრამის გადატანა"
#: programs/progman/progman.rc:118
msgid "Move program:"
msgstr "პროგრამის გადატანა:"
#: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
msgid "From group:"
msgstr "ჯგუფიდან:"
#: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
msgid "&To group:"
msgstr "&ჯგუფში:"
#: programs/progman/progman.rc:134
msgid "Copy Program"
msgstr "პროგრამის კოპირება"
#: programs/progman/progman.rc:136
msgid "Copy program:"
msgstr "პროგრამის კოპირება:"
#: programs/progman/progman.rc:152
msgid "Program Group Attributes"
msgstr "პროგრამების ჯგუფის ატრიბუტები"
#: programs/progman/progman.rc:156
msgid "&Group file:"
msgstr "&ჯგუფის ფაილი:"
#: programs/progman/progman.rc:168
msgid "Program Attributes"
msgstr "პროგრამის ატრიბუტები"
#: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
msgid "&Command line:"
msgstr "&ბრძანების სტრიქონი:"
#: programs/progman/progman.rc:174
msgid "&Working directory:"
msgstr "&სამუშაო საქაღალდე:"
#: programs/progman/progman.rc:176
msgid "&Key combination:"
msgstr "&ღილაკების მიმდევრობა:"
#: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
msgid "&Minimize at launch"
msgstr "გაშვებისას &ჩაკეცვა"
#: programs/progman/progman.rc:183
msgid "Change &icon..."
msgstr "&ხატულის შეცვლა..."
#: programs/progman/progman.rc:192
msgid "Change Icon"
msgstr "ხატულის შეცვლა"
#: programs/progman/progman.rc:194
msgid "&Filename:"
msgstr "&ფაილის სახელი:"
#: programs/progman/progman.rc:196
msgid "Current &icon:"
msgstr "მიმდინარე &ხატულა:"
#: programs/progman/progman.rc:210
msgid "Execute Program"
msgstr "პროგრამის შესრულება"
#: programs/progman/progman.rc:63
msgid "Program Manager"
msgstr "პროგრამების მმართველი"
#: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
msgid "WARNING"
msgstr "გაფრთხილება"
#: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#: programs/progman/progman.rc:68
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr "წავშალო ჯგუფი '%s'?"
#: programs/progman/progman.rc:69
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr "წავშალო პროგრამა '%s'?"
#: programs/progman/progman.rc:70
msgid "Not implemented"
msgstr "განხორციელებული არაა"
#: programs/progman/progman.rc:71
msgid "Error reading `%s'."
msgstr "შეცდომა '%s'-ის კითხვისას."
#: programs/progman/progman.rc:72
msgid "Error writing `%s'."
msgstr "შეცდომა '%s'-ის ჩაწერისას."
#: programs/progman/progman.rc:75
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
"ჯგუფის ფაილი '%s' ვერ გავხსენი.\n"
"ვცადო კიდევ?"
#: programs/progman/progman.rc:77
msgid "Help not available."
msgstr "დახმარება მიუწვდომელია."
#: programs/progman/progman.rc:78
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "%s-ის უცნობი თვისება"
#: programs/progman/progman.rc:79
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "ფაილი '%s' უკვე არსებობს. თავზე არ გადამიწერია."
#: programs/progman/progman.rc:80
msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
msgstr ""
#: programs/progman/progman.rc:84
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr "ბიბლიოთეკები (*.dll)"
#: programs/progman/progman.rc:85
msgid "Icon files"
msgstr "ხატულის ფაილები"
#: programs/progman/progman.rc:86
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "ხატულები (*.ico)"
#: programs/reg/reg.rc:139
msgid "reg: Invalid syntax. "
msgstr "რეე: არასწორი სინტაქსი. "
#: programs/reg/reg.rc:142
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
msgstr ""
"დახმარებისთვის აკრიფეთ \"REG %1 /?\".\n"
"\n"
#: programs/reg/reg.rc:181
msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
msgstr "რეე: მითითებული რეესტრის გასაღებთან წვდომა ან მისი შექმნა აკრძალულია\n"
#: programs/reg/reg.rc:116
msgid "reg: The operation completed successfully\n"
msgstr "რეე: ოპერაცია წარმატებით დასრულდა\n"
#: programs/reg/reg.rc:131
msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
msgstr "რეე: რეესტრის ოპერაცია გაუქმდა\n"
#: programs/reg/reg.rc:174
msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
msgstr "რეე: მითითებული რეესტრის გასაღები ვერ ვიპოვე\n"
#: programs/reg/reg.rc:120
msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
msgstr "რეე: მითითებული რეესტრის მნიშვნელობა ვერ ვიპოვე\n"
#: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
msgid "(Default)"
msgstr "(ნაგულისხმები)"
#: programs/reg/reg.rc:141
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
msgstr ""
"დახმარებისთვის აკრიფეთ \"REG /?\".\n"
"\n"
#: programs/reg/reg.rc:35
msgid ""
"Usage:\n"
" REG [operation] [parameters]\n"
"\n"
"Supported operations:\n"
" ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
"\n"
"For help on a specific operation, type:\n"
" REG [operation] /?\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:67
msgid ""
"REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
"\n"
" Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
"\n"
" <key>\n"
" The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
" the key in which to add the new registry data.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" /v <value_name>\n"
" The name of the registry value to add.\n"
"\n"
" /ve\n"
" Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
" registry value.\n"
"\n"
" /t <type>\n"
" The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
" <type> must be one of the following:\n"
"\n"
" REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
" REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
"\n"
" If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
"\n"
" /s <separator>\n"
" The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
" If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
"\n"
" /d <data>\n"
" The data to add to the new registry value.\n"
"\n"
" /f\n"
" Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:202
msgid ""
"REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
"\n"
" Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
" By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
" recursively copy all subkeys and values.\n"
"\n"
" <key1>, <key2>\n"
" Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
" of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" /s\n"
" Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
"\n"
" /f\n"
" Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
"confirmation.\n"
" This option does not modify subkeys and values that only exist in "
"<key2>.\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:92
msgid ""
"REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
"\n"
" Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
" one or more values from a given registry key.\n"
"\n"
" <key>\n"
" The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
" specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" /v <value_name>\n"
" The name of the registry value to delete.\n"
"\n"
" /ve\n"
" Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
" registry value.\n"
"\n"
" /va\n"
" Delete all values from a registry key.\n"
"\n"
" /f\n"
" Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
" prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:170
msgid ""
"REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
"\n"
" Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
" to a file.\n"
"\n"
" <key>\n"
" The registry key to export.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" <file>\n"
" The name and path of the registry file that will be created.\n"
" This file must have a .reg extension.\n"
"\n"
" /y\n"
" Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:148
msgid ""
"REG IMPORT <file>\n"
"\n"
" Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
"\n"
" <file>\n"
" The name and path of the registry file to import.\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:114
msgid ""
"REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
"\n"
" Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
" and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
"\n"
" <key>\n"
" The registry key to query.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" /v <value_name>\n"
" The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
" specified, all values under <key> are listed.\n"
"\n"
" /ve\n"
" Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
" registry value.\n"
"\n"
" /s\n"
" List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:180
msgid ""
" /reg:32\n"
" Access the registry using the 32-bit view.\n"
"\n"
" /reg:64\n"
" Access the registry using the 64-bit view.\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:117
msgid "reg: Invalid registry key\n"
msgstr "რეე: არასწორი რეესტრის გასაღები\n"
#: programs/reg/reg.rc:119
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgstr "რეე: დაშორებულ მანქანასთან წვდომა შეუძლებელია\n"
#: programs/reg/reg.rc:172
msgid "reg: Invalid system key\n"
msgstr "რეე: არასწორი სისტემური გასაღები\n"
#: programs/reg/reg.rc:140
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
msgstr "რეე: არასწორი პარამეტრი [%1]. "
#: programs/reg/reg.rc:122
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:123
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:136
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:124
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
msgstr "რეე: დაუმუშავებელი რეესტრის მონაცემების ტიპი [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
#: programs/reg/reg.rc:121
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgstr "რეე: მხარდაუჭერელი რეესტრის მონაცემების ტიპი [%1]\n"
#: programs/reg/reg.rc:125
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "რეესტრის მნიშვნელობა '%1' უკვე არსებობს. გნებავთ, თავზე გადააწეროთ?"
#: programs/reg/reg.rc:118
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
msgstr "რეე: არასწორი ბრძანების სტრიქონის პარამეტრები\n"
#: programs/reg/reg.rc:204
msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
msgstr "რეე: საწყისი და სამიზნე გასაღებები იგივე ვერ იქნება\n"
#: programs/reg/reg.rc:205
msgid ""
"The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"მნიშვნელობა '%1\\%2' სამიზნე გასაღებში უკვე არსებობს. გნებავთ, თავზე "
"გადააწეროთ?"
#: programs/reg/reg.rc:133
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
msgstr "მართლა გნებავთ, წაშალოთ რეესტრის მნიშვნელობა '%1'?"
#: programs/reg/reg.rc:134
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
msgstr "მართლა გნებავთ '%1'-ში ყველა რეესტრის მნიშვნელობა წაშალოთ?"
#: programs/reg/reg.rc:135
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
msgstr "მართლა გნებავთ რეესტრის გასაღები '%1' წაშალოთ?"
#: programs/reg/reg.rc:137
msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
msgstr "რეე: '%1'-ში ყველა რეესტრის მნიშვნელობის წაშლა შეუძლებელია\n"
#: programs/reg/reg.rc:173
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ფაილი '%1' უკვე არსებობს. გნებავთ გადააწეროთ?"
#: programs/reg/reg.rc:151
msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr "რეე: უცნობი სპეციალური სიმბოლო [\\%1!c!]\n"
#: programs/reg/reg.rc:175
msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
msgstr "რეე: რეესტრს გასაღების '%1' შემოტანის შეცდომა\n"
#: programs/reg/reg.rc:150
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
msgstr "რეე: ფაილი '%1' ვერ ვიპოვე.\n"
#: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
msgid "(value not set)"
msgstr "(მნიშვნელობა დაყენებული არაა)"
#: programs/reg/reg.rc:138
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
msgstr "ძებნა დასრულდა. დამთხვევების რაოდენობა: %1!d!\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:34
msgid "&Registry"
msgstr "&რეესტრი"
#: programs/regedit/regedit.rc:36
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "რეესტრის ფაილის &შემოტანა..."
#: programs/regedit/regedit.rc:37
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "რეესტრის ფაილის &გატანა..."
#: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
#: programs/regedit/regedit.rc:123
msgid "&Key"
msgstr "გასა&ღები"
#: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
#: programs/regedit/regedit.rc:125
msgid "&String Value"
msgstr "&სტრიქონის ტიპის მნიშვნელობა"
#: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
#: programs/regedit/regedit.rc:126
msgid "&Binary Value"
msgstr "&ბინარული ტიპის მნიშვნელობა"
#: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
#: programs/regedit/regedit.rc:127
msgid "&DWORD Value"
msgstr "&DWORD ტიპის მნიშვნელობა"
#: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
#: programs/regedit/regedit.rc:128
msgid "&QWORD Value"
msgstr "&QWORD ტიპის მნიშვნელობა"
#: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
#: programs/regedit/regedit.rc:129
msgid "&Multi-String Value"
msgstr "&მრავალსტრიქონიანი მნიშვნელობა"
#: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
#: programs/regedit/regedit.rc:130
msgid "&Expandable String Value"
msgstr "&გაფართოებადი სტრიქონის მნიშვნელობა"
#: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
#: programs/regedit/regedit.rc:140
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "&გადარქმევა\tF2"
#: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
msgid "&Copy Key Name"
msgstr "&გასაღების სახელის კოპირება"
#: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
#: programs/wordpad/wordpad.rc:53
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&ძებნა...\tCtrl+F"
#: programs/regedit/regedit.rc:63
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr "&შემდეგის პოვნა\tF3"
#: programs/regedit/regedit.rc:67
msgid "Status &Bar"
msgstr "&სტატუსის ზოლი"
#: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
msgid "Sp&lit"
msgstr "დაყოფა"
#: programs/regedit/regedit.rc:76
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "&სანიშნის წაშლა..."
#: programs/regedit/regedit.rc:81
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "&რეესტრის რედაქტორის შესახებ"
#: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
#: programs/regedit/regedit.rc:235
msgid "Expand"
msgstr "გაფართოება"
#: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
msgid "Modify &Binary Data..."
msgstr "&ბინარული მონაცემების ჩასწორება..."
#: programs/regedit/regedit.rc:272
msgid "Export registry"
msgstr "რეესტრის გატანა"
#: programs/regedit/regedit.rc:274
msgid "S&elected branch:"
msgstr "&არჩეული ბრენჩი:"
#: programs/regedit/regedit.rc:283
msgid "Find:"
msgstr "მოძებნა:"
#: programs/regedit/regedit.rc:285
msgid "Find in:"
msgstr "ძიება:"
#: programs/regedit/regedit.rc:286
msgid "Keys"
msgstr "გასაღებები"
#: programs/regedit/regedit.rc:287
msgid "Value names"
msgstr "მნიშვნელობის სახელებში"
#: programs/regedit/regedit.rc:288
msgid "Value content"
msgstr "მნიშვნელობის შემცველობაში"
#: programs/regedit/regedit.rc:289
msgid "Whole string only"
msgstr "მხოლოდ სრული სტრიქონი"
#: programs/regedit/regedit.rc:296
msgid "Add Favorite"
msgstr "რჩეულის დამატება"
#: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: programs/regedit/regedit.rc:307
msgid "Remove Favorite"
msgstr "სანიშნის წაშლა"
#: programs/regedit/regedit.rc:318
msgid "Edit String"
msgstr "სტრიქონის ჩასწორება"
#: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
#: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
msgid "Value name:"
msgstr "ტომის სახელი:"
#: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
#: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
msgid "Value data:"
msgstr "მნიშვნელობის მონაცემები:"
#: programs/regedit/regedit.rc:331
msgid "Edit DWORD"
msgstr "DWORD-ის ჩასწორება"
#: programs/regedit/regedit.rc:338
msgid "Base"
msgstr "საბაზისო"
#: programs/regedit/regedit.rc:339
msgid "Hexadecimal"
msgstr "თექვსმეტობითი"
#: programs/regedit/regedit.rc:340
msgid "Decimal"
msgstr "ათობითი"
#: programs/regedit/regedit.rc:347
msgid "Edit Binary"
msgstr "ბინარული ელემენტის ჩასწორება"
#: programs/regedit/regedit.rc:360
msgid "Edit Multi-String"
msgstr "მრავალსტრიქონიანი მნიშვნელობის ჩასწორება"
#: programs/regedit/regedit.rc:162
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "შეიცავს მთელ რეესტრთან სამუშაო ბრძანებებს"
#: programs/regedit/regedit.rc:163
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "შეიცავს მნიშვნელობების ან გასაღებების ჩასწორების ბრძანებებს"
#: programs/regedit/regedit.rc:164
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
msgstr "შეიცავს რეესტრის ფანჯრის მორგების ბრძანებებს"
#: programs/regedit/regedit.rc:165
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "შეიცავს ხშირად გამოყენებულ გასაღებებთან წვდომის ბრძანებებს"
#: programs/regedit/regedit.rc:166
msgid ""
"Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
msgstr ""
"შეიცვს რეესტრის რედაქტორის შესახებ ინფორმაციის და მისი დახმარების გამოტანის "
"ბრძანებებს"
#: programs/regedit/regedit.rc:167
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "შეიცავს ახალი გასაღებების ან მნიშვნელობების შექმნის ბრძანებებს"
#: programs/regedit/regedit.rc:152
msgid "Data"
msgstr "მონაცემები"
#: programs/regedit/regedit.rc:157
msgid "Registry Editor"
msgstr "რეესტრის რედაქტორი"
#: programs/regedit/regedit.rc:226
msgid "Import Registry File"
msgstr "რეესტრის ფაილის შემოტანა"
#: programs/regedit/regedit.rc:227
msgid "Export Registry File"
msgstr "რეესტრის ფაილის გატანა"
#: programs/regedit/regedit.rc:228
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "რეესტრის ფაილები (*.reg)"
#: programs/regedit/regedit.rc:229
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr "Win9x/NT4 რეესტრის ფაილები (REGEDIT4)"
#: programs/regedit/regedit.rc:246
msgid "(cannot display value)"
msgstr "(მნიშვნელობის ჩვენება შეუძლებელია)"
#: programs/regedit/regedit.rc:247
msgid "(unknown %d)"
msgstr "(უცნობი %d)"
#: programs/regedit/regedit.rc:252
msgid "Unable to modify the selected registry value."
msgstr "მონიშნული რეესტრის მნიშვნელობის შეცვლა შეუძლებელია."
#: programs/regedit/regedit.rc:253
msgid "Unable to create a new registry key."
msgstr "ახალი რეესტრის გასაღების შექმნა შეუძლებელია."
#: programs/regedit/regedit.rc:254
msgid "Unable to create a new registry value."
msgstr "ახალი რეესტრის მნიშვნელობის შექმნა შეუძლებელია."
#: programs/regedit/regedit.rc:255
msgid ""
"Unable to rename the key '%1'.\n"
"The specified key name already exists."
msgstr ""
"გასაღების სახელის '%1'-ზე გადარქმევის შეცდომა.\n"
"მითითებული გასაღების სახელი უკვე არსებობს."
#: programs/regedit/regedit.rc:256
msgid ""
"Unable to rename the value '%1'.\n"
"The specified value name already exists."
msgstr ""
"მნიშვნელობის სახელის '%1'-ზე გადარქმევის შეცდომა.\n"
"მითითებული მნიშვნელობის სახელი უკვე არსებობს."
#: programs/regedit/regedit.rc:257
msgid "Unable to delete the selected registry key."
msgstr "მონიშნული რეესტრის მნიშვნელობის წაშლა შეუძლებელია."
#: programs/regedit/regedit.rc:258
msgid "Unable to rename the selected registry key."
msgstr "მონიშნული რეესტრის გასაღების სახელის გადარქმევა შეუძლებელია."
#: programs/regedit/regedit.rc:259
msgid "Unable to rename the selected registry value."
msgstr "მონიშნული რეესტრის მნიშვნელობის სახელის გადარქმევა შეუძლებელია."
#: programs/regedit/regedit.rc:260
msgid ""
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
msgstr ""
"გასაღებების და მნიშვნელობების, რომელსაც %1 შეიცავს, რეესტრში შერწყმა "
"წარმატებით დასრულდა."
#: programs/regedit/regedit.rc:261
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
msgstr "%1-ის შემოტანის შეცდომა. მითითებული ფაილი სორი რეესტრის ფაილი არაა."
#: programs/regedit/regedit.rc:413
msgid ""
"Usage:\n"
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
"\n"
"Options:\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /C Import the contents of a registry file.\n"
" /D Delete a specified registry key.\n"
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
" /? Display this information and exit.\n"
" [filename] The location of the file containing registry information "
"to\n"
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
"the\n"
" file location where registry information will be exported.\n"
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
"\n"
"Usage examples:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr ""
#: programs/regedit/regedit.rc:414
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
msgstr "regedit: არასწორი ან უცნობი პარამეტრი [%1]\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:415
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
msgstr ""
"დახმარებისთვის აკრიფეთ \"regedit /?\".\n"
"\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:416
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
msgstr "regedit: ფაილის სახელი მითითებული არაა.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:417
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
msgstr "regedit: წასაშლელი რეესტრის გასაღები მითითებული არაა.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:418
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
msgstr "regedit: ფაილი '%1' ვერ ვიპოვე.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:419
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
msgstr "regedit: ფაილის '%1' გახსნის შეცდომა.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:420
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
msgstr "regedit: დაუმუშავებელი ქმედება.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:421
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
msgstr "regedit: არასაკმარისი მეხსიერება! (%1!S!, line %2!u!)\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:422
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
msgstr "regedit: არასწორი თექვსმეტობითი მნიშვნელობა.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:423
msgid ""
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
"encountered at '%1'.\n"
msgstr ""
#: programs/regedit/regedit.rc:424
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr "regedit: უცნობი სპეციალური სიმბოლო [\\%1!c!]\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:425
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
msgstr "regedit: მხარდაუჭერელი რეესტრის მონაცემების ტიპი [0x%1!x!]\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:426
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
msgstr "regedit: მოულოდნელი ხაზის დასასრული '%1'-ში.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:427
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
msgstr "regedit: ხაზი '%1' ვერ ვიცანი.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:428
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
msgstr ""
#: programs/regedit/regedit.rc:429
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr "regedit: რეესტრის გასაღების '%1' გახსნა შეუძლებელია.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:430
msgid ""
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
msgstr ""
#: programs/regedit/regedit.rc:431
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
msgstr ""
#: programs/regedit/regedit.rc:432
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
msgstr "regedit: არასწორი სისტემური გასაღები [%1]\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:433
msgid ""
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
msgstr ""
"regedit: '%1'-ის გატანა შეუძლებელია. მითითებული რეესტრის გასაღები ვერ "
"ვიპოვე.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:434
msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
msgstr "regedit: რეესტრის გასაღების '%1' წაშლა შეუძლებელია.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:436
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
msgstr "regedit: ხაზი არასწორ სინტაქსს შეიცავს.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:191
msgid "Quits the Registry Editor"
msgstr "რეესტრის რედაქტორიდან გასვლა"
#: programs/regedit/regedit.rc:192
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "გასაღებების რჩეულების სიაში ჩამატება"
#: programs/regedit/regedit.rc:193
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr "გასაღებების წაშლა რჩეულების სიიდან"
#: programs/regedit/regedit.rc:194
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება/დამალვა"
#: programs/regedit/regedit.rc:195
msgid "Changes the position of the split between two panes"
msgstr ""
#: programs/regedit/regedit.rc:196
msgid "Refreshes the window"
msgstr "განაახლებს ფანჯარას"
#: programs/regedit/regedit.rc:197
msgid "Deletes the selection"
msgstr "წაშლის მონიშნულს"
#: programs/regedit/regedit.rc:198
msgid "Renames the selection"
msgstr "მონიშნულს სახელს გადაარქმევს"
#: programs/regedit/regedit.rc:199
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr "მონიშნული გასაღების სახელის ბუფერში კოპირება"
#: programs/regedit/regedit.rc:200
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "ეძებს ტექსტურ სტრიქონს გასაღებში, მნიშვნელობაში ან მონაცემებში"
#: programs/regedit/regedit.rc:201
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr "წინა ძებნაში მითითებული ტექსტის შემდეგი გამოჩენის აღმოჩენა"
#: programs/regedit/regedit.rc:172
msgid "Modifies the value's data"
msgstr "მნიშვნელობის მონაცემების შეცვლა"
#: programs/regedit/regedit.rc:174
msgid "Adds a new key"
msgstr "ახალი გასაღების დამატება"
#: programs/regedit/regedit.rc:175
msgid "Adds a new string value"
msgstr "ახალი სტრიქონის ტიპის მნიშვნელობის დამატება"
#: programs/regedit/regedit.rc:176
msgid "Adds a new binary value"
msgstr "ახალი ბინარული ტიპის მნიშვნელობის დამატება"
#: programs/regedit/regedit.rc:177
msgid "Adds a new 32-bit value"
msgstr "ახალი 32-ბიტიანი მნიშვნელობის დამატება"
#: programs/regedit/regedit.rc:181
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr "ტექსტური ფაილის შემოტანა რეესტრში"
#: programs/regedit/regedit.rc:183
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "რეესტრის ყველა ნაწილის ტექსტურ ფაილში გატანა"
#: programs/regedit/regedit.rc:184
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "რეესტრის ყველა ნაწილის გამოტანა"
#: programs/regedit/regedit.rc:185
msgid "Opens Registry Editor Help"
msgstr "რეესტრის რედაქტორის დახმარების გახსნა"
#: programs/regedit/regedit.rc:186
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "აჩვენებს პროგრამის ინფორმაციას, ვერსიის ნომერს და საავტორო უფლებებს"
#: programs/regedit/regedit.rc:210
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
msgstr "რეესტრის მნიშვნელობის '%1' მოთხოვნა შეუძლებელია."
#: programs/regedit/regedit.rc:211
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
msgstr "ამ ტიპის (%1!u!) რეესტრის გასაღებების ჩასწორება შეუძლებელია."
#: programs/regedit/regedit.rc:212
msgid "The value is too big (%1!u!)."
msgstr "მნიშვნელობა მეტისმეტად დიდია (%1!u!)."
#: programs/regedit/regedit.rc:213
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "მნიშვნელობის წაშლის დასდასტურება"
#: programs/regedit/regedit.rc:214
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
msgstr "მართლა გნებავთ, მონიშნული რეესტრის მნიშვნელობა წაშალოთ?"
#: programs/regedit/regedit.rc:220
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
msgstr "ძებნა დასრულდა. სტრიქონი '%1' ვერ ვიპოვე."
#: programs/regedit/regedit.rc:215
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს მნიშვნელობები?"
#: programs/regedit/regedit.rc:218
msgid "New Key #%d"
msgstr "ახალი გასაღები #%d"
#: programs/regedit/regedit.rc:219
msgid "New Value #%d"
msgstr "ახალ მნიშვნელობა #%d"
#: programs/regedit/regedit.rc:209
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
msgstr "რეესტრის გასაღების '%1' მოთხოვნის შეცდომა."
#: programs/regedit/regedit.rc:173
msgid "Modifies the value's data in binary form"
msgstr "მნიშვნელობის მონაცემების შეცვლა ბინარულ ფორმაში"
#: programs/regedit/regedit.rc:179
msgid "Adds a new multi-string value"
msgstr "ახალი მრავალსტრიქონიანი მნიშვნელობის დამატება"
#: programs/regedit/regedit.rc:202
msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
msgstr "რეესტრის მონიშნული ბრენჩის ტექსტურ ფაილში გატანა"
#: programs/regedit/regedit.rc:180
msgid "Adds a new expandable string value"
msgstr "ახალი გაფართოებადი სტრიქონის მნიშვნელობის დამატება"
#: programs/regedit/regedit.rc:216
msgid "Confirm Key Delete"
msgstr "გასაღების წაშლის დადასტურება"
#: programs/regedit/regedit.rc:217
msgid ""
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ ეს რეესტრის გასაღები და ყველა მისი "
"ქვეგასაღები წაშალოთ?"
#: programs/regedit/regedit.rc:203
msgid "Expands or collapses the selected node"
msgstr "მონიშნული კვანძის აკეცვა/ჩამოშლა"
#: programs/regedit/regedit.rc:236
msgid "Collapse"
msgstr "ჩაკეცვა"
#: programs/regedit/regedit.rc:178
msgid "Adds a new 64-bit value"
msgstr "ახალი 64-ბიტიანი მნიშვნელობის დამატება"
#: programs/regedit/regedit.rc:221
msgid "Edit QWORD"
msgstr "QWORD-ის ჩასწორება"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
msgid ""
"Wine DLL Registration Utility\n"
"\n"
"Provides DLL registration services.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wine-ის DLL-ის რეგისტრაციის პროგრამა\n"
"\n"
"უზრუნველყოფს რეგისტრაციის სერვისებს.\n"
"\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
msgid ""
"Usage:\n"
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
"\n"
"Options:\n"
" [/u] Unregister a server.\n"
" [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
" [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
"\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
" [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
"\n"
msgstr ""
"გამოყენება:\n"
" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:ბრძნსტრიქ]] Dllსახელი\n"
"\n"
"პარამეტრები:\n"
" [/u] სერვერის რეგისტრაციის გაუქმება.\n"
" [/s] ჩუმი რეჟიმი (შეტყობინებებს არ გამოვიტან).\n"
" [/i] DllInstall-ის გამოძახება არასავალდებულო [ბრძნსტრიქ]-ით.\n"
"\tროცა გამოიყენება [/u]-სთან ერთად, DllInstall წაშლის რეჟიმში გამოიძახება.\n"
" [/n] DllRegisterServer არ გამოიძახოთ. ეს პარამეტრი [/i]-სთან ერთად უნდა "
"გამოიყენოთ.\n"
"\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
msgid ""
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
"\n"
msgstr ""
"regsvr32: არასწორი ან უცნობი პარამეტრი [%1]\n"
"\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: DLL '%1'-ის ჩატვირთვის შეცდომა\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
msgstr "regsvr32: '%1!S!' DLL-ში '%2' განხორციელებული არაა\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' რეგისტრაციის შეცდომა\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: DLL '%1' წარმატებით დარეგისტრირდა\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' რეგისტრაციის გაუქმების შეცდომა\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' რეგისტრაცია წარმატებით გაუქმდა\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' დაყენების შეცდომა\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' დაყენება წარმატებით დასრულდა\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' წაშლის შეცდომა\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' წაშლა წარმატებით დასრულდა\n"
#: programs/start/start.rc:56
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
"/b Don't create a new console for the program.\n"
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min Start the program minimized.\n"
"/max Start the program maximized.\n"
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
"/high Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
"/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
"Explorer.\n"
"/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
#: programs/start/start.rc:58
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
#: programs/start/start.rc:60
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
"მითითებული Unix-ის ფაილის სახელის DOS-ის ფაილის სახელში თარგმნა შეუძლებელა."
#: programs/taskkill/taskkill.rc:30
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
"გამოყენება: taskkill [/?] [/f] [/im პროცესისსახელი | /pid პროცესისID]\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:31
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr "შეცდომა: მითითებული ბრძანების ხაზის პარამეტრი უცნობი ან არასწორია.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:32
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr "შეცდომა: მითითებული ბრძანების სტრიქონის პარამეტრი არასწორია.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:33
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr "შეცდომა: პარამეტრებიდან /im და /pid ერთ-ერთის მითითება აუცილებელია.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:34
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr "შეცდომა: პარამეტრი %1 ბრძანების სტრიქონის პარამეტრს მოელის.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:35
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "შეცდომა: პარამეტრები /im და /pid ურთიერთგამომრიცხავია.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:36
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
#: programs/taskkill/taskkill.rc:37
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
#: programs/taskkill/taskkill.rc:38
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "პროცესი PID-ით %1!u! ძალით დასრულდა.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:39
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "პროცესი \"%1\" PID-ით %2!u! ძალით დასრულდა.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:40
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr "შეცდომა: პროცესი \"%1\" ვერ ვიპოვე.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:41
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "შეცდომა: პროცესების სიის ჩამოთვლის შეცდომა.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:42
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr "შეცდომა: პროცესის \"%1\" დასრულება შეუძლებელია.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:43
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr "შეცდომა: პროცესის თვითგანადგურება დაშვებული არაა.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:44
msgid ""
"The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
"terminated.\n"
msgstr ""
#: programs/taskkill/taskkill.rc:45
msgid ""
"Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
msgstr ""
#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
msgid "Wine tasklist"
msgstr "Wine tasklist"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:29
msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
msgstr "გამოყენება: tasklist [/?]\n"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
msgstr "გამოსახულების სახელი"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:32
msgid "Session Name"
msgstr "სესიის სახელი"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:33
msgid "Session#"
msgstr "სესიის#"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr "მეხს. გამოყენება"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:35
msgid "K"
msgstr "K"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:36
msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
msgstr "შეცდომა: არასწორი სინტაქსი\n"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:37
msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
msgstr "შეცდომა: ძებნის ფილტრი უცნობია.\n"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr "&ახალი ამოცანა (გაშვება...)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr "ამოცანების მმართველიდან &გასვლა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
msgid "&Minimize On Use"
msgstr "&ჩაკეცვა გამოყენების შემდეგ"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr "&დამალვა ჩაკეცვისას"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr "&16-ბიტიანი ამოცანების ჩვენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
msgid "&Refresh Now"
msgstr "&ახლა განახლება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr "&განახლების სიჩქარე"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr "&მაღალი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr "&ნორმალური"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr "&დაბალი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr "&შეჩერებული"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr "&აირჩიეთ სვეტები..."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr "&CPU-ის ისტორია"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr "&ერთი გრაფიკი,ყველა CPU"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr "ცალკე გრაფიკი ყველა &CPU-სთვის"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr "&ბირთვის დროების ჩვენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "ფილები &ჰორიზონტალურად"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "ფილები &ვერტიკალურად"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
msgid "&Minimize"
msgstr "&ჩაკეცვა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr "&კასკადი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr "&წინ გამოტანა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
msgid "&About Task Manager"
msgstr "ამოცანების მმართველის &შესახებ"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
msgid "&Switch To"
msgstr "&ზედ გადართვა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
msgid "&End Task"
msgstr "&დავალების დასრულება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
msgstr "&პროცესზე გადასვლა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
msgid "&End Process"
msgstr "პროცესის &დასრულება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr "პროცესის &ხის დასრულება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
msgid "&Debug"
msgstr "&გამართვა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr "&პრიორიტეტის დაყენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr "&რეალურ დროში"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
msgstr "&ნორმალურზე ზემოთ"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
msgstr "&ნორმალურზე ქვემოთ"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr "&შესაბამისობის დაყენება..."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr "გამართვის &არხების ჩასწორება..."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
msgstr "ამოცანების მმართველი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
msgid "&New Task..."
msgstr "&ახალი ამოცანა..."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
msgid "&Show processes from all users"
msgstr "ყველა მომხმარებლის პროცესის &ჩვენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
msgid "CPU usage"
msgstr "გამოყენებული პროცესორის დრო"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
msgid "Mem usage"
msgstr "მეხს. გამოყენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
msgid "Totals"
msgstr "მთლიანი ჯამი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
msgid "Commit charge (K)"
msgstr "გამოყოფილი მეხსიერება (კ)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
msgid "Physical memory (K)"
msgstr "ფიზიკური მეხსიერება (კ)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
msgid "Kernel memory (K)"
msgstr "ბირთვის მეხსიერება (კ)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
msgid "Handles"
msgstr "დამმუშავებლები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
msgstr "ნაკადები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
msgstr "პროცესები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
msgid "Total"
msgstr "სულ"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
msgid "Limit"
msgstr "ზღვარი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
msgid "Peak"
msgstr "პიკი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
msgid "System Cache"
msgstr "სისტემის კეში"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
msgid "Paged"
msgstr "დასვოპილი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
msgid "Nonpaged"
msgstr "დაუსვოპავი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
msgid "CPU usage history"
msgstr "CPU-ის გამოყენების ისტორია"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
msgid "Memory usage history"
msgstr "მეხსიერების გამოყენების ისტორია"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr "გამართვის არხები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
msgid "Processor Affinity"
msgstr "პროცესორის შესაბამისობა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr ""
"პროცესორის შესაბამისობა აკონტროლებს, რომელ CPU-ზე აქვს პროცესს გაშვების "
"უფლება."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
msgid "CPU 0"
msgstr "CPU 0"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
msgid "CPU 1"
msgstr "CPU 1"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
msgid "CPU 2"
msgstr "CPU 2"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
msgid "CPU 3"
msgstr "CPU 3"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
msgid "CPU 4"
msgstr "CPU 4"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
msgid "CPU 5"
msgstr "CPU 5"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
msgid "CPU 6"
msgstr "CPU 6"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
msgid "CPU 7"
msgstr "CPU 7"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
msgid "CPU 8"
msgstr "CPU 8"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
msgid "CPU 9"
msgstr "CPU 9"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
msgid "CPU 10"
msgstr "CPU 10"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
msgid "CPU 11"
msgstr "CPU 11"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
msgid "CPU 12"
msgstr "CPU 12"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
msgid "CPU 13"
msgstr "CPU 13"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
msgid "CPU 14"
msgstr "CPU 14"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
msgid "CPU 15"
msgstr "CPU 15"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
msgid "CPU 16"
msgstr "CPU 16"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
msgid "CPU 17"
msgstr "CPU 17"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
msgid "CPU 18"
msgstr "CPU 18"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
msgid "CPU 19"
msgstr "CPU 19"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
msgid "CPU 20"
msgstr "CPU 20"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
msgid "CPU 21"
msgstr "CPU 21"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
msgid "CPU 22"
msgstr "CPU 22"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
msgid "CPU 23"
msgstr "CPU 23"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
msgid "CPU 24"
msgstr "CPU 24"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
msgid "CPU 25"
msgstr "CPU 25"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
msgid "CPU 26"
msgstr "CPU 26"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
msgid "CPU 27"
msgstr "CPU 27"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
msgid "CPU 28"
msgstr "CPU 28"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
msgid "CPU 29"
msgstr "CPU 29"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
msgid "CPU 30"
msgstr "CPU 30"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
msgid "CPU 31"
msgstr "CPU 31"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
msgid "Select Columns"
msgstr "აირჩიეთ სვეტები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr ""
"აირჩიეთ სვეტები, რომლებიც ამოცანების მმართველის პროცესების გვერდზე "
"გამოჩნდება."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
msgid "&Image Name"
msgstr "&გამოსახულების სახელი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr "&PID (პროცესის იდენტიფიკატორი)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
msgid "&CPU Usage"
msgstr "&CPU-ის გამოყენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
msgid "CPU Tim&e"
msgstr "CPU-ის დრო"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
msgid "&Memory Usage"
msgstr "&მეხსიერების გამოყენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
msgid "Memory Usage &Delta"
msgstr "მეხსიერების გამოყენების &დელტა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
msgid "Pea&k Memory Usage"
msgstr "მეხსიერების &პიკური გამოყენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
msgid "Page &Faults"
msgstr "&გვერდის შეცდომები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
msgid "&USER Objects"
msgstr "&მომხმარებლის ობიექტები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
msgstr "შეტანა/გამოტანის წაკითხვები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr "შეტანა/გამოტანის წაკითხული ბაიტი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
msgid "&Session ID"
msgstr "&სესიის ID"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
msgid "User &Name"
msgstr "&მომხმარებლის სახელი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
msgid "Page F&aults Delta"
msgstr "გვერდის &შეცდომების დელტა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
msgid "&Virtual Memory Size"
msgstr "&ვირტუალური მეხსიერების ზომა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr "&დასვოპილი პული"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr "არ-დასვოპილი &პული"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
msgid "Base P&riority"
msgstr "საბაზისო &პრიორიტეტი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
msgid "&Handle Count"
msgstr "დამმუშავებლების &რაოდენობა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
msgid "&Thread Count"
msgstr "&ნაკადების რაოდენობა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
msgstr "GDI ობიექტი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
msgstr "შეტანა/გამოტანის ჩაწერები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr "შეტანა/გამოტანის ჩაწერილი ბაიტი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other"
msgstr "შეტანა/გამოტანის სხვა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr "შეტანა/გამოტანის სხვა ბაიტი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr "ახალი ამოცანის შექმნა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr "ახალი პროგრამის გაშვება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr "თუ ჩაკეცილი არა, ამოცანების მმართველი ყველა ფანჯარაზე წინ გამოჩნდება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr "გადართვის ოპერაციისას ამოცანების მმართველი ჩაიკეცება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr "ამოცანების მმართველის დამალვა მისი ჩაკეცვისას"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr "ამოცანების მმართველის ხელით განახლება, განახლების სიხშირის მიუხედავად"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr "ამოცანების საჩვენებლად დიდი ხატულების გამოყენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr "ამოცანების საჩვენებლად პატარა ხატულების გამოყენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr "თითოეული ამოცანის შესახებ ინფორმაციის გამოტანა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr "ეკრანის განახლება წამში ორჯერ"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr "ეკრანის განახლება ყოველ ორ წამში"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr "ეკრანის განახლება ყოველ ოთხ წამში"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr "ავტომატური განახლების გარეშე"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე ფანჯრების ჰორიზონტალური დალაგება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე ფანჯრების ვერტიკალური დალაგება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr "ჩაკეცავს ფანჯრებს"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr "ამოკეცავს ფანჯრებს"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდაზე ფანჯრების დიაგონალურად დალაგება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr "მოხდება ფანჯრის წინ გამოტანა, ზედ გადართვა კი - არა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr "ამოცანების მმართველი დახმარების თემების ჩვენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr "აჩვენებს პროგრამის ინფორმაციას, ვერსიის ნომერს და საავტორო უფლებებს"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr "ამოცანების მმართველიდან გასვლა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr "შესაბამისი ntvdm.exe-ის ქვეშ გაშვებული 16-ბიტიანი ამოცანების ჩვენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
"აირჩიეთ სვეტები, რომლებიც ამოცანების მმართველის პროცესების გვერდზე გამოჩნდება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr "წარმადობის გრაფიკებში ბირთვის დროის ჩვენება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr "ერთი ისტორიის გრაფიკი, რომელიც CPU-ის ჯამურ დატვირთვას აჩვენებს"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr "თითოეულ პროცესორს თავისი საკუთარი ისტორიის გრაფიკი გააჩნია"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr "ამოცანას ჯერ წინ გამოიტანს, შემდეგ კი ზედ გადაერთვება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr "მონიშნული ამოცანებისთვის დახურვის სიგნალის გაგზავნა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr "ფოკუსის მონიშნული ამოცანის პროცესზე გადართვა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr "ამოცანების მმართველის აღდგენა დამალული მდგომარეობიდან"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr "პროცესის წაშლა სისტემიდან"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr "პროცესის და მისი მემკვიდრეების წაშლა სისტემიდან"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr "პროცესზე გამმართველის მიმაგრება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr "აკონტროლებს, რომელ პროცესორებზე შეიძლება, პროცესი გაეშვას"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr "პროცესისთვის 'რეალური დროის' პრიორიტეტის მინიჭება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr "პროცესისთვის 'მაღალი' პრიორიტეტის მინიჭება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr "პროცესისთვის 'ნორმალურზე მაღალი' პრიორიტეტის მინიჭება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr "პროცესისთვის 'ნორმალური' პრიორიტეტის მინიჭება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr "პროცესისთვის 'ნორმალურზე დაბალი' პრიორიტეტის მინიჭება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr "პროცესისთვის 'დაბალი' პრიორიტეტის მინიჭება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr "აკონტროლებს გამართვის არხებს"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
msgid "Performance"
msgstr "წარმადობა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr "CPU-ის გამოყენება: %3d%%"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d"
msgstr "პროცესები: %d"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
msgstr "მეხს. მოხმ: %1!u!კბ / %2!u!კბ"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU -ის დრო"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr "მეხს. დელტა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr "მეხს. გამოყენების პიკი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
msgid "Page Faults"
msgstr "გვერდის შეცდომები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
msgid "USER Objects"
msgstr "მომხმარებლის ობიექტები"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
msgid "Session ID"
msgstr "სესიის ID"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr "გშ დელტა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
msgid "VM Size"
msgstr "ვმ-ის ზომა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
msgid "Paged Pool"
msgstr "დასვოპილი პული"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr "არდასვ. პული"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr "საბაზისო პრი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr "ამოცანების მმართველის გაფრთხილება"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr "პრიორიტეტის შეცვლის შცდომა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr "პროცესის დასრულების შეცდომა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr "პროცესის გამართვის შეცდომა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr "პროცესს შესაბამისობა ერთ პროცესორთან მაინც უნდა ქონდეს"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
msgid "Invalid Option"
msgstr "არასწორი პარამეტრი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr "პროცესის შესაბამისობასთან წვდომის ან დაყენების შეცდომა"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr "სისტემის უქმეობის პროცესი"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr "არ პასუხობს"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
msgid "Running"
msgstr "გაშვებულია"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
msgid "Task"
msgstr "დავალება"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Wine-ის აპლიკაციების წამშლელი"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
msgstr "uninstaller: აპლიკაცია GUID-ით '%1' ვერ ვიპოვე\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
msgid ""
"uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
msgstr "uninstaller: პარამეტრს '--remove' აპლიკაციის GUID-ი უნდა მოსდევდეს\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
msgstr "წამშლელი: არასწორი პარამეტრი [%1]\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
msgid ""
"Wine Application Uninstaller\n"
"\n"
"Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
msgid ""
"Usage:\n"
" uninstaller [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help\t Display this information.\n"
" --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
" --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
"\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
"\n"
msgstr ""
#: programs/view/view.rc:36
msgid "&Pan"
msgstr "&პანინგი"
#: programs/view/view.rc:38
msgid "&Scale to Window"
msgstr "ფანჯარამდე &მასშტაბირება"
#: programs/view/view.rc:40
msgid "&Left"
msgstr "მარ&ცხენა"
#: programs/view/view.rc:41
msgid "&Right"
msgstr "მარჯვენა"
#: programs/view/view.rc:49
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "ჩვეულებრივი მეტაფაილების დათვალიერება"
#: programs/view/view.rc:50
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
msgstr "მეტაფაილები (*.wmf, *.emf)"
#: programs/wineboot/wineboot.rc:31
msgid "Waiting for Program"
msgstr "პროგრამის მოლოდინი"
#: programs/wineboot/wineboot.rc:35
msgid "Terminate Process"
msgstr "პროცესის დასრულება"
#: programs/wineboot/wineboot.rc:36
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""
#: programs/wineboot/wineboot.rc:46
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr "მიმდინარეობს Wine-ის კონფიგურაციის განახლება %s-ში. მოითმინეთ.."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:146
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
#: programs/winecfg/winecfg.rc:148
msgid "Windows registration information"
msgstr "Windows-ის რეგისტრაციის ინფორმაცია"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:149
msgid "&Owner:"
msgstr "&მფლობელი:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:151
msgid "Organi&zation:"
msgstr "&ორგანიზაცია:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:159
msgid "Application settings"
msgstr "აპლიკაციის მორგება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:160
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
"or per-application settings in those tabs as well."
msgstr ""
#: programs/winecfg/winecfg.rc:164
msgid "Add appli&cation..."
msgstr "&აპლიკაციის დამატება..."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:165
msgid "&Remove application"
msgstr "&აპლიკაციის წაშლა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:166
msgid "&Windows Version:"
msgstr "&Windows-ის ვერსია:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:174
msgid "Window settings"
msgstr "ფანჯრის მორგება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:175
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
msgstr "სრულ ეკრანზე გაშლილი ფანჯრებისთვის &თაგუნას ავტომატური ჩაჭერა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:176
msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
msgstr "ფანჯრების მმართველისთვის ფანჯრების &დეკორაციის უფლების მიცემა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:177
msgid "Allow the &window manager to control the windows"
msgstr "&ფანჯრების მმართველისთვის ფანჯრების მართვის უფლების მიცემა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:178
msgid "&Emulate a virtual desktop"
msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდის &ემულაცია"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:180
msgid "Desktop &size:"
msgstr "სამუშაო მაგიდის &ზომა:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:185
msgid "Screen resolution"
msgstr "ეკრანის გარჩევადობა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:189
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr "ეს მაგალითი ტექსტია 10-წერტილიანი ფონტით Tahoma"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:196
msgid "DLL overrides"
msgstr "DLL გადაფარვები"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:197
msgid ""
"Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
"(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
"application)."
msgstr ""
#: programs/winecfg/winecfg.rc:199
msgid "&New override for library:"
msgstr "&ახალი გადაფარვა ბიბლიოთეკისთვის:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:201
msgid "A&dd"
msgstr "&დამატება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:202
msgid "Existing &overrides:"
msgstr "არსებული გადაფარვები:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:204
msgid "&Edit..."
msgstr "რ&ედაქტირება..."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:210
msgid "Edit Override"
msgstr "გადაფარვის ჩასწორება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:213
msgid "Load order"
msgstr "ჩატვირთვის მიმდევრობა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:214
msgid "&Builtin (Wine)"
msgstr "&ჩაშენებული (Wine)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:215
msgid "&Native (Windows)"
msgstr "&საკუთარი (Windows)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:216
msgid "Buil&tin then Native"
msgstr "&ჩაშენებული, შემდეგ საკუთარი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:217
msgid "Nati&ve then Builtin"
msgstr "ჯერ სა&კუთარი, შემდეგ ჩაშენებული"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:225
msgid "Select Drive Letter"
msgstr "აირჩიეთ დისკის ასო"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:237
msgid "Drive configuration"
msgstr "დისკების მორგება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:238
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""
"მიმაგრებების მმართველთან მიერთების შეცდომა. დისკის კონფიგურაციას ვერ "
"ჩაასწორებთ."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:241
msgid "A&dd..."
msgstr "&დამატება…"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:245
msgid "&Path:"
msgstr "&ბილიკი:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
msgid "Show Advan&ced"
msgstr "დამა&ტებითი პარამეტრების ჩვენება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:253
msgid "De&vice:"
msgstr "მოწყობილობა:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:255
msgid "Bro&wse..."
msgstr "არჩევა..."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:257
msgid "&Label:"
msgstr "&ჭდე:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:259
msgid "S&erial:"
msgstr "&სერიული ნომერი:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:262
msgid "&Show dot files"
msgstr "&წერტილიანი ფაილების ჩვენება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:269
msgid "Driver diagnostics"
msgstr "დრაივერის დიაგნოსტიკა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:271
msgid "Defaults"
msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობები"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:272
msgid "Output device:"
msgstr "გამოტანის მოწყობილობა:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:273
msgid "Voice output device:"
msgstr "ხმის გამოტანის მოწყობილობა:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:274
msgid "Input device:"
msgstr "შეყვანის მოწყობილობა:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:275
msgid "Voice input device:"
msgstr "ხმის შეყვანის მოწყობილობა:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:280
msgid "&Test Sound"
msgstr "&ხმის ტესტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
msgid "Speaker configuration"
msgstr "დინამიკის მორგება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:284
msgid "Speakers:"
msgstr "დინამიკები:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:292
msgid "Appearance"
msgstr "გარემოს იერსახე"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:293
msgid "&Theme:"
msgstr "&თემა:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:295
#, fuzzy
#| msgid "&WinRT app theme:"
msgid "&WinRT theme:"
msgstr "&WinRT აპის თემა:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:297
msgid "&Install theme..."
msgstr "&თემის დაყენება..."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:302
msgid "It&em:"
msgstr "&ელემენტი:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:304
msgid "C&olor:"
msgstr "&ფერი:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:310
msgid "MIME types"
msgstr "MIME ტიპები"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:311
#, fuzzy
#| msgid "Manage file &associations"
msgid "Manage file and protocol &associations"
msgstr "ფაილების &ასოციაციების მართვა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:314
msgid "Folders"
msgstr "საქაღალდეები"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:317
msgid "&Link to:"
msgstr "&მიბმის სამიზნე:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:33
msgid "Libraries"
msgstr "ბიბლიოთეკები"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:34
msgid "Drives"
msgstr "დისკები"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:35
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "აირჩიეთ Unix-ის სამიზნე საქაღალდე."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:36
msgid "Hide Advan&ced"
msgstr "დამა&ტებითი პარამეტრების &დამალვა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:38
msgid "(No Theme)"
msgstr "(თემის გარეშე)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:39
msgid "Graphics"
msgstr "გრაფიკა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:40
msgid "Desktop Integration"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ინტეგრაცია"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:41
msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:42
msgid "About"
msgstr "პროგრამის შესახებ"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:43
msgid "Wine configuration"
msgstr "Wine-ის მორგება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:45
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "თემის ფაილები (*.msstyles; *.theme)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:46
msgid "Select a theme file"
msgstr "აირჩიეთ თემის ფაილი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:47
msgid "Folder"
msgstr "საქაღალდე"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:48
msgid "Links to"
msgstr "მიბმულია"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:44
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Wine-ის კონფიგურაცია %s-სთვის"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:83
msgid "Selected driver: %s"
msgstr "არჩეული დრაივერი: %s"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:84
msgid "(None)"
msgstr "(არცერთი)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:85
msgid "Audio test failed!"
msgstr "ხმის გამოცდის შეცდომა!"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:87
msgid "(System default)"
msgstr "(სისტემის ნაგულისხმები)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:90
msgid "5.1 Surround"
msgstr "5.1 სივრცითი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:91
msgid "Quadraphonic"
msgstr "კვადროფონული"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:92
msgid "Stereo"
msgstr "სტერეო"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:93
msgid "Mono"
msgstr "მონო"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:98
msgid "Light"
msgstr "მსუბუქი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:99
msgid "Dark"
msgstr "ბნელი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:53
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"ბიბლიოთეკის ჩატვირთვის მიმდევრობის შეცვლა რეკომენდებული არაა.\n"
"მართლა გნებავთ, ეს ქნათ?"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:54
msgid "Warning: system library"
msgstr "გაფრთხილება: სისტემური ბიბლიოთეკა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:55
msgid "native"
msgstr "საკუთარი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:56
msgid "builtin"
msgstr "ჩაშენებული"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:57
msgid "native, builtin"
msgstr "საკუთარი, ჩაშენებული"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:58
msgid "builtin, native"
msgstr "ჩაშენებული, საკუთარი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:59
msgid "disabled"
msgstr "გამორთულია"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:60
msgid "Default Settings"
msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:61
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr "Wine-ის პროგრამები (*.exe; *.exe.so)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:62
msgid "Use global settings"
msgstr "გლობალური პარამეტრების გამოყენება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:63
msgid "Select an executable file"
msgstr "აირჩიეთ გამშვები ფაილი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:68
msgid "Autodetect"
msgstr "ავტოამოცნობა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:69
msgid "Local hard disk"
msgstr "ლოკალური მყარი დისკი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:70
msgid "Network share"
msgstr "ქსელური გაზიარება"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:71
msgid "Floppy disk"
msgstr "დისკეტა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:72
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:73
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""
"მეტ დისკს ვერ დაამატებთ.\n"
"\n"
"დისკს უნდა ჰქონდეს სიმბოლო მინიჭებული, A-დან Z-მდე, ასე რომ, 26-ზე მეტი ვერ "
"გექნებათ."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:74
msgid "System drive"
msgstr "სისტემური დისკი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:75
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
msgstr ""
#: programs/winecfg/winecfg.rc:76
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr "წერილი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:77
msgid "Target folder"
msgstr "სამიზნე საქაღალდე"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:78
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"C დისკი არ გაქვთ. ეს კარგი არაა.\n"
"\n"
"შესაქმნელად დისკების ჩანართზე 'დამატებას' დააჭირეთ.\n"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:104
msgid "Controls Background"
msgstr "აკონტროლებს ფონს"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:105
msgid "Controls Text"
msgstr "აკონტროლებს ტექსტს"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:107
msgid "Menu Background"
msgstr "მენიუს ფონი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:108
msgid "Menu Text"
msgstr "მენიუს ტექსტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:109
msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollbar"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:110
msgid "Selection Background"
msgstr "მონიშნულის ფონი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:111
msgid "Selection Text"
msgstr "მონიშნული ტექსტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:112
msgid "Tooltip Background"
msgstr "მინიშნების ფონი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:113
msgid "Tooltip Text"
msgstr "მინიშნების ტექსტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:114
msgid "Window Background"
msgstr "ფანჯრის ფონი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:115
msgid "Window Text"
msgstr "ფანჯრის ტექსტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:116
msgid "Active Title Bar"
msgstr "აქტიური სათაურის ზოლი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:117
msgid "Active Title Text"
msgstr "აქტიური სათაურის ზოლის ტექსტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:118
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "არააქტიური სათაურის ზოლი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:119
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "არააქტიური სათაურის ზოლის ტექსტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:120
msgid "Message Box Text"
msgstr "შეტყობინების ფანჯრის ტექსტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:121
msgid "Application Workspace"
msgstr "აპლიკაციის სამუშაო სივრცე"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:122
msgid "Window Frame"
msgstr "ფანჯრის ჩარჩო"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:123
msgid "Active Border"
msgstr "აქტიური საზღვარი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:124
msgid "Inactive Border"
msgstr "არააქტიური საზღვარი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:125
msgid "Controls Shadow"
msgstr "აკონტროლებს ჩრდილებს"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:126
msgid "Gray Text"
msgstr "ნაცრისფერი ტექსტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:127
msgid "Controls Highlight"
msgstr "აკონტროლებს გამოკვეთას"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:128
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "აკონტროლებს მუქ ჩრდილს"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:129
msgid "Controls Light"
msgstr "აკონტროლებს სინალეს"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:130
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "აკონტროლებს ალტერნატიულ ფონს"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:131
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: programs/winecfg/winecfg.rc:132
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "აქტიური სათაურის ზოლის გრადიენტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:133
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "არააქტიური სათაურის ზოლის გრადიენტი"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:134
msgid "Menu Highlight"
msgstr "მენიუს გამოკვეთა"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:135
msgid "Menu Bar"
msgstr "მენიუს ზოლი"
#: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
"wineconsole: პროგრამის %s გაშვების შეცდომა.\n"
"ბრძანება არასწორია.\n"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
msgid "Program Error"
msgstr "პროგრამის შეცდომა"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:55
msgid ""
"The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
"sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: programs/winedbg/winedbg.rc:59
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""
#: programs/winedbg/winedbg.rc:62
msgid "Show &Details"
msgstr "&დეტალების ჩვენება"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:67
msgid "Program Error Details"
msgstr "პროგრამის შეცდომის დეტალები"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:74
msgid ""
"If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
"you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
"button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""
#: programs/winedbg/winedbg.rc:40
msgid ""
"A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
"the process to obtain a backtrace."
msgstr ""
#: programs/winedbg/winedbg.rc:41
msgid "(unidentified)"
msgstr "(უცნობი)"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:44
msgid "Saving failed"
msgstr "შენახვის შეცდომა"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:45
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr "მიმდინარეობს დეტალური ინფორმაციის ჩატვირთვა. მოითმინეთ..."
#: programs/winefile/winefile.rc:29
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&გახსნა\tEnter"
#: programs/winefile/winefile.rc:33
msgid "Re&name..."
msgstr "&გადარქმევა..."
#: programs/winefile/winefile.rc:34
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "&თვისებები\tAlt+Enter"
#: programs/winefile/winefile.rc:38
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "&საქაღალდის შექმნა..."
#: programs/winefile/winefile.rc:43
msgid "&Disk"
msgstr "&დისკი"
#: programs/winefile/winefile.rc:44
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr "&ქსელური დისკის მიერთება..."
#: programs/winefile/winefile.rc:45
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "ქსელური დისკის &მოხსნა"
#: programs/winefile/winefile.rc:51
msgid "&Name"
msgstr "&სახელი"
#: programs/winefile/winefile.rc:52
msgid "&All File Details"
msgstr "&ყველა ფაილის დეტალი"
#: programs/winefile/winefile.rc:54
msgid "&Sort by Name"
msgstr "&დალაგება სახელის მიხედვით"
#: programs/winefile/winefile.rc:55
msgid "Sort &by Type"
msgstr "&ტიპის მიხედვით დალაგება"
#: programs/winefile/winefile.rc:56
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "&ზომით დალაგება"
#: programs/winefile/winefile.rc:57
msgid "Sort by &Date"
msgstr "&თარიღით დალაგება"
#: programs/winefile/winefile.rc:59
msgid "Filter by&..."
msgstr "&გაფილტვრა..."
#: programs/winefile/winefile.rc:66
msgid "&Drive Bar"
msgstr ""
#: programs/winefile/winefile.rc:68
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr "&მთლ ეკრანზე\tCtrl+Shift+S"
#: programs/winefile/winefile.rc:74
msgid "New &Window"
msgstr "&ახალი ფანჯარა"
#: programs/winefile/winefile.rc:75
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "კასკადურად\tCtrl+F5"
#: programs/winefile/winefile.rc:77
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "&ფილები ვერტიკალურად\tCtrl+F4"
#: programs/winefile/winefile.rc:84
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "Wine-ის ფაილების მმართველის &შესახებ"
#: programs/winefile/winefile.rc:121
msgid "Select destination"
msgstr "აირჩიეთ სამიზნე"
#: programs/winefile/winefile.rc:134
msgid "By File Type"
msgstr "ფაილის ტიპით"
#: programs/winefile/winefile.rc:139
msgid "File type"
msgstr "ფაილის ტიპი"
#: programs/winefile/winefile.rc:140
msgid "&Directories"
msgstr "&საქაღალდეები"
#: programs/winefile/winefile.rc:142
msgid "&Programs"
msgstr "&პროგრამები"
#: programs/winefile/winefile.rc:144
msgid "Docu&ments"
msgstr "&დოკუმენტები"
#: programs/winefile/winefile.rc:146
msgid "&Other files"
msgstr "&სხვა ფაილები"
#: programs/winefile/winefile.rc:148
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr "დამალული/&სისტემური ფაილების ჩვენება"
#: programs/winefile/winefile.rc:159
msgid "&File Name:"
msgstr "&ფაილის სახელი:"
#: programs/winefile/winefile.rc:161
msgid "Full &Path:"
msgstr "სრული &ბილიკი:"
#: programs/winefile/winefile.rc:163
msgid "Last Change:"
msgstr "ბოლო ცვლილება:"
#: programs/winefile/winefile.rc:167
msgid "Cop&yright:"
msgstr "&საავტორო უფლებები:"
#: programs/winefile/winefile.rc:175
msgid "&System"
msgstr "&სისტემა"
#: programs/winefile/winefile.rc:176
msgid "&Compressed"
msgstr "&შეკუმშული"
#: programs/winefile/winefile.rc:177
msgid "Version information"
msgstr "ინფორმაცია ვერსიის შესახებ"
#: programs/winefile/winefile.rc:193
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr "S"
#: programs/winefile/winefile.rc:90
msgid "Applying font settings"
msgstr "ფონტის პარამეტრების გადატარება"
#: programs/winefile/winefile.rc:91
msgid "Error while selecting new font."
msgstr "შეცდომა ახალი ფონტის არჩევისას."
#: programs/winefile/winefile.rc:96
msgid "Wine File Manager"
msgstr "Wine-ის ფაილების მმართველი"
#: programs/winefile/winefile.rc:98
msgid "root fs"
msgstr "root fs"
#: programs/winefile/winefile.rc:100
msgid "Shell"
msgstr "გარსი"
#: programs/winefile/winefile.rc:108
msgid "Creation date"
msgstr "შექმნის თარიღი"
#: programs/winefile/winefile.rc:109
msgid "Access date"
msgstr "წვდომის თარიღი"
#: programs/winefile/winefile.rc:110
msgid "Modification date"
msgstr "ცვლილების თარიღი"
#: programs/winefile/winefile.rc:111
msgid "Index/Inode"
msgstr "ინდექსი/Inode"
#: programs/winefile/winefile.rc:116
msgid "%1 of %2 free"
msgstr "%1-დან %2 თავისუფალია"
#: programs/winemine/winemine.rc:39
msgid "&Game"
msgstr "&თამაში"
#: programs/winemine/winemine.rc:40
msgid "&New\tF2"
msgstr "&ახალი\tF2"
#: programs/winemine/winemine.rc:42
msgid "Question &Marks"
msgstr "კითხვის &ნიშნები"
#: programs/winemine/winemine.rc:44
msgid "&Beginner"
msgstr "&დამწყები"
#: programs/winemine/winemine.rc:45
msgid "&Intermediate"
msgstr "&შუალედური"
#: programs/winemine/winemine.rc:46
msgid "&Expert"
msgstr "&ექსპერტი"
#: programs/winemine/winemine.rc:47
msgid "&Custom..."
msgstr "&ხელით..."
#: programs/winemine/winemine.rc:49
msgid "&Fastest Times"
msgstr "&უსწრაფესები"
#: programs/winemine/winemine.rc:54
msgid "&About WineMine"
msgstr "&WineMine-ის შესახებ"
#: programs/winemine/winemine.rc:61
msgid "Fastest Times"
msgstr "უსწრაფეები"
#: programs/winemine/winemine.rc:63
msgid "Fastest times"
msgstr "უსწრაფეები"
#: programs/winemine/winemine.rc:64
msgid "Beginner"
msgstr "დამწყები"
#: programs/winemine/winemine.rc:65
msgid "Intermediate"
msgstr "საშუალო"
#: programs/winemine/winemine.rc:66
msgid "Expert"
msgstr "ექსპერტი"
#: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
msgid "Reset Results"
msgstr "შედეგების განულება"
#: programs/winemine/winemine.rc:80
msgid "Congratulations!"
msgstr "გილოცავთ!"
#: programs/winemine/winemine.rc:82
msgid "Please enter your name"
msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი სახელი"
#: programs/winemine/winemine.rc:90
msgid "Custom Game"
msgstr "თანაშის მორგება"
#: programs/winemine/winemine.rc:92
msgid "Rows"
msgstr "სტრიქონები"
#: programs/winemine/winemine.rc:93
msgid "Columns"
msgstr "სვეტები"
#: programs/winemine/winemine.rc:94
msgid "Mines"
msgstr "ნაღმები"
#: programs/winemine/winemine.rc:34
msgid "All results will be lost. Are you sure?"
msgstr "შედეგები დაიკარგება. დარწმუნებული ბრძანდებით?"
#: programs/winemine/winemine.rc:30
msgid "WineMine"
msgstr "WineMine"
#: programs/winemine/winemine.rc:31
msgid "Nobody"
msgstr "არავინ"
#: programs/winemine/winemine.rc:32
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
msgid "Printer &setup..."
msgstr "პრინტერის &მორგება..."
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
msgid "&Annotate..."
msgstr "&ანოტაცია..."
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
msgid "&Bookmark"
msgstr "&სანიშნი"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
msgid "&Define..."
msgstr "&განსაზღვრა..."
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
msgid "Always on &top"
msgstr "&ყოველთვის ყველაზე ზემოთ"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
msgid "Fonts"
msgstr "ფონტები"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
msgid "Small"
msgstr "პატარა"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
msgid "Large"
msgstr "დიდი"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr "&დახმარების დახმარება\tF1"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&Wine-ის დახმარების შესახებ"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
msgid "Annotation..."
msgstr "ანოტაცია..."
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
msgid "Index"
msgstr "ინდექსი"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine-ის დახმარება"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "შეცდომა დახმარების ფაილის ('%s') წაკითხვისას"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
msgid "Summary"
msgstr "შეჯამება"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
msgid "&Index"
msgstr "&ინდექსი"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "დახმარების ფაილები (*.hlp)"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr "'%s' ვერ ვიპოვე. გნებავთ თვითონ იპოვოთ?"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "Richedt-ის განხორციელება ვერ ვიპოვე. მუშაობის დასრულება"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
msgid "Help topics: "
msgstr "დახმარების თემები: "
#: programs/wmic/wmic.rc:28
msgid "Error: Command line not supported\n"
msgstr "შეცდომა: ბრძანების სტრიქონი მხარდაჭერილიარაა\n"
#: programs/wmic/wmic.rc:29
msgid "Error: Alias not found\n"
msgstr "შეცდომა: ფსევდონიმი ვერ ვიპოვე\n"
#: programs/wmic/wmic.rc:30
msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr "შეცდომა: არასწორი მოთხოვნა\n"
#: programs/wmic/wmic.rc:31
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
msgstr "შეცდომა: PATH-ის სინტაქსი არასწორია\n"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:31
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&ახალი...\tCtrl+N"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:45
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&გამეორება\tCtrl+Y"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:50
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "გას&უფთავება\tDel"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:51
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "&ყველას მონიშვნა\tCtrl+A"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:54
msgid "Find &next\tF3"
msgstr "&შემდეგის პოვნა\tF3"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:57
msgid "Read-&only"
msgstr "მხოლოდ-&კითხვადი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:58
msgid "&Modified"
msgstr "&შეცვლილია"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:60
msgid "E&xtras"
msgstr "&დამატებით"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:62
msgid "Selection &info"
msgstr "არჩეულის &ინფორმაცია"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:63
msgid "Character &format"
msgstr "სიმბოლოს &ფორმატი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:64
msgid "&Def. char format"
msgstr "&სიმბოლოების ნაგ. ფორმატი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:65
msgid "Paragrap&h format"
msgstr "&პარაგრაფის ფორმატი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:66
msgid "&Get text"
msgstr "&ტექსტის ფორმატი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
msgid "&Format Bar"
msgstr "&ფორმატირების ზოლი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
msgid "&Ruler"
msgstr "&სახაზავი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:78
msgid "&Insert"
msgstr "&ჩასმა"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:80
msgid "&Date and time..."
msgstr "&თარიღი და დრო..."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:82
msgid "F&ormat"
msgstr "&ფორმატი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:85
msgid "&Lists"
msgstr "&სიები"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
msgid "&Bullet points"
msgstr "&მარკერები"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:88
msgid "Numbers"
msgstr "რიცხვები"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:89
msgid "Letters - lower case"
msgstr "ასოები - დაბალი რეგისტრი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:90
msgid "Letters - upper case"
msgstr "ასოები - მაღალი რეგისტრი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:91
msgid "Roman numerals - lower case"
msgstr "რომაული რიცხვები - დაბალი რეგისტრი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:92
msgid "Roman numerals - upper case"
msgstr "რომაული რიცხვები - მაღალი რეგისტრი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&პარაგრაფი..."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:95
msgid "&Tabs..."
msgstr "&ჩანართები..."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:96
msgid "Backgroun&d"
msgstr "&ფონი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:98
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&სისტემა\tCtrl+1"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:99
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "&ღია ყვითელი\tCtrl+2"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:104
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&Wine Notepad-ის შესახებ"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:141
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:210
msgid "Date and time"
msgstr "თარიღი და დრო"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:213
msgid "Available formats"
msgstr "ფორმატები"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:224
msgid "New document type"
msgstr "ახალი დოკუმენტის ტიპი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:232
msgid "Paragraph format"
msgstr "პარაგრაფის ფორმატი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:235
msgid "Indentation"
msgstr "სწორება"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
msgid "Left"
msgstr "მარცხენა"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
msgid "Right"
msgstr "მარჯვენა"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:240
msgid "First line"
msgstr "პირველი ხაზი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:242
msgid "Alignment"
msgstr "სწორება"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:250
msgid "Tabs"
msgstr "დაფები"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:253
msgid "Tab stops"
msgstr "აბზაცები"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:255
msgid "&Add"
msgstr "&დამატება"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:259
msgid "Remove al&l"
msgstr "&ყველას წაშლა"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:267
msgid "Line wrapping"
msgstr "ხაზის გადატანა"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:268
msgid "&No line wrapping"
msgstr "ხაზის გადატანის &გარეშე"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:269
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr "ტექსტის გადატანა &ფანჯრის კიდესთან"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:270
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr "&საზღვართან ხაზის გადატანა"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:271
msgid "Toolbars"
msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr "L"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr "E"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr "R"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:293
msgctxt "accelerator Redo"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:294
msgctxt "accelerator Bold"
msgid "B"
msgstr "B"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:295
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr "I"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:296
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr "U"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:147
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "ყველა დოკუმენტი (*.*)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:148
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "ტექსტური დოკუმენტები (*.txt)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:149
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
msgstr "უნიკოდის ტექსტური დოკუმენტები (*.txt)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:150
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr "მდიდარი ტექსტის ფორმატი (*.rtf)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:151
msgid "Rich text document"
msgstr "მდიდარი ტექსტის ფორმატი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:152
msgid "Text document"
msgstr "ტექსტური დოკუმენტი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:153
msgid "Unicode text document"
msgstr "უნიკოდის ტექსტური დოკუმენტები"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:154
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr "პრინტერის ფაილი (*.prn)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:161
msgid "Center"
msgstr "ცენტრი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:167
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:168
msgid "Rich text"
msgstr "მდიდარი ტექსტი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:174
msgid "Next page"
msgstr "შემდეგი გვერდი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:175
msgid "Previous page"
msgstr "წინა გვერდი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:176
msgid "Two pages"
msgstr "ორი გვერდი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:177
msgid "One page"
msgstr "ერთი გვერდი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:178
msgid "Zoom in"
msgstr "გადიდება"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:179
msgid "Zoom out"
msgstr "და_პატარავება"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:181
msgid "Page"
msgstr "გვერდი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:182
msgid "Pages"
msgstr "გვერდები"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:183
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr "სმ"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:184
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr "დუიმი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:185
msgid "inch"
msgstr "დუიმი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:186
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr "წრტ"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:191
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:192
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "შევინახო \"%s\"-ის ცვლილებები?"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:193
msgid "Finished searching the document."
msgstr "დოკუმენტში ძებნა დასრულდა."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:194
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr "RichEdit ბიბლიოთეკის ჩატვირთვის შეცდომა."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:195
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
#: programs/wordpad/wordpad.rc:198
msgid "Invalid number format."
msgstr "რიცხვის არასწორი ფორმატი."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:199
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr "OLE საცავის დოკუმენტები მხარდაჭერილი არაა."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:200
msgid "Could not save the file."
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:201
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr "ფაილის ჩაწერის წვდომა არ გაქვთ."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:202
msgid "Could not open the file."
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:203
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "ფაილის გახსნის წვდომა არ გაქვთ."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:204
msgid "Printing not implemented."
msgstr "ბეჭდვა განხორციელებული არაა."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:205
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr "32 ჩანართზე მეტს ვერ დაამატებთ."
#: programs/write/write.rc:30
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "Wordpad-ის გაშვების შეცდომა"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:30
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "პარამეტრების არასწორი რაოდენობა - დახმარებისთვის გამოიყენეთ xcopy /?\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:31
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "არასწორი პარამეტრი '%1' - დახმარებისთვის გამოიყენეთ xcopy /?\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:32
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "კოპირების დასაწყებად დააწექით ღილაკს <Enter>\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:33
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr "%1!d! ფაილი დაკოპირდებოდა\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:34
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr "%1!d! ფაილი დაკოპირდა\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:37
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
#: programs/xcopy/xcopy.rc:38
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr "%1? (დიახ|არა)\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:39
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr "გადავაწერო %1? (დიახ|არა|ყველა)\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:40
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr "'%1'-ის კოპირება '%2'-ში დასრულდა შეცდომით r/c %3!d!\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:42
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr "შეცდომა \"%1\"-ის კითხვისას\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:46
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr "პარ"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:47
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr "რე"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:81
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read-only files.\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""