# Georgian translation for Wine. # # Ekaterine Papava , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-09 16:32+0200\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava \n" "Language-Team: Georgian\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 #: programs/winefile/winefile.rc:114 msgid "Security" msgstr "უსაფრთხოება" #: dlls/aclui/aclui.rc:32 msgid "&Group or user names:" msgstr "&ჯგუფის ან მომხმარებლის სახელები:" #: dlls/aclui/aclui.rc:38 msgid "Allow" msgstr "დაშვება" #: dlls/aclui/aclui.rc:39 msgid "Deny" msgstr "უარყოფა" #: dlls/aclui/aclui.rc:47 msgid "Permissions for %1" msgstr "%1-ის წვდომები" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59 msgid "Install/Uninstall" msgstr "დაყენება/წაშლა" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62 msgid "" "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard " "drive, click Install." msgstr "" "ახალი პროგრამის დისკეტიდან, CD-ROM-დან ან თქვენი დისკიდან დასაყენებლად - " "დაყენებაზე დააწკაპუნეთ." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63 msgid "&Install..." msgstr "&დაყენება..." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66 msgid "" "The following software can be automatically removed. To remove a program or " "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/" "Remove." msgstr "" "შემდეგი პროგრამა შეიძლება ავტომატურად წაიშალოს. იმისათვის, რომ წაშალოთ " "პროგრამა ან შეცვალოთ მისი კომპონენტები, აირჩიეთ სიიდან და შეცვლა/წაშლაზე " "დააწკაპუნეთ." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 msgid "&Support Information" msgstr "&მხარდაჭერის ინფორმაცია" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136 #: programs/regedit/regedit.rc:237 msgid "&Modify..." msgstr "&ჩასწორება..." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256 msgid "&Remove" msgstr "&წაშლა" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76 msgid "Support Information" msgstr "მხარდაჭერის ინფორმაცია" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257 msgid "OK" msgstr "დიახ" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgstr "" "%s-სთვის ტექნიკური მხარდაჭერისთვის შეგიძლიათ შემდეგი ინფორმაცია გამოიყენოთ:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 msgid "Publisher:" msgstr "გამომცემელი:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165 msgid "Version:" msgstr "ვერსია:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83 msgid "Contact:" msgstr "კონტაქტი:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84 msgid "Support Information:" msgstr "მხარდაჭერის ინფორმაცია:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85 msgid "Support Telephone:" msgstr "მხარდაჭერის ტელეფონი:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86 msgid "Readme:" msgstr "წამიკითხე:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87 msgid "Product Updates:" msgstr "პროდუქტის განახლებები:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88 msgid "Comments:" msgstr "კომენტარები:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101 msgid "Wine Gecko Installer" msgstr "Wine Gecko-ის დაყენება" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104 msgid "" "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " "install it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See https://wiki.winehq.org/Gecko for " "details." msgstr "" "Wine-მა ვერ იპოვა Gecko-ის პაკეტი, რომელიც აპლიკაციებში HTML-ის ჩაშენების " "სწორად მუშაობისთვის აუცილებელია. შეგვიძლია, გადმოვწეროთ და დავაყენოთ ის.\n" "\n" "დაიმახსოვრეთ: ყოველთვის ჯობს, თქვენი დისტრიბუტივის პაკეტი გამოიყენოთ. " "დეტალებისთვის იხილეთ https://wiki." "winehq.org/Gecko." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125 msgid "&Install" msgstr "&დაყენება" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116 msgid "Wine Mono Installer" msgstr "Wine Mono-ის დაყენება" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119 msgid "" "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET " "applications to work correctly. Wine can automatically download and install " "it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See https://wiki.winehq.org/Mono for " "details." msgstr "" "Wine-მა ვერ იპოვა პაკეტი wine-mono, რომელიც .NET აპლიკაციების სწორად " "სამუშაოდაა საჭირო. Wine-ს შეუძლია, ის ავტომატურად გადმოწეროს და დააყენოს.\n" "\n" "გაითვალისწინეთ: ყოველთვის სჯობს თქვენი დისტრიბუტივის პაკეტი გამოიყენოთ. მეტი " "დეტალებისთვის იხილეთ https://wiki." "winehq.org/Mono." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31 msgid "Add/Remove Programs" msgstr "პროგრამების წაშლა/დაყენება" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" "საშუალებას გაძლევთ, ახალი პროგრამები დააყენოთ ან წაშალოთ ისინი თქვენი " "კომპიუტერიდან." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32 msgid "Applications" msgstr "აპლიკაციები" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" "წაშლის პროგრამის, '%s'-ის გაშვების შეცდომა. გნებავთ რეესტრიდან ამ პროგრამის " "წაშლის ჩანაწერის წაშლა?" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36 msgid "Not specified" msgstr "მითითებული არაა" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39 msgid "Publisher" msgstr "გამომცემელი" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54 msgid "Version" msgstr "ვერსია" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41 msgid "Installation programs" msgstr "დაყენების პროგრამები" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42 msgid "Programs (*.exe)" msgstr "პროგრამები (*.exe)" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90 msgid "All files (*.*)" msgstr "ყველა ფაილი (*.*)" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46 msgid "&Modify/Remove" msgstr "&შეცვლა/წაშლა" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52 msgid "Downloading..." msgstr "გადმოწერა..." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53 msgid "Installing..." msgstr "დაყენება..." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" "გადმოწერილი ფაილის მოულოდნელი საკონტროლო ჯამი. დაზიანებული ფაილის დაყენება " "არ მოხდება." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete." msgstr "მოიცადეთ, სანამ წაშლა/შეცვლის პროცესი დასრულდება." #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42 msgid "Compress options" msgstr "შეკუმშვის პარამეტრები" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45 msgid "&Choose a stream:" msgstr "&აირჩიეთ ნაკადი:" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76 msgid "&Options..." msgstr "&მორგება..." #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49 msgid "&Interleave every" msgstr "&მონაცვლეობა ყოველ" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51 msgid "frames" msgstr "კადრი" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52 msgid "Current format:" msgstr "მიმდინარე ფორმატი:" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30 msgid "Waveform: %s" msgstr "ტალღის ფორმა: %s" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31 msgid "Waveform" msgstr "ტალღოვანი" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32 msgid "All multimedia files" msgstr "ყველა მულტიმედია ფაილი" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34 msgid "video" msgstr "ვიდეო" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35 msgid "audio" msgstr "აუდიო" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36 msgid "Wine AVI-default-filehandler" msgstr "Wine AVI-ის-ნაგულისხმები-დამმუშავებელი" #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37 msgid "uncompressed" msgstr "შეუკუმშავი" #: dlls/browseui/browseui.rc:28 msgid "Canceling..." msgstr "გაუქმება..." #: dlls/browseui/browseui.rc:29 msgid "%1!u! %2 remaining" msgstr "%1!u! %2 დარჩენილი" #: dlls/browseui/browseui.rc:30 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining" msgstr "%1!u! %2 და %3!u! %4 დარჩენილია" #: dlls/browseui/browseui.rc:31 msgid "seconds" msgstr "წამი" #: dlls/browseui/browseui.rc:32 msgid "minutes" msgstr "წუთი" #: dlls/browseui/browseui.rc:33 msgid "hours" msgstr "საათი" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156 msgid "Properties for %s" msgstr "%s-ის თვისებები" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265 msgid "&Apply" msgstr "&გადატარება" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99 #: dlls/user32/user32.rc:81 msgid "Help" msgstr "დახმარება" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81 msgid "Wizard" msgstr "ოსტატი" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84 msgid "< &Back" msgstr "< &უკან" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61 msgid "&Next >" msgstr "&შემდეგი >" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86 msgid "Finish" msgstr "დასრულება" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97 msgid "Customize Toolbar" msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის მორგება" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139 msgid "&Close" msgstr "&დახურვა" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101 msgid "R&eset" msgstr "საწყისი მნიშვნელობებზე დაბრუნება" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102 msgid "&Help" msgstr "&დახმარება" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103 msgid "Move &Up" msgstr "აწევა" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104 msgid "Move &Down" msgstr "ჩამოწევა" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105 msgid "A&vailable buttons:" msgstr "&ხელმისაწვდომი ღილაკები:" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107 msgid "&Add ->" msgstr "&დამატება ->" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108 msgid "<- &Remove" msgstr "<- &წაშლა" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109 msgid "&Toolbar buttons:" msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლის ღილაკები:" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42 msgid "Separator" msgstr "გამყოფი" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81 msgctxt "hotkey" msgid "None" msgstr "არაფერი" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78 msgid "&Yes" msgstr "&დიახ" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79 msgid "&No" msgstr "&არა" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93 #: dlls/user32/user32.rc:76 msgid "&Retry" msgstr "&თავიდან ცდა" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62 msgid "Hide details" msgstr "დეტალების დამალვა" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63 msgid "See details" msgstr "დეტალების ჩვენება" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180 msgid "Close" msgstr "დახურვა" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36 msgid "Today:" msgstr "დღეს:" #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37 msgid "Go to today" msgstr "დღევანდელზე გადასვლა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101 msgid "Open" msgstr "გახსნა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183 msgid "File &Name:" msgstr "ფაილის &სახელი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186 msgid "&Directories:" msgstr "&საქაღალდეები:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189 msgid "List Files of &Type:" msgstr "ფაილის &ტიპების სია:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191 msgid "Dri&ves:" msgstr "დისკ&ები:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409 #: programs/winefile/winefile.rc:172 msgid "&Read Only" msgstr "&მხოლოდ-კითხვადი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180 msgid "Save As..." msgstr "შენახვა, როგორც..." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146 msgid "Save As" msgstr "შენახვა, როგორც" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173 msgid "Print" msgstr "დაბეჭდვა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205 msgid "Printer:" msgstr "პრინტერი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375 msgid "Print range" msgstr "ბეჭდვის დიაპაზონი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376 #: programs/regedit/regedit.rc:273 msgid "&All" msgstr "&All" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209 msgid "S&election" msgstr "&არჩევანი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210 msgid "&Pages" msgstr "&გვერდები" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235 msgid "&Setup" msgstr "&მორგება" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214 msgid "&From:" msgstr "&საიდან:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215 msgid "&To:" msgstr "&ვის:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42 msgid "Print &Quality:" msgstr "ბეჭდვის &ხარისხი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218 msgid "Print to Fi&le" msgstr "&ფაილში დაბეჭდვა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219 msgid "Condensed" msgstr "შესქელებული" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397 msgid "Print Setup" msgstr "ბეჭდვის მორგება" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400 msgid "Printer" msgstr "პრინტერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229 msgid "&Default Printer" msgstr "&ნაგულისხმები პრინტერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230 msgid "[none]" msgstr "[არცერთი]" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231 msgid "Specific &Printer" msgstr "&მითითებული პრინტერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34 msgid "Orientation" msgstr "ორიენტაცია" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237 msgid "Po&rtrait" msgstr "&პორტრეტი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37 msgid "&Landscape" msgstr "&ლანდშაფტი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28 msgid "Paper" msgstr "ქაღალდი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242 msgid "Si&ze" msgstr "&ზომა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243 msgid "&Source" msgstr "&წყარო" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76 msgid "Font" msgstr "ფონტი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254 msgid "&Font:" msgstr "&ფონტი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257 msgid "Font St&yle:" msgstr "ფონტის &სტილი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300 msgid "&Size:" msgstr "&ზომა:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267 msgid "Effects" msgstr "ეფექტები" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268 msgid "Stri&keout" msgstr "გამონა&თება" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269 msgid "&Underline" msgstr "&ხაზგასმა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298 msgid "&Color:" msgstr "&ფერი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273 msgid "Sample" msgstr "მაგალითი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275 msgid "Scr&ipt:" msgstr "&სკრიპტი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288 msgid "Color" msgstr "ფერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286 msgid "&Basic Colors:" msgstr "&ძირითადი ფერები:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287 msgid "&Custom Colors:" msgstr "&ფერების ხელით მითითება:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289 msgid "|S&olid" msgstr "|&მყარი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290 msgid "&Red:" msgstr "&წითელი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292 msgid "&Green:" msgstr "&მწვანე:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294 msgid "&Blue:" msgstr "&ლურჯი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296 msgid "&Hue:" msgstr "&ტონი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298 msgctxt "Saturation" msgid "&Sat:" msgstr "&ნაჯერობა:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300 msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" msgstr "&ნათება:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310 msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "&ხელით მითითებული ფერების ადამატება" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311 msgid "&Define Custom Colors >>" msgstr "&ხელით აღწერილი ფერები >>" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312 msgctxt "Solid" msgid "&o" msgstr "&ა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280 #: programs/regedit/regedit.rc:290 msgid "Find" msgstr "მოძებნა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340 msgid "Fi&nd What:" msgstr "&რა ვეძებო:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344 msgid "Match &Whole Word Only" msgstr "&სიტყვების სრული დამთხვევა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345 msgid "Match &Case" msgstr "&რეგისტრის დამთხვევა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 msgid "Direction" msgstr "მიმართულება" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42 msgid "&Up" msgstr "&მაღლა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43 msgid "&Down" msgstr "&ქვემოთ" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347 msgid "&Find Next" msgstr "&მომდევნოს მოძებნა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337 msgid "Replace" msgstr "ჩანაცვლება" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342 msgid "Re&place With:" msgstr "&ჩასანაცვლებელი ტექსტი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348 msgid "&Replace" msgstr "&ჩანაცვლება" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349 msgid "Replace &All" msgstr "ყველას &ჩანაცვლება" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31 #: programs/conhost/conhost.rc:34 msgid "&Properties" msgstr "&თვისებები" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364 msgid "Print to fi&le" msgstr "&ფაილში დაბეჭდვა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137 msgid "&Name:" msgstr "&სახელი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404 msgid "Status:" msgstr "სტატუსი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406 msgid "Type:" msgstr "ტიპი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408 msgid "Where:" msgstr "სად:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410 msgid "Comment:" msgstr "კომენტარი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377 msgid "Pa&ges" msgstr "&გვერდები" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378 msgid "&Selection" msgstr "&მონიშნული" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381 msgid "&from:" msgstr "&ვისგან:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382 msgid "&to:" msgstr "&ვის:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384 msgid "Copies" msgstr "ასლები" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385 msgid "Number of &copies:" msgstr "&ასლების რიცხვი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387 msgid "C&ollate" msgstr "&დაშლა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306 msgid "Si&ze:" msgstr "&ზომა:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416 msgid "&Source:" msgstr "&წყარო:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421 msgid "P&ortrait" msgstr "პორ&ტრეტი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422 msgid "L&andscape" msgstr "&ლანდშაფტი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432 msgid "Setup Page" msgstr "გვერდის მორგება" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441 msgid "&Tray:" msgstr "&თარო:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35 msgid "&Portrait" msgstr "&პორტრეტი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447 msgid "L&eft:" msgstr "&მარცხენა:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119 msgid "&Right:" msgstr "მა&რჯვენა:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451 msgid "T&op:" msgstr "&ზედა:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121 msgid "&Bottom:" msgstr "&ქვედა:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457 msgid "P&rinter..." msgstr "&პრინტერი..." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490 msgid "Look &in:" msgstr "ჩახედვა:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497 msgid "File &name:" msgstr "ფაილის &სახელი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501 msgid "Files of &type:" msgstr "ფაილი ტიპით:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504 msgid "Open as &read-only" msgstr "&მხოლოდ-წაკითხვად რეჟიმში გახსნა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127 #: dlls/shell32/shell32.rc:165 msgid "&Open" msgstr "&გახსნა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517 msgid "File name:" msgstr "ფაილის სახელი:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520 msgid "Files of type:" msgstr "ტიპები:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35 msgid "File not found" msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34 msgid "Please verify that the correct file name was given" msgstr "შეამოწმეთ, მითითებული ფაილის სახელი სწორია, თუ არა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" "ფაილი არ არსებობს.\n" "გნებავთ, შექმნათ ფაილი?" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36 msgid "" "File already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "ფაილი უკვე არსებობს.\n" "გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37 msgid "Invalid character(s) in path" msgstr "ბილიკი არასწორ სიმბოლო(ებ)ს შეიცავს" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" "ფაილის სახელი არ შეიძლება, შემდეგ სიმბოლოებს შეიცავდეს:\n" " / : < > |" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39 msgid "Path does not exist" msgstr "ბილიკი არ არსებობს" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40 msgid "File does not exist" msgstr "ფაილი არ არსებობს" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41 msgid "The selection contains a non-folder object" msgstr "არჩეული არა-საქაღალდის ტიპის ობიექტს შეიცავს" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46 msgid "Up One Level" msgstr "1 დონით მაღლა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47 msgid "Create New Folder" msgstr "ახალი საქაღალდის შექმნა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48 msgid "List" msgstr "სია" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201 msgid "Details" msgstr "დეტალები" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50 msgid "Browse to Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდაზე გადასვლა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114 msgid "Regular" msgstr "ჩვეულებრივი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115 msgid "Bold" msgstr "გასქელება" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116 msgid "Italic" msgstr "დახრა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117 msgid "Bold Italic" msgstr "დახრილი მუქი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125 msgid "Black" msgstr "შავი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126 msgid "Maroon" msgstr "ბორდოსფერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127 msgid "Green" msgstr "მწვანე" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128 msgid "Olive" msgstr "ზეთისხილისფერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129 msgid "Navy" msgstr "მუქი ლურჯი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130 msgid "Purple" msgstr "იისფერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131 msgid "Teal" msgstr "მომწვანო ლურჯი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132 msgid "Gray" msgstr "ნაცრისფერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133 msgid "Silver" msgstr "ვერცხლი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134 msgid "Red" msgstr "წითელი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135 msgid "Lime" msgstr "ლიმონის ფერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136 msgid "Yellow" msgstr "ყვითელი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137 msgid "Blue" msgstr "ლურჯი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138 msgid "Fuchsia" msgstr "ფუქსიისფერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139 msgid "Aqua" msgstr "წყლის ფერი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140 msgid "White" msgstr "თეთრი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57 msgid "Unreadable Entry" msgstr "წაუკითხვადი ელემენტი" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59 msgid "" "This value does not lie within the page range.\n" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "მნიშვნელობა გვერდების დიაპაზონს გარეთაა.\n" "შეიყვანეთ მნიშვნელობა დიაპაზონიდან %1!d! - %2!d!." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgstr "'საიდან' ველი 'სადამდე' ველზე მეტი ვერ იქნება." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63 msgid "" "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" "Please reenter margins." msgstr "" "ზღვრები იკვეთება ან გვერდის საზღვრებს გარეთაა.\n" "თავიდან შეიყვანეთ ზღვრები." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgstr "ველი 'ასლების რაოდენობა' არ შეიძლება, ცარიელი იყოს." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" "ასლების რაოდენობა თქვენი პრინტერისთვის მეტისმეტად დიდია.\n" "დასაშვები დიაპაზონია 1-%d." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68 msgid "A printer error occurred." msgstr "აღმოჩენილია პრინტერის შეცდომა." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69 msgid "No default printer defined." msgstr "ნაგულისხმები პრინტერი მითითებული არაა." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70 msgid "Cannot find the printer." msgstr "პრინტერის პოვნა შეუძლებელია." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76 msgid "Out of memory." msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72 msgid "An error occurred." msgstr "შეცდომა." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73 msgid "Unknown printer driver." msgstr "უცნობი პრინტერის დრაივერი." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76 msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" "სანამ ისეთ პარამეტრებს, როგორიცაა გვერდის მორგება ან დოკუმენტის დაბეჭდვა, " "მიუთითებთ, აუცილებელია, პრინტერი დააყენოთ. დააყენეთ და თავიდან სცადეთ." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgstr "ფონტის ზომა %1!d!-სა და %2!d! წერტილს შორის უნდა იყოს." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35 msgid "&Save" msgstr "&შენახვა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144 msgid "Save &in:" msgstr "შენახვა &ფაილში:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145 msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147 msgid "Open File" msgstr "ფაილის გახსნა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148 msgid "Select Folder" msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149 msgid "Font size has to be a number." msgstr "ფონტის ზომა რიცხვს უნდა წარმოადგენდეს." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98 msgid "Ready" msgstr "მზადაა" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85 msgid "Paused; " msgstr "შეჩერებულია; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86 msgid "Error; " msgstr "შეცდომა; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87 msgid "Pending deletion; " msgstr "ელოდება წაშლას; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88 msgid "Paper jam; " msgstr "გაჭედილი ქაღალდი; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89 msgid "Out of paper; " msgstr "ქაღალდი გათავდა; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90 msgid "Feed paper manual; " msgstr "არჩეულია ხელით ჩაწოდება; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91 msgid "Paper problem; " msgstr "ქაღალდის პრობლემა; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92 msgid "Printer offline; " msgstr "პრინტერი გამორთულია; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93 msgid "I/O Active; " msgstr "I/O აქტიური; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94 msgid "Busy; " msgstr "დაკავებულია; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95 msgid "Printing; " msgstr "ბეჭდავს; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96 msgid "Output tray is full; " msgstr "გამოტანის თარო სავსეა; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97 msgid "Not available; " msgstr "მიუწვდომელია; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98 msgid "Waiting; " msgstr "მოლოდინი; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99 msgid "Processing; " msgstr "დამუშავება; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100 msgid "Initializing; " msgstr "ინიციალიზაცია; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101 msgid "Warming up; " msgstr "გათბობა; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102 msgid "Toner low; " msgstr "ტონერი ცოტაღაა; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103 msgid "No toner; " msgstr "ტონერი გათავდა; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104 msgid "Page punt; " msgstr "არდაბეჭდილი გვერდი; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105 msgid "Interrupted by user; " msgstr "შეწყდა მომხმარებლის მიერ; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106 msgid "Out of memory; " msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107 msgid "The printer door is open; " msgstr "პრინტერის კარი ღიაა; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108 msgid "Print server unknown; " msgstr "პრინტერის სერვერი უცნობია; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109 msgid "Power save mode; " msgstr "ენერგიის დაზოგვის რეჟიმი; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78 msgid "Default Printer; " msgstr "ნაგულისხმები პრინტერი; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79 msgid "There are %d documents in the queue" msgstr "რიგში %d დოკუმენტია" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80 msgid "Margins [inches]" msgstr "ზღვრები [დუიმი]" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81 msgid "Margins [mm]" msgstr "ზღვრები [მმ]" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33 msgctxt "unit: millimeters" msgid "mm" msgstr "მმ" #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74 msgid "Properties" msgstr "პარამეტრები" #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166 msgid "Options" msgstr "მორგება" #: dlls/compstui/compstui.rc:31 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმები" #: dlls/credui/credui.rc:45 msgid "&User name:" msgstr "&მომხმარებლის სახელი:" #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402 #: dlls/oledb32/version.rc:81 msgid "&Password:" msgstr "&პაროლი:" #: dlls/credui/credui.rc:50 msgid "&Remember my password" msgstr "&პაროლის დამახსოვრება" #: dlls/credui/credui.rc:30 msgid "Connect to %s" msgstr "%s-სთან დაკავშირება" #: dlls/credui/credui.rc:31 msgid "Connecting to %s" msgstr "%s-სთან მიერთება" #: dlls/credui/credui.rc:32 msgid "Logon unsuccessful" msgstr "შესვლის შეცდომა" #: dlls/credui/credui.rc:33 msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" "დარწმუნდით, რომ თქვენი მომხმარებლის\n" "სახელი და პაროლი სწორია." #: dlls/credui/credui.rc:35 msgid "" "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" "\n" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" "Caps Lock-ის ჩართვამ შეიძლება პაროლი არასწორად აგაკრეფინოთ.\n" "\n" "პაროლის შეყვანამდე მის გამოსართავად Caps Lock ღილაკს\n" "კლავიატურაზე ერთხელ დააწექით." #: dlls/credui/credui.rc:34 msgid "Caps Lock is On" msgstr "CapsLock ჩართულია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30 msgid "Authority Key Identifier" msgstr "ავტორიტეტის გასაღების იდენტიფიკატორი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31 msgid "Key Attributes" msgstr "გასაღების ატრიბუტები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32 msgid "Key Usage Restriction" msgstr "გასაღების გამოყენების შეზღუდვა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33 msgid "Subject Alternative Name" msgstr "სათაურის სხვა სახელები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34 msgid "Issuer Alternative Name" msgstr "გამომცემლის სხვა სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35 msgid "Basic Constraints" msgstr "საბაზისო შეზღუდვები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36 msgid "Key Usage" msgstr "გასაღების გამოყენება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37 msgid "Certificate Policies" msgstr "სერტიფიკატის პოლიტიკები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "სათაურის გასაღების იდენტიფიკატორი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39 msgid "CRL Reason Code" msgstr "CRL მიზეზის კოდი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40 msgid "CRL Distribution Points" msgstr "CRL განაწილების წერტილები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41 msgid "Enhanced Key Usage" msgstr "გაფართოებული გასაღების გამოყენება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42 msgid "Authority Information Access" msgstr "ავტორიტეტის ინფორმაციის წვდომა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43 msgid "Certificate Extensions" msgstr "სერტიფიკატის გაფართოებები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44 msgid "Next Update Location" msgstr "შემდეგი განახლების მდებარეობა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45 msgid "Yes or No Trust" msgstr "ენდობით თუ არა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46 msgid "Email Address" msgstr "ელფოსტის მისამართი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47 msgid "Unstructured Name" msgstr "უსტრუქტურო სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48 msgid "Content Type" msgstr "შემცველობის ტიპი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49 msgid "Message Digest" msgstr "შეტყობინების დაიჯესტი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50 msgid "Signing Time" msgstr "ხელმოწერის დრო" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51 msgid "Counter Sign" msgstr "მეორე ხელმოწერა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52 msgid "Challenge Password" msgstr "გამოწვევის პაროლი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53 msgid "Unstructured Address" msgstr "უსტრუქტურო მისამართი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54 msgid "S/MIME Capabilities" msgstr "S/MIME-ის შესაძლებლობები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55 msgid "Prefer Signed Data" msgstr "ხელმოწერილი მონაცემები პრიორიტეტულია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34 msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" msgstr "CPS" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35 msgid "User Notice" msgstr "მომხმარებლის გაფრთხილება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58 msgid "On-line Certificate Status Protocol" msgstr "ონლაინ სერტიფიკატის სტატუსის პროტოკოლი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59 msgid "Certification Authority Issuer" msgstr "სერტიფიკატის ავტორიტეტის გამომცემელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60 msgid "Certification Template Name" msgstr "სერტიფიკატის ნიმუშის სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61 msgid "Certificate Type" msgstr "სერტიფიკატის ტიპი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62 msgid "Certificate Manifold" msgstr "სერტიფიკატის ასლი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63 msgid "Netscape Cert Type" msgstr "Netscape ტიპის სერტიფიკატი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64 msgid "Netscape Base URL" msgstr "Netscape საბაზისო URL" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65 msgid "Netscape Revocation URL" msgstr "Netscape გაუქმების URL" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66 msgid "Netscape CA Revocation URL" msgstr "Netscape CA გაუქმების URL" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67 msgid "Netscape Cert Renewal URL" msgstr "Netscape სერტიფიკატის განახლების URL" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68 msgid "Netscape CA Policy URL" msgstr "Netscape CA პოლიტიკის URL" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69 msgid "Netscape SSL ServerName" msgstr "Netscape SSL სერვერის სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70 msgid "Netscape Comment" msgstr "Netscape კომენტარი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71 msgid "Country/Region" msgstr "ქვეყანა / რეგიონი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72 msgid "Organization" msgstr "ორგანიზაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73 msgid "Organizational Unit" msgstr "ორგანიზაციული ერთეული" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74 msgid "Common Name" msgstr "სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75 msgid "Locality" msgstr "რაიონი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76 msgid "State or Province" msgstr "რეგიონი ან მხარე" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78 msgid "Given Name" msgstr "სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79 msgid "Initials" msgstr "ინიციალები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80 msgid "Surname" msgstr "გვარი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81 msgid "Domain Component" msgstr "დომენის კომპონენტი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82 msgid "Street Address" msgstr "ქუჩის მისამართი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" msgstr "სერიული ნომერი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84 msgid "CA Version" msgstr "CA ვერსია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" msgstr "ჯვარედინი CA-ის ვერსია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" msgstr "სერიალიზებული ხელმოწერის სერიული ნომერი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87 msgid "Principal Name" msgstr "პრინციპალის სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88 msgid "Windows Product Update" msgstr "Windows-ის პროდუქტების განახლება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89 msgid "Enrollment Name Value Pair" msgstr "გაწევრებისთვის გამოყენებული სახელი-მნიშვნელობის წყვილი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90 msgid "OS Version" msgstr "ოს-ის ვერსია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" msgstr "გაწევრების CSP" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92 msgid "CRL Number" msgstr "CRL რიცხვი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93 msgid "Delta CRL Indicator" msgstr "Delta CRL-ის ინდიკატორი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" msgstr "გამომცემლის განაწილების წერტილი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" msgstr "უახლესი CRL" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96 msgid "Name Constraints" msgstr "სახელის შეზღუდვები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97 msgid "Policy Mappings" msgstr "პოლიტიკის მიბმები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98 msgid "Policy Constraints" msgstr "პოლიტიკის შეზღუდვები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" msgstr "ჯვარედინი-სერტიფიკატი განაწილების წერტილები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" msgstr "აპლიკაციის პოლიტიკები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" msgstr "აპლიკაციის პოლიტიკის მიბმები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" msgstr "აპლიკაციის პოლიტიკის შეზღუდვები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" msgstr "CMC-ის მონაცემები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104 msgid "CMC Response" msgstr "CMC-ის პასუხი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105 msgid "Unsigned CMC Request" msgstr "ხელმოუწერელი CMC მოთხოვნა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106 msgid "CMC Status Info" msgstr "CMC-ის სტატუსის ინფორმაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107 msgid "CMC Extensions" msgstr "CMC-ის გაფართოებები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108 msgid "CMC Attributes" msgstr "CMC-ის ატრიბუტები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Data" msgstr "PKCS 7-ის მონაცემები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Signed" msgstr "ხელმოწერილია PKCS 7-ით" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111 msgid "PKCS 7 Enveloped" msgstr "დაბეჭდილია PKCS 7-ით" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" msgstr "ხელმოწერილია და დაბეჭდილია PKCS 7-ით" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113 msgid "PKCS 7 Digested" msgstr "PKCS 7 დაიჯესტით" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" msgstr "დაშიფრულია PKCS 7-ით" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" msgstr "წინა CA სერტიფიკატის ჰეში" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116 msgid "Virtual Base CRL Number" msgstr "ვირტუალური საბაზისო CRL ნომერი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" msgstr "შემდეგი CRL გამოცემა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" msgstr "CA დაშიფვრის სერტიფიკატი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148 msgid "Key Recovery Agent" msgstr "გასაღების აღდგენის აგენტი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120 msgid "Certificate Template Information" msgstr "სერტიფიკატის ნიმუშის ინფორმაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121 msgid "Enterprise Root OID" msgstr "საწარმოო Root OID" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" msgstr "შტერი ხელმომწერი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" msgstr "დაშიფრული პირადი გასაღები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124 msgid "Published CRL Locations" msgstr "გამოცემული CRL მდებარეობები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125 msgid "Enforce Certificate Chain Policy" msgstr "სერტიფიკატის ჯაჭვის პოლიტიკის ნაძალადევი გამოყენება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126 msgid "Transaction Id" msgstr "ტრანსაქციის ID" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127 msgid "Sender Nonce" msgstr "გამგზავნის ჭდე" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128 msgid "Recipient Nonce" msgstr "მიმღების ჭდე" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129 msgid "Reg Info" msgstr "რეგ. ინფორმაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130 msgid "Get Certificate" msgstr "სერტიფიკატის მიღება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131 msgid "Get CRL" msgstr "CRL-ის მიღება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132 msgid "Revoke Request" msgstr "მოთხოვნის გაუქმება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133 msgid "Query Pending" msgstr "მოთხოვნა რიგშია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95 msgid "Certificate Trust List" msgstr "სერტიფიკატის ნდობის სია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" msgstr "დაარქივებული გასაღების სერტიფიკატის ჰეში" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" msgstr "პირადი გასაღების გამოყენების პერიოდი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137 msgid "Client Information" msgstr "კლიენტის ინფორმაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138 msgid "Server Authentication" msgstr "სერვერის ავთენტიკაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139 msgid "Client Authentication" msgstr "კლიენტის ავთენტიკაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140 msgid "Code Signing" msgstr "კოდის ხელმოწერა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141 msgid "Secure Email" msgstr "დაცული ელფოსტა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142 msgid "Time Stamping" msgstr "დროის შტამპები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143 msgid "Microsoft Trust List Signing" msgstr "Microsoft-ის ნდობის სიის ხელმოწერა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144 msgid "Microsoft Time Stamping" msgstr "Microsoft-ის დროის შტამპები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145 msgid "IP security end system" msgstr "IPSec-ის სამიზნე სისტემა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146 msgid "IP security tunnel termination" msgstr "IPsec-ის გვირაბის დასრულება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147 msgid "IP security user" msgstr "IPsec-ის მომხმარებელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148 msgid "Encrypting File System" msgstr "ფაილური სისტემის დაშიფვრა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133 msgid "Windows Hardware Driver Verification" msgstr "Windows-ის აპარატურის დრაივერების გადამოწმება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134 msgid "Windows System Component Verification" msgstr "Windows-ის სისტემური კომპონენტების გადამოწმება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135 msgid "OEM Windows System Component Verification" msgstr "OEM Windows-ის სისტემური კომპონენტების გადამოწმება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136 msgid "Embedded Windows System Component Verification" msgstr "ჩაშენებული Windows-ის სისტემური კომპონენტების გადამოწმება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143 msgid "Key Pack Licenses" msgstr "გასაღების პაკეტების ლიცენზია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144 msgid "License Server Verification" msgstr "ლიცენზიის სერვერის გადამოწმება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146 msgid "Smart Card Logon" msgstr "ჭკვიანი ბარათით შესვლა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142 msgid "Digital Rights" msgstr "ციფრულიუფლებები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138 msgid "Qualified Subordination" msgstr "ხელმოწერა დაქვემდებარების მიხედვით" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139 msgid "Key Recovery" msgstr "გასაღების აღდგენა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140 msgid "Document Signing" msgstr "დოკუმენტის ხელმოწერია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160 msgid "IP security IKE intermediate" msgstr "შუალედური IKE-ი IPsec-ში" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132 msgid "File Recovery" msgstr "ფაილის აღდგენა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137 msgid "Root List Signer" msgstr "ძირითადი სიის ხელმომწერი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163 msgid "All application policies" msgstr "ყველა აპლიკაციის პოლიტიკა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149 msgid "Directory Service Email Replication" msgstr "დირექტორიის სერვისის ელფოსტით რეპლიკაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145 msgid "Certificate Request Agent" msgstr "სერტიფიკატის მოთხოვნის აგენტი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141 msgid "Lifetime Signing" msgstr "სიცოცხლის დროის ხელმოწერა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" msgstr "ყველა გამოცემის პოლიტიკა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgstr "სანდო ძირითადი სერტიფიკატის ავტორიტეტები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173 msgid "Personal" msgstr "პერსონალური" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" msgstr "შუალედური სერტიფიკატის ავტორიტეტები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175 msgid "Other People" msgstr "სხვა მონაწილეები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176 msgid "Trusted Publishers" msgstr "სანდო გამომცემლები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" msgstr "არასანდო სერტიფიკატები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" msgstr "გასაღების ID=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183 msgid "Certificate Issuer" msgstr "სერთიფიკატის გამცემი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184 msgid "Certificate Serial Number=" msgstr "სერტიფიკატის სერიული ნომერი=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185 msgid "Other Name=" msgstr "სხვა სახელი=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186 msgid "Email Address=" msgstr "ელფოსტის მისამართი=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187 msgid "DNS Name=" msgstr "DNS სახელი=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" msgstr "დირექტორიის მისამართი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189 msgid "URL=" msgstr "URL=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190 msgid "IP Address=" msgstr "IP მისამართი=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191 msgid "Mask=" msgstr "ნიღაბი=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192 msgid "Registered ID=" msgstr "რეგისტრაციის ID=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" msgstr "უცნობი გასაღების გამოყენება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" msgstr "სათაურის ტიპი=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195 msgctxt "Certificate Authority" msgid "CA" msgstr "CA" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196 msgid "End Entity" msgstr "ბოლო ელემენტი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197 msgid "Path Length Constraint=" msgstr "ბილიკის სიგრძის შეზღუდვა=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198 msgctxt "path length" msgid "None" msgstr "არაფერი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" msgstr "ინფორმაცია მიუწვდომელია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200 msgid "Authority Info Access" msgstr "ავტორიტეტის ინფორმაციის წვდომა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201 msgid "Access Method=" msgstr "წვდომის მეთოდი=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202 msgctxt "Online Certificate Status Protocol" msgid "OCSP" msgstr "OCSP" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203 msgid "CA Issuers" msgstr "CA-ის გამომცემლები" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" msgstr "უცნობი წვდომის მეთოდი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" msgstr "ალტერნატიული სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" msgstr "CRL განაწილების წერტილი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" msgstr "განაწილების წერტილის სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208 msgid "Full Name" msgstr "სრული სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209 msgid "RDN Name" msgstr "RDN სახელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210 msgid "CRL Reason=" msgstr "CRL-ის მიზეზი=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211 msgid "CRL Issuer" msgstr "CRL-ის გამომცემელი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212 msgid "Key Compromise" msgstr "გასაღების კომპრომისი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213 msgid "CA Compromise" msgstr "CA-ის კომპრომისი" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214 msgid "Affiliation Changed" msgstr "დაქვემდებარება შეიცვალა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215 msgid "Superseded" msgstr "გადაფარულა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216 msgid "Operation Ceased" msgstr "ოპერაცია დასრულდა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217 msgid "Certificate Hold" msgstr "სერტიფიკატის შეჩერება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218 msgid "Financial Information=" msgstr "ფინანსური ინფორმაცია=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397 msgid "Available" msgstr "ხელმისაწვდომია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220 msgid "Not Available" msgstr "მიუწვდომელია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221 msgid "Meets Criteria=" msgstr "ჯდება მოთხოვნებში=" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49 msgid "No" msgstr "არა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224 msgid "Digital Signature" msgstr "ციფრული ხელმოწერა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225 msgid "Non-Repudiation" msgstr "არ გაანულო" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226 msgid "Key Encipherment" msgstr "გასაღების დაშიფვრა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227 msgid "Data Encipherment" msgstr "მონაცემების დაშიფვრა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228 msgid "Key Agreement" msgstr "გასაღების შეთანხმება" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229 msgid "Certificate Signing" msgstr "სერტიფიკატის ხელმოწერა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230 msgid "Off-line CRL Signing" msgstr "გათიშული CRL ხელმოწერა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231 msgid "CRL Signing" msgstr "CRL ხელმოწერა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232 msgid "Encipher Only" msgstr "მხოლოდ შიფრაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233 msgid "Decipher Only" msgstr "მხოლოდ გაშიფვრა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234 msgid "SSL Client Authentication" msgstr "SSL კლიენტის ავთენტიკაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235 msgid "SSL Server Authentication" msgstr "SSL სერვერის ავთენტიკაცია" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237 msgid "Signature" msgstr "ხელმოწერა" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238 msgid "SSL CA" msgstr "SSL CA" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239 msgid "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240 msgid "Signature CA" msgstr "ხელმოწერის CA" #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30 msgid "Certificate Policy" msgstr "სერტიფიკატის პოლიტიკა" #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31 msgid "Policy Identifier: " msgstr "პოლიტიკის იდენტიფიკატორი: " #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32 msgid "Policy Qualifier Info" msgstr "ინფორმაცია პოლიტიკის აღმწერის შესახებ" #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33 msgid "Policy Qualifier Id=" msgstr "პოლიტიკის აღმწერის ID" #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36 msgid "Qualifier" msgstr "სპეციფიკატორი" #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Reference" msgstr "გაფრთხილების მიმართვა" #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38 msgid "Organization=" msgstr "ორგანიზაცია=" #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39 msgid "Notice Number=" msgstr "გაფრთხილების ნომერი=" #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40 msgid "Notice Text=" msgstr "გაფრთხილების ტექსტი=" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350 #: dlls/shell32/shell32.rc:379 msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196 msgid "&Install Certificate..." msgstr "&სერტიფიკატის დაყენება..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197 msgid "Issuer &Statement" msgstr "გამომცემლის &შეტყობინება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205 msgid "&Show:" msgstr "&ჩვენება:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210 msgid "&Edit Properties..." msgstr "&თვისებების ჩასწორება..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211 msgid "&Copy to File..." msgstr "&ფაილში კოპირება..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215 msgid "Certification Path" msgstr "სერტიფიკაციის ბილიკი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219 msgid "Certification path" msgstr "სერტიფიკაციის ბილიკი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464 msgid "&View Certificate" msgstr "&სერტიფიკატის ნახვა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223 msgid "Certificate &status:" msgstr "სერტიფიკატის &სტატუსი:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229 msgid "Disclaimer" msgstr "უარყოფა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236 msgid "More &Info" msgstr "მეტი &ინფორმაცია" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244 msgid "&Friendly name:" msgstr "&მეგობრული სახელი:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154 #: programs/progman/progman.rc:170 msgid "&Description:" msgstr "&აღწერა:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248 msgid "Certificate purposes" msgstr "სერტიფიკატის დანიშნულებები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249 msgid "&Enable all purposes for this certificate" msgstr "ამ სერტიფიკატისთვის ყველა დანიშნულების &ჩართვა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251 msgid "D&isable all purposes for this certificate" msgstr "ამ სერტიფიკატისთვის ყველა დანიშნულების &გამორთვა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:" msgstr "ამ &სერტიფიკატისთვის მხოლოდ ამ დანიშნულებების დაშვება:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258 msgid "Add &Purpose..." msgstr "დანიშნულების &დამატება..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262 msgid "Add Purpose" msgstr "დანიშნულების დამატება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265 msgid "" "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:" msgstr "" "შეიყვანეთ დასამატებელი ობიექტის იდენტიფიკატორი(OID) სერტიფიკატის " "დანიშნულებისთვის:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69 msgid "Select Certificate Store" msgstr "აირჩიეთ სერტიფიკატების საცავი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276 msgid "Select the certificate store you want to use:" msgstr "აირჩიეთ, რომელი სერტიფიკატის საცავი გნებავთ გამოიყენოთ:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279 msgid "&Show physical stores" msgstr "&ფიზიკური საცავების ჩვენება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71 msgid "Certificate Import Wizard" msgstr "სერტიფიკატის შემოტანის ოსტატი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" msgstr "მოგესალმებათ სერტიფიკატის შემოტანის ოსტატი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291 msgid "" "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" "ეს ოსტატი სერტიფიკატების, სერტიფიკატების გაუქმებისა და სანდოობის სიების " "სერტიფიკატების საცავის შეტანაში დაგეხმარებათ.\n" "\n" "სერტიფიკატი შეიძლება გამოყენებული იყოს თქვენი ან კომპიუტერის, რომლიდანაც " "კავშირდს ცდილობთ, იდენტიფიკაციისთვის. ის ასევე შეგიძლიათ ავთენტიკაციისა და " "შეტყობინებების ხელმოწერისთვის გამოიყენოთ. სერტიფიკატის საცავი " "სერტიფიკატების, სერტიფიკატის გაუქმებისა და სანდოობის სიების კოლექციებია.\n" "\n" "გასაგრძელებლად შემდეგ დააწკაპუნეთ." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435 msgid "&File name:" msgstr "&ფაილის სახელი:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319 msgid "B&rowse..." msgstr "არჩე&ვა..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302 msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" "შენიშვნა: შემდეგი ფაილის ფორმატები შეიძლება ერთზე მეტ სერტიფიკატს, " "სერტიფიკატი გაუქმების ან სერტიფიკატის სანდოობის სიას შეიცავდეს:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "" "კრიპტოგრაფული შეტყობინების სინტაქსის სტანდარტი/PKCS #7 შეტყობინებები (*.p7b)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" msgstr "პირადი ინფორმაციის მიმოცვლა/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" msgstr "Microsoft-ის სერიალიზებული სერტიფიკატის საცავი (*.sst)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316 msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" "Wine-ს შეუძლია, სერტიფიკატების საცავი ავტომატურად აირჩიოთ, ან სერტიფიკატების " "მდებარეობა ხელით, თქვენ მიუთითეთ." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318 msgid "&Automatically select certificate store" msgstr "&ავტომატურად აირჩიეთ სერტიფიკატის საცავი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320 msgid "&Place all certificates in the following store:" msgstr "&ყველა სერტიფიკატის შემდეგ საცავში მოთავსება:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330 msgid "Completing the Certificate Import Wizard" msgstr "სერტიფიკატის შემოტანის ოსტატის დასრულება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." msgstr "სერტიფიკატის შემოტანის ოსტატი წარმატებით დასრულდა." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448 msgid "You have specified the following settings:" msgstr "მიუთითეთ შემდეგი პარამეტრები:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111 msgid "Certificates" msgstr "სერტიფიკატები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345 msgid "I&ntended purpose:" msgstr "&სამიზნე დანიშნულება:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349 msgid "&Import..." msgstr "&შემოტანა..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92 #: programs/regedit/regedit.rc:114 msgid "&Export..." msgstr "&გატანა..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352 msgid "&Advanced..." msgstr "&დამატებით..." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353 msgid "Certificate intended purposes" msgstr "სერტიფიკატის დაპირებული დანიშნულებები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69 msgid "&View" msgstr "_ხედი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360 msgid "Advanced Options" msgstr "დამატებითი პარამეტრები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363 msgid "Certificate purpose" msgstr "სერტიფიკატის დანიშნულება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364 msgid "" "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected." msgstr "დამატებით დანიშნულებების არჩევისას აირჩიეთ ერთი ან მეტი დანიშნულება." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366 msgid "&Certificate purposes:" msgstr "&სერტიფიკატის დანიშნულებები:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150 msgid "Certificate Export Wizard" msgstr "სერტიფიკატის გატანის ოსტატი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" msgstr "მოგესალმებათ სერტიფიკატის შემოტანის ოსტატი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381 msgid "" "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" "\n" "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are " "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. " "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists.\n" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" "ეს ოსტატი სერტიფიკატების, სერტიფიკატების გაუქმებისა და სანდოობის სიების " "სერტიფიკატების საცავის ფაილში გატანაში დაგეხმარებათ.\n" "\n" "სერტიფიკატი შეიძლება გამოყენებული იყოს თქვენი ან კომპიუტერის, რომლიდანაც " "კავშირდს ცდილობთ, იდენტიფიკაციისთვის. ის ასევე შეგიძლიათ ავთენტიკაციისა და " "შეტყობინებების ხელმოწერისთვის გამოიყენოთ. სერტიფიკატის საცავი " "სერტიფიკატების, სერტიფიკატის გაუქმებისა და სანდოობის სიების კოლექციებია.\n" "\n" "გასაგრძელებლად შემდეგ დააწკაპუნეთ." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389 msgid "" "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password " "to protect the private key on a later page." msgstr "" "თუ აირჩევთ პირადი გასაღების გატანას, შემდეგ გვერდზე ამ გასაღების დასაცავად " "პაროლს გკითხავთ." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390 msgid "Do you wish to export the private key?" msgstr "გნებავთ პირადი გასაღების გატანა?" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391 msgid "&Yes, export the private key" msgstr "&დიახ, გაიტანე პირადი გასაღები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393 msgid "N&o, do not export the private key" msgstr "&არა, არ გაიტანო პირადი გასაღები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404 msgid "&Confirm password:" msgstr "&დაადასტურეთ პაროლი:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412 msgid "Select the format you want to use:" msgstr "აირჩიეთ, რომელი ფორმატი გნებავთ, გამოიყენოთ:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" msgstr "&DER-ით დაშიფრული X.509 (*.cer)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" msgstr "Ba&se64-ით დაშიფრული X.509 (*.cer):" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)" msgstr "" "&კრიპტოგრაფული შეტყობინების სინტაქსის სტანდარტი/PKCS #7 შეტყობინებები (*.p7b)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible" msgstr "" "&შესაძლებლობის შემთხვევაში სერტიფიკატის ბილიკის ყველა სერტიფიკატის ჩასმა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)" msgstr "&პირადი ინფორმაციის მიმოცვლა (*.pfx; *.p12)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible" msgstr "" "&შესაძლებლობის შემთხვევაში სერტიფიკატის ბილიკის ყველა სერტიფიკატის ჩასმა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425 msgid "&Enable strong encryption" msgstr "ძლიერი დაშიფვრის &ჩართვა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427 msgid "Delete the private &key if the export is successful" msgstr "წარმატებული გატანის შემთხვევაში პირადი &გასაღების წაშლა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" msgstr "სერტიფიკატის გატანის ოსტატის დასრულება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." msgstr "სერტიფიკატის გატანის ოსტატი წარმატებით დასრულდა." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179 msgid "Select Certificate" msgstr "აირჩიეთ სერტიფიკატი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459 msgid "Select a certificate you want to use" msgstr "აირჩიეთ, რომელი სერტიფიკატის გამოყენება გნებავთ" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93 msgid "Certificate" msgstr "სერტიფიკატი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31 msgid "Certificate Information" msgstr "სერტიფიკატის ინფორმაცია" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" "ამ სერტიფიკატის ხელმოწერა არასწორია. სერტიფიკატი შეცვლილი ან დაზიანებულია." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33 msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" "ეს ძირითადი სერტიფიკატი სანდო არაა. მის სანდოდ გამოსაცხადებლად ის თქვენი " "სისტემის სანდო ძირითადი სერტიფიკატების საცავში შეინახეთ." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." msgstr "ამ სერტიფიკატის გადამოწმება სანდო root სერტიფიკატით შეუძლებელია." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35 msgid "This certificate's issuer could not be found." msgstr "გამომცემლის სერტიფიკატის პოვნა შეუძლებელია." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." msgstr "ამ სერტიფიკატის ყველა დანიშნულების გადამოწმება შეუძლებელია." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" msgstr "სერტიფიკატი განკუთვნილია შემდეგი მიზნებისთვის:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38 msgid "Issued to: " msgstr "გამოცემულია ვისთვის: " #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39 msgid "Issued by: " msgstr "გამომცემელი: " #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40 msgid "Valid from " msgstr "Ძალაშია თარიღიდან " #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41 msgid " to " msgstr " თარიღამდე " #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42 msgid "This certificate has an invalid signature." msgstr "სერტიფიკატის ხელმოწერა არასწორია." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." msgstr "სერტიფიკატის ვადა ამოიწურა ან ჯერ სწორი არაა." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." msgstr "სერტიფიკატის სისწორი პერიოდი გამომცემლისას ცდება." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45 msgid "This certificate was revoked by its issuer." msgstr "სერტიფიკატი გაუქმებულია გამომცემლის მიერ." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46 msgid "This certificate is OK." msgstr "სერტიფიკატი უნაკლოა." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47 msgid "Field" msgstr "ველი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39 msgid "Value" msgstr "მნიშვნელობა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108 msgid "" msgstr "<ყველა>" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50 msgid "Version 1 Fields Only" msgstr "მხოლოდ პირველი ვერსიის ველები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51 msgid "Extensions Only" msgstr "მხოლოდ გაფართოებები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52 msgid "Critical Extensions Only" msgstr "მხოლოდ კრიტიკული გაფართოებები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53 msgid "Properties Only" msgstr "მხოლოდ თვისებები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55 msgid "Serial number" msgstr "სერიული ნომერი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34 msgid "Issuer" msgstr "გამომცემელი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57 msgid "Valid from" msgstr "Ძალაშია" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58 msgid "Valid to" msgstr "მართებულობის ვადა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33 msgid "Subject" msgstr "თემა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60 msgid "Public key" msgstr "საჯარო გასაღები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61 msgid "%1 (%2!d! bits)" msgstr "%1 (%2!d! ბიტი)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62 msgid "SHA1 hash" msgstr "SHA1 ჰეში" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63 msgid "Enhanced key usage (property)" msgstr "გაფართოებული გასაღების გამოყენება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64 msgid "Friendly name" msgstr "მეგობრული სახელი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45 msgid "Description" msgstr "აღწერა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66 msgid "Certificate Properties" msgstr "სერტიფიკატის თვისებები" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" msgstr "შეიყვანეთ OID-ი ფორმატით 1.2.3.4" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68 msgid "The OID you entered already exists." msgstr "შეყვანილი OID-ი უკვე არსებობს." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70 msgid "Please select a certificate store." msgstr "აირჩიეთ საცავი." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" "ფაილი შეიცავს ობიექტს, რომელიც მითითებულ პირობებში არ ჯდება. აირჩიეთ სხვა " "ფაილი." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73 msgid "File to Import" msgstr "შემოსატანი ფაილი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74 msgid "Specify the file you want to import." msgstr "მიუთითეთ შემოსატანი ფაილი." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98 msgid "Certificate Store" msgstr "სერტიფიკატის საცავი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76 msgid "" "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " "lists, and certificate trust lists." msgstr "" "სერტიფიკატის საცავები სერტიფიკატების, სერტიფიკატის გაუქმების სიების და " "სერტიფიკატის სანდო სიების კოლექციებია." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" msgstr "X.509 სერტიფიკატი (*.cer; *.crt)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" msgstr "პირადი ინფორმაციის მიმოცვლა (*.pfx; *.p12)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" msgstr "სერტიფიკატის გაუქმების სია (*.crl)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159 msgid "Certificate Trust List (*.stl)" msgstr "სერტიფიკატის ნდობის სია (*.stl)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" msgstr "CMS/PKCS #7 შეტყობინებები (*.spc; *.p7b)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84 msgid "Please select a file." msgstr "აირჩიეთ ფაილი." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "მითითებული ფაილის ფორმატი უცნობია. სხვა ფაილი სცადეთ." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86 msgid "Could not open " msgstr "ვერ გავხსენი " #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87 msgid "Determined by the program" msgstr "დადგენილია პროგრამის მიერ" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88 msgid "Please select a store" msgstr "აირჩიეთ საცავი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89 msgid "Certificate Store Selected" msgstr "არჩეული სერტიფიკატის საცავი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90 msgid "Automatically determined by the program" msgstr "ავტომატურად დადგენილია პროგრამის მიერ" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134 msgid "File" msgstr "ფაილი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108 msgid "Content" msgstr "შემცველობა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94 msgid "Certificate Revocation List" msgstr "სერტიფიკარის გაუქმების სია" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96 msgid "CMS/PKCS #7 Message" msgstr "CMS/PKCS #7 შეტყობინება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97 msgid "Personal Information Exchange" msgstr "პირადი ინფორმაციის მიმოცვლა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99 msgid "The import was successful." msgstr "შემოტანა წარმატებულია." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100 msgid "The import failed." msgstr "შემოტანის შეცდომა." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101 msgid "Arial" msgstr "Arial" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103 msgid "" msgstr "<დამატებითი დანიშნულებები>" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104 msgid "Issued To" msgstr "ვისთვისაა გამოცემული" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105 msgid "Issued By" msgstr "გამომცემელი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36 msgid "Expiration Date" msgstr "_ვადა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107 msgid "Friendly Name" msgstr "მეგობრული სახელი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123 msgid "" msgstr "<არცერთი>" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" "ამ სერტიფიკატით შეტყობინებების გაშიფვრას ან მათზე ხელმოწერას ვეღარ შეძლებთ.\n" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატი?" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111 msgid "" "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" "ამ სერტიფიკატებით შეტყობინებების გაშიფვრას ან მათზე ხელმოწერას ვეღარ " "შეძლებთ.\n" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატები?" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" "ამ სერტიფიკატით შეტყობინებების დაშიფვრას ან ხელმოწერილი შეტყობინების " "გადამოწმებას ვეღარ შეძლებთ.\n" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატი?" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113 msgid "" "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " "verify messages signed with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" "ამ სერტიფიკატებით შეტყობინებების დაშიფვრას ან ხელმოწერილი შეტყობინების " "გადამოწმებას ვეღარ შეძლებთ.\n" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატები?" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114 msgid "" "Certificates issued by this certification authority will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" "ამ სერტიფიკატის ავტორიტეტის მიერ გამოცემული სერტიფიკატები სანდო აღარ " "იქნება.\n" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატი?" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115 msgid "" "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " "trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" "ამ სერტიფიკატის ავტორიტეტების მიერ გამოცემული სერტიფიკატები სანდო აღარ " "იქნება.\n" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს სერტიფიკატები?" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116 msgid "" "Certificates issued by this root certification authority, or any " "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117 msgid "" "Certificates issued by these root certification authorities, or any " "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "ნამდვილად გნებავთ ამ სერტიფიკატი წაშლა?" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "ნამდვილად გნებავთ ამ სერტიფიკატების წაშლა?" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124 msgid "Ensures the identity of a remote computer" msgstr "დაშორებული კომპიუტერის იდენტიფიკაციის განსაზღვრა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125 msgid "Proves your identity to a remote computer" msgstr "თქვენი იდენტიფიკაციის დამტკიცება დაშორებული კომპიუტერისთვის" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126 msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127 msgid "Protects e-mail messages" msgstr "იცავს ელფოსტის შეტყობინებებს" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128 msgid "Allows secure communication over the Internet" msgstr "ინტერნეტში დაცული კომუნიკაციის საშუალება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129 msgid "Allows data to be signed with the current time" msgstr "საშუალებას გაძლევთ მონაცემების ხელმოწერა მიმდინარე დროით" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" msgstr "საშუალებას გ" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131 msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "დისკზე არსებული მონაცემების დაშიფვრის დაშვება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147 msgid "Private Key Archival" msgstr "პირადი გასაღებების დაარქივება" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151 msgid "Export Format" msgstr "გატანის ფორმატი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152 msgid "Choose the format in which the content will be saved." msgstr "აირჩიეთ ფორმატი, რომელშიც შემცველობის შენახვა მოხდება." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153 msgid "Export Filename" msgstr "გატანის ფაილის სახელი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." msgstr "მიუთითეთ ფაილის სახელი, რომელშიც შემცველობის შენახვა მოხდება." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "მითითებული ფაილი უკვე არსებობს. გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" msgstr "DER-ით დაშიფრული ბინარული X.509 (*.cer)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" msgstr "Base64-ით დაშიფრული X.509 (*.cer)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" msgstr "CMS/PKCS #7 შეტყობინება (*.p7b)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" msgstr "პირადი ინფორმაციის მიმოცვლა (*.pfx)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163 msgid "File Format" msgstr "ფაილის ფორმატი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164 msgid "Include all certificates in certificate path" msgstr "სერტიფიკატის ბილიკში ყველა სერტიფიკატის ჩასმა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165 msgid "Export keys" msgstr "გასაღებების გატანა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168 msgid "The export was successful." msgstr "გატანა წარმატებულია." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169 msgid "The export failed." msgstr "გატანის შეცდომა." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170 msgid "Export Private Key" msgstr "პირადი გასაღების გატანა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171 msgid "" "The certificate contains a private key which may be exported along with the " "certificate." msgstr "" "სერტიფიკატი შეიცავს პირად გასაღებს, რომელიც სერტიფიკატთან ერთად შეგიძლიათ, " "გაიტანოთ." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172 msgid "Enter Password" msgstr "შეიყვანე პაროლი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173 msgid "You may password-protect a private key." msgstr "პირადი გასაღები შეგიძლიათ პაროლით დაიცვათ." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174 msgid "The passwords do not match." msgstr "პაროლები არ ემთხვევა." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "შენიშვნა: ამ სერტიფიკატის პირადი გასაღების გახსნა შეუძლებელია." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "შენიშვნა: ამ სერტიფიკატის პირადი გასაღები გატანადი არაა." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177 msgid "Intended Use" msgstr "გამოყენების მიზანი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147 msgid "Location" msgstr "მდებარეობა" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180 msgid "Select a certificate" msgstr "აირჩეთ სერტიფიკატი" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85 msgid "Not yet implemented" msgstr "განხორციელებული არაა" #: dlls/dinput/dinput.rc:34 msgid "Configure Devices" msgstr "მოწყობილობების გამართვა" #: dlls/dinput/dinput.rc:39 msgid "Reset" msgstr "განულება" #: dlls/dinput/dinput.rc:42 msgid "Player" msgstr "მოთამაშე" #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88 msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" #: dlls/dinput/dinput.rc:44 msgid "Actions" msgstr "მოქმედებები" #: dlls/dinput/dinput.rc:45 msgid "Mapping" msgstr "მიბმა" #: dlls/dinput/dinput.rc:47 msgid "Show Assigned First" msgstr "ჯერ მინიჭებულების ჩვენება" #: dlls/dinput/dinput.rc:28 msgid "Action" msgstr "ქმედება" #: dlls/dinput/dinput.rc:29 msgid "Object" msgstr "ობიექტი" #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28 msgid "Regional Setting" msgstr "რეგიონის მორგება" #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" msgstr "%1!u!მბ გამოყენებულია, %2!u!მბ ხელმისაწვდომია" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28 msgid "Western" msgstr "დასავლური" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29 msgid "Central European" msgstr "ცენტრალურ ევროპული" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33 msgid "Cyrillic" msgstr "კირილიცა" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32 msgid "Greek" msgstr "ბერძნული" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32 msgid "Turkish" msgstr "თურქული" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41 msgid "Arabic" msgstr "არაბული" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31 msgid "Baltic" msgstr "ბალტიისპირეთის" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42 msgid "Vietnamese" msgstr "ვიეტნამური" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39 msgid "Thai" msgstr "ტაილანდური" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35 msgid "Japanese" msgstr "იაპონური" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39 msgid "CHINESE_GB2312" msgstr "CHINESE_GB2312" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40 msgid "Hangul" msgstr "ჰანგული" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41 msgid "CHINESE_BIG5" msgstr "CHINESE_BIG5" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42 msgid "Hangul(Johab)" msgstr "Hangul(Johab)" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43 msgid "Symbol" msgstr "სიმბოლო" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44 msgid "OEM/DOS" msgstr "OEM/DOS" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112 msgid "Other" msgstr "სხვა" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30 msgid "Files on Camera" msgstr "ფაილები კამერაზე" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34 msgid "Import Selected" msgstr "მონიშნულის შემოტანა" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35 msgid "Preview" msgstr "მინიატურა" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36 msgid "Import All" msgstr "ყველას შემოტანა" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37 msgid "Skip This Dialog" msgstr "ამ ფანჯრის გამოტოვება" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38 msgid "Exit" msgstr "გასვლა" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43 msgid "Transferring" msgstr "გადაგზავნა" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46 msgid "Transferring... Please Wait" msgstr "მიმოცვლა... მოითმინეთ" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51 msgid "Connecting to camera" msgstr "კამერასთან მიერთება" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55 msgid "Connecting to camera... Please Wait" msgstr "კამერასთან მიერთება... გთხოვთ მოითმინოთ" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59 msgid "S&ync" msgstr "სინქრონიზაცია" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89 msgid "&Back" msgstr "&უკან" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74 msgid "&Forward" msgstr "&წინ" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62 msgctxt "table of contents" msgid "&Home" msgstr "&სახლი" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63 msgid "&Stop" msgstr "გაჩერება" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59 msgid "&Refresh" msgstr "&განახლება" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34 msgid "&Print..." msgstr "&ბეჭდვა..." #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65 msgid "Select &All" msgstr "&ყველას არჩევა" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54 msgid "&View Source" msgstr "&წყაროს ნახვა" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83 msgid "Proper&ties" msgstr "&თვისებები" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112 msgid "Cu&t" msgstr "ამ&ოჭრა" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113 msgid "&Copy" msgstr "&კოპირება" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119 #: dlls/shell32/shell32.rc:64 msgid "Paste" msgstr "ჩასმა" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121 #: dlls/shell32/shell32.rc:166 msgid "&Print" msgstr "&ბეჭდვა" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89 msgid "&Contents" msgstr "&შემცველობა" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32 msgid "I&ndex" msgstr "&ინდექსი" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55 msgid "&Search" msgstr "&ძებნა" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34 msgid "Favor&ites" msgstr "&სანიშნები" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36 msgid "Hide &Tabs" msgstr "&ჩანართების დამალვა" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37 msgid "Show &Tabs" msgstr "&ჩანართების ჩვენება" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42 msgid "Show" msgstr "ჩვენება" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34 msgid "Hide" msgstr "დამალვა" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191 msgid "Stop" msgstr "შეჩერება" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69 #: dlls/shell32/shell32.rc:62 msgid "Refresh" msgstr "განახლება" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66 msgid "Back" msgstr "უკან" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47 msgctxt "table of contents" msgid "Home" msgstr "საწყისი" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48 msgid "Sync" msgstr "სინქრონიზაცია" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67 msgid "Forward" msgstr "წინ" #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29 msgid "Cinepak Video codec" msgstr "Cinepak-ის ვიდეო კოდეკი" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29 msgid "&File" msgstr "&ფაილი" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121 msgid "&New" msgstr "&ახალი" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73 msgid "&Window" msgstr "&ფანჯარა" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32 msgid "&Open..." msgstr "&გახსნა..." #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34 msgid "Save &as..." msgstr "&შენახვა როგორც..." #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38 msgid "Print &format..." msgstr "ბეჭდვის &ფორმატი..." #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39 msgid "Pr&int..." msgstr "დაბეჭდვა.." #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37 msgid "Print previe&w" msgstr "&დასაბეჭდის გადახედვა" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47 msgid "&Toolbars" msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49 msgid "&Standard bar" msgstr "&სტანდარტ. ზოლი" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50 msgid "&Address bar" msgstr "&მისამართის ზოლი" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73 msgid "&Favorites" msgstr "&სანიშნები" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75 msgid "&Add to Favorites..." msgstr "&რჩეულებში დამატება..." #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60 msgid "&About Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer-ის &შესახებ" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90 msgid "Open URL" msgstr "URL-ის გახსნა" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" msgstr "მიუთითეთ URL, რომელიც გნებავთ, Internet Explorer-ში გახსნათ" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94 msgid "Open:" msgstr "გახსნა:" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70 msgctxt "home page" msgid "Home" msgstr "საწყისი" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69 msgid "Print..." msgstr "დაბეჭდვა..." #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81 msgid "Searching for %s" msgstr "ძებნა: %s" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82 msgid "Start downloading %s" msgstr "%s-ის გადმოწერის დასაწყისი" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83 msgid "Downloading %s" msgstr "გადმოწერა - %s" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84 msgid "Asking for %s" msgstr "%s-ის მოთხოვნა" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49 msgid "Home page" msgstr "საწყისი გვერდი" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." msgstr "" "შეგიძლიათ აირჩიოთ მისამართი, რომელიც საწყის გვერდად იქნება გამოყენებული." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53 msgid "&Current page" msgstr "&მიმდინარე გვერდი" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54 msgid "&Default page" msgstr "&ნაგულისხმები გვერდი" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55 msgid "&Blank page" msgstr "&სუფთა გვერდი" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56 msgid "Browsing history" msgstr "ბრაუზერის ისტორია" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." msgstr "შეგიძლიათ წაშალოთ დაკეშილი გვერები, ქუქიები და სხვა მონაცემები." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59 msgid "Delete &files..." msgstr "&ფაილების წაშლა..." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60 msgid "&Settings..." msgstr "&მორგება..." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68 msgid "Delete browsing history" msgstr "ბრაუზერის ისტორიის წაშლა" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71 msgid "" "Temporary internet files\n" "Cached copies of web pages, images and certificates." msgstr "" "დროებით ინტერნეტის ფაილები\n" "ვებგვერდების, გამოსახულებებისა და სერტიფიკაის დაკეშილი ასლები." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73 msgid "" "Cookies\n" "Files saved on your computer by websites, which store things like user " "preferences and login information." msgstr "" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75 msgid "" "History\n" "List of websites you have accessed." msgstr "" "ისტორია\n" "ვებგვერდების სია, რომელსაც ეწვიეთ." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77 msgid "" "Form data\n" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" "ფორმის მონაცემები\n" "მომხმარებლის სახელი და სხვა მონაცემები, რომლითაც ფორმებს ავსებთ." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79 msgid "" "Passwords\n" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" "პაროლები\n" "ფორმაში შეყვანილი შენახული პაროლები." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112 msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" "სერტიფიკატები პირადად თქვენი და სერტიფიკატის ავტორიტეტებისა და გამომცემლების " "იდენტიფიკაციისთვის გამოიყენება." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114 msgid "Certificates..." msgstr "სერტიფიკატები..." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115 msgid "Publishers..." msgstr "გამომცემლები..." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123 msgid "Connections" msgstr "კავშირები" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125 msgid "Automatic configuration" msgstr "ავტომატური მორგება" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)" msgstr "ვებ-პროქსის ავტომატური ამოცნობის (WPAD) გამოყენება" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script" msgstr "პროქსის ავტოკონფიგურაციის (PAC) სკრიპტის გამოყენება" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132 msgid "Address:" msgstr "მისამართი:" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130 msgid "Proxy server" msgstr "პროქსი სერვერი" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131 msgid "Use a proxy server" msgstr "პროქსი სერვერის გამოყენება" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134 msgid "Port:" msgstr "პორტი:" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31 msgid "Internet Settings" msgstr "ინტერნეტის მორგება" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" msgstr "Wine-ის ინტერნეტ-ბრაუზერის და შესაბამისი პარამეტრების მორგება" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33 msgid "Security settings for zone: " msgstr "ზონის უსაფრთხოების პარამეტრები: " #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34 msgid "Custom" msgstr "ხელით" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35 msgid "Very Low" msgstr "ძალიან დაბალი" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42 msgid "Low" msgstr "დაბალი" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37 msgid "Medium" msgstr "საშუალო" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38 msgid "Increased" msgstr "გაზრდილია" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41 msgid "High" msgstr "მაღალი" #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28 msgid "Indeo5" msgstr "Indeo5" #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec" msgstr "ვიდეო კოდეკი Indeo Video Interactive version 5" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37 msgid "Joysticks" msgstr "ჯოისტიკები" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218 msgid "&Disable" msgstr "გამო&რთვა" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41 msgid "&Reset" msgstr "&საწყისი მნიშვნელობებზე დაბრუნება" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42 msgid "&Enable" msgstr "ჩარ&თვა" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43 msgid "&Override" msgstr "&გადაფარვა" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44 msgid "Connected" msgstr "დაკავშირებულია" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46 msgid "Connected (xinput device)" msgstr "მიერთებულია (xinput მოწყობილობა)" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48 msgid "Disabled" msgstr "გამოირთო" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50 msgid "" "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be " "updated here until you restart this applet." msgstr "" "მოწყობილობის გათიშვის ან ჩართვისას, სანამ ამ აპლეტს არ გადატვირთავთ," "მიერთებული ჯოისტიკები არ განახლდება." #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55 msgid "DInput" msgstr "DInput" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59 msgid "Axes" msgstr "ღერძები" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60 msgid "POVs" msgstr "POV-ები" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61 msgid "Buttons" msgstr "ღილაკები" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62 msgid "Force Feedback Effect" msgstr "უკუკავშირის ეფექტის დაძალება" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64 msgid "" "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect " "direction can be changed with the controller axis." msgstr "" "არჩეული ეფექტის გასააქტიურებლად კონტროლერზე ნებისმიერ ღილაკს დააწექით. " "ეფექტის მიმართულება კონტროლერის ღერძით შეგიძლიათ." #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70 msgid "XInput" msgstr "XInput" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73 msgid "User #0" msgstr "მომხმარებელი #0" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74 msgid "User #1" msgstr "მომხმარებელი #1" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75 msgid "User #2" msgstr "მომხმარებელი #2" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76 msgid "User #3" msgstr "მომხმარებელი #3" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78 msgid "" "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not " "overridden for DInput in the Joysticks tab." msgstr "" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82 msgid "" "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not " "overridden for DInput in the Joysticks tab." msgstr "" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86 msgid "" "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not " "overridden for DInput in the Joysticks tab." msgstr "" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90 msgid "" "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not " "overridden for DInput in the Joysticks tab." msgstr "" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98 msgid "Rumble" msgstr "" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31 msgid "Game Controllers" msgstr "თამაშის კონტროლერები" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32 msgid "Test and configure game controllers." msgstr "დატესტეთ და მოირგეთ თამაშის კონტროლერები." #: dlls/jscript/jscript.rc:28 msgid "Error converting object to primitive type" msgstr "ობიექტის პრიმიტივის ტიპში გადაყვანის შეცდომა" #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29 msgid "Invalid procedure call or argument" msgstr "აარასწორი პროცედურის გამოძახება ან არგუმენტი" #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32 msgid "Subscript out of range" msgstr "ინდექსი დიაპაზონს გარეთაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:31 msgid "Out of stack space" msgstr "სტეკის სივრცე გადაივსო" #: dlls/jscript/jscript.rc:32 msgid "Object required" msgstr "ობიექტი მიღებულია" #: dlls/jscript/jscript.rc:33 msgid "Automation server can't create object" msgstr "ავტომატიზაციის სერვერს ობიექტის შექმნა არ შეუძლია" #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49 msgid "Object doesn't support this property or method" msgstr "ობიექტს თვისების ან მეთოდის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50 msgid "Object doesn't support this action" msgstr "ობიექტს ამ ქმედების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: dlls/jscript/jscript.rc:36 msgid "Argument not optional" msgstr "არგუმენტი არასავალდებულო არაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:37 msgid "Syntax error" msgstr "სინტაქსური შეცდომა" #: dlls/jscript/jscript.rc:38 msgid "Expected ';'" msgstr "მოველოდი ';'" #: dlls/jscript/jscript.rc:39 msgid "Expected '('" msgstr "მოველოდი '('" #: dlls/jscript/jscript.rc:40 msgid "Expected ')'" msgstr "მოველოდი ')'" #: dlls/jscript/jscript.rc:41 msgid "Expected identifier" msgstr "მოველოდი იდენტიფიკატორს" #: dlls/jscript/jscript.rc:42 msgid "Expected '='" msgstr "მოველოდი '='" #: dlls/jscript/jscript.rc:43 msgid "Invalid character" msgstr "არასწორი სიმბოლო" #: dlls/jscript/jscript.rc:44 msgid "Unterminated string constant" msgstr "დაუსრულებელი სტრიქონი კონსტანტა" #: dlls/jscript/jscript.rc:45 msgid "'return' statement outside of function" msgstr "გამოსახულება 'return' ფუნქციის გარეთაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:46 msgid "Can't have 'break' outside of loop" msgstr "'break' მარყუჟის გარეთ ვერ გექნებათ" #: dlls/jscript/jscript.rc:47 msgid "Can't have 'continue' outside of loop" msgstr "'continue' მარყუჟის გარეთ ვერ გექნებათ" #: dlls/jscript/jscript.rc:48 msgid "Label redefined" msgstr "ჭდე თავიდან აღიწერა" #: dlls/jscript/jscript.rc:49 msgid "Label not found" msgstr "ჭდე ვერ ვიპოვე" #: dlls/jscript/jscript.rc:50 msgid "Expected '@end'" msgstr "მოველოდი '@end'" #: dlls/jscript/jscript.rc:51 msgid "Conditional compilation is turned off" msgstr "პირობითი აგება გამორთულია" #: dlls/jscript/jscript.rc:52 msgid "Expected '@'" msgstr "მოველოდი '@'" #: dlls/jscript/jscript.rc:89 msgid "Microsoft JScript compilation error" msgstr "Microsoft JScript აგების შეცდომა" #: dlls/jscript/jscript.rc:90 msgid "Microsoft JScript runtime error" msgstr "Microsoft JScript გაშვების გარემოს შეცდომა" #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64 msgid "Unknown runtime error" msgstr "უცნობი გაშვების გარემოს შეცდომა" #: dlls/jscript/jscript.rc:55 msgid "Number expected" msgstr "მოველოდი რიცხვს" #: dlls/jscript/jscript.rc:53 msgid "Function expected" msgstr "მოველოდი ფუნქციას" #: dlls/jscript/jscript.rc:54 msgid "'[object]' is not a date object" msgstr "'[object]' თარიღის ობიექტი არაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:56 msgid "Object expected" msgstr "მოველოდი ობიექტს" #: dlls/jscript/jscript.rc:57 msgid "Illegal assignment" msgstr "დაუშვებელი მინიჭება" #: dlls/jscript/jscript.rc:58 msgid "'|' is undefined" msgstr "'|' აღწერილი არაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:59 msgid "Boolean object expected" msgstr "მოველოდი ლოგიკურ ობიექტს" #: dlls/jscript/jscript.rc:60 msgid "Cannot delete '|'" msgstr "'|'-ის წაშლა შეუძლებელია" #: dlls/jscript/jscript.rc:61 msgid "VBArray object expected" msgstr "მოველოდი VBArray ობიექტს" #: dlls/jscript/jscript.rc:62 msgid "JScript object expected" msgstr "მოველოდი JScript ობიექტს" #: dlls/jscript/jscript.rc:63 msgid "Enumerator object expected" msgstr "მოველოდი ჩამომთვლელ ობიექტს" #: dlls/jscript/jscript.rc:64 msgid "Regular Expression object expected" msgstr "მოველოდი რეგულარული გამოსახულების ობიექტს" #: dlls/jscript/jscript.rc:65 msgid "Syntax error in regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების სინტაქსი არასწორია" #: dlls/jscript/jscript.rc:66 msgid "Unexpected quantifier" msgstr "ოველოდი იდენტიფიკატორს" #: dlls/jscript/jscript.rc:67 msgid "Exception thrown and not caught" msgstr "გამონაკლისი გამოტანილია, მაგრამ არა ჩაჭერილი" #: dlls/jscript/jscript.rc:69 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" msgstr "დასაშიფრი URI არასწორ სიმბოლოებს შეიცავს" #: dlls/jscript/jscript.rc:68 msgid "URI to be decoded is incorrect" msgstr "გასაშიფრი URI არასწორია" #: dlls/jscript/jscript.rc:70 msgid "Number of fraction digits is out of range" msgstr "მძიმის შემდეგ ციფრების რაოდენობა დასაშვებ დიაპაზონს გარეთაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:71 msgid "Precision is out of range" msgstr "სიზუსტე დიაპაზონს გარეთაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:72 msgid "Array length must be a finite positive integer" msgstr "მასივის სიგრძე სასრული დადებითი მთელი რიცხვი უნდა იყოს" #: dlls/jscript/jscript.rc:73 msgid "Array object expected" msgstr "მოველოდი მასივის ობიექტს" #: dlls/jscript/jscript.rc:74 msgid "" "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on " "this object" msgstr "" "ამ ობიექტზე თვისების აღმწერის ატრიბუტს 'ჩაწერადი' ჭეშმარიტზე ვერ დააყენებთ" #: dlls/jscript/jscript.rc:75 msgid "Cyclic __proto__ value" msgstr "ჩაციკლული __proto__ -ის მნიშვნელობა" #: dlls/jscript/jscript.rc:76 msgid "Cannot create property for a non-extensible object" msgstr "არაგაფართოებადი ობიექტის თვისების შექმნა შეუძლებელია" #: dlls/jscript/jscript.rc:77 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible" msgstr "თვისებას \"|\" ვერ აღწერთ: ობიექტი გაფართოებადი არაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:78 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'" msgstr "არამორგებადი თვისების '|' თავიდან აღწერა შეუძლებელია" #: dlls/jscript/jscript.rc:79 msgid "Cannot modify non-writable property '|'" msgstr "არაჩაწერადი თვისების '|' შეცვლა შეუძლებელია" #: dlls/jscript/jscript.rc:80 #, fuzzy #| msgid "'this' is not a | object" msgid "'this' is not a DataView object" msgstr "'this'-ი | ტიპის ობიექტი არაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:81 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified" msgstr "" #: dlls/jscript/jscript.rc:82 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length" msgstr "" #: dlls/jscript/jscript.rc:83 msgid "DataView constructor argument offset is invalid" msgstr "" #: dlls/jscript/jscript.rc:84 msgid "'this' is not a | object" msgstr "'this'-ი | ტიპის ობიექტი არაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:85 #, fuzzy #| msgid "'this' is not a | object" msgid "'key' is not an object" msgstr "'this'-ი | ტიპის ობიექტი არაა" #: dlls/jscript/jscript.rc:86 #, fuzzy #| msgid "Array object expected" msgid "ArrayBuffer object expected" msgstr "მოველოდი მასივის ობიექტს" #: dlls/jscript/jscript.rc:87 msgid "Property cannot have both accessors and a value" msgstr "" #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 msgid "Wine kernel DLL" msgstr "Wine-ის ბირთვის DLL" #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143 msgid "Wine" msgstr "Wine" #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29 msgid "Western Europe and United States" msgstr "დას ევროპა და აშშ" #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30 msgid "Central Europe" msgstr "ცენტრალური ევროპა" #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34 msgid "Turkic" msgstr "თურქული" #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36 msgid "Korean" msgstr "კორეული" #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37 msgid "Traditional Chinese" msgstr "ტრადიციული ჩინური" #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38 msgid "Simplified Chinese" msgstr "გამარტივებული ჩინური" #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43 msgid "Indic" msgstr "ინდური" #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44 msgid "Georgian" msgstr "ქართული" #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45 msgid "Armenian" msgstr "სომხური" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28 msgid "Success.\n" msgstr "წარმატებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33 msgid "Invalid function.\n" msgstr "არასწორი ფუნქცია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38 msgid "File not found.\n" msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43 msgid "Path not found.\n" msgstr "ბილიკი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773 msgid "Too many open files.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი გახსნილი ფაილი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758 msgid "Access denied.\n" msgstr "წვდომა აკრძალულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58 msgid "Invalid handle.\n" msgstr "არასწორი დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63 msgid "Memory trashed.\n" msgstr "დაზიანებულია პროგრამის სამსახურეობრივი მეხსიერება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68 msgid "Not enough memory.\n" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73 msgid "Invalid block.\n" msgstr "არასწორი ბლოკი\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78 msgid "Bad environment.\n" msgstr "ცუდი გარემო.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83 msgid "Bad format.\n" msgstr "ცუდი ფორმატი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88 msgid "Invalid access.\n" msgstr "არასწორი წვდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93 msgid "Invalid data.\n" msgstr "არასწორი მონაცემები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98 msgid "Out of memory.\n" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103 msgid "Invalid drive.\n" msgstr "არასწორი დისკი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108 msgid "Can't delete current directory.\n" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის წაშლა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113 msgid "Not same device.\n" msgstr "იგივე მოწყობილობა არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118 msgid "No more files.\n" msgstr "მეტი ფაილი არ დარჩა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123 msgid "Write protected.\n" msgstr "დაცულია ჩაწერისგან.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128 msgid "Bad unit.\n" msgstr "არასწორი ერთეული.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133 msgid "Not ready.\n" msgstr "მზად არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138 msgid "Bad command.\n" msgstr "არასწორი ბრძანება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143 msgid "CRC error.\n" msgstr "CRC-ის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148 msgid "Bad length.\n" msgstr "არასწორი სიგრძე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528 msgid "Seek error.\n" msgstr "გადახვევის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158 msgid "Not DOS disk.\n" msgstr "არ წარმოადგენს DOS-ის დისკს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163 msgid "Sector not found.\n" msgstr "სექტორი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168 msgid "Out of paper.\n" msgstr "ქაღალდი გათავდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173 msgid "Write fault.\n" msgstr "ჩაწერის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178 msgid "Read fault.\n" msgstr "წაკითხვის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183 msgid "General failure.\n" msgstr "ზოგადი შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188 msgid "Sharing violation.\n" msgstr "გაზიარების დარღვევა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193 msgid "Lock violation.\n" msgstr "ბლოკის დარღვევა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198 msgid "Wrong disk.\n" msgstr "არასწორი დისკი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203 msgid "Sharing buffer exceeded.\n" msgstr "გაზიარების ბუფერი გადავსებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208 msgid "End of file.\n" msgstr "ფაილის დასასრული.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438 msgid "Disk full.\n" msgstr "დისკი გადავსებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218 msgid "Request not supported.\n" msgstr "მოთხოვნა მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223 msgid "Remote machine not listening.\n" msgstr "დაშორებული მანქანა არ უსმენს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228 msgid "Duplicate network name.\n" msgstr "დუბლირებული ქსელური სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233 msgid "Bad network path.\n" msgstr "არასწორი ქსელის ბილიკი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238 msgid "Network busy.\n" msgstr "ქსელი დაკავებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243 msgid "Device does not exist.\n" msgstr "მოწყობილობა არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248 msgid "Too many commands.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253 msgid "Adapter hardware error.\n" msgstr "ადაპტერის აპარატურული შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258 msgid "Bad network response.\n" msgstr "არასწორი ქსელის პასუხი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263 msgid "Unexpected network error.\n" msgstr "გაუთვალისწინებელი ქსელის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268 msgid "Bad remote adapter.\n" msgstr "არასწორი დაშორებული ადაპტერი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273 msgid "Print queue full.\n" msgstr "ბეჭდვის რიგი სავსეა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278 msgid "No spool space.\n" msgstr "ბეჭდვის რიგში ჩასასმელი ფაილებისთვის დისკზე ადგილი აღარაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283 msgid "Print canceled.\n" msgstr "ბეჭდვა გაუქმდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288 msgid "Network name deleted.\n" msgstr "ქსელის სახელი წაიშალა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293 msgid "Network access denied.\n" msgstr "ქსელური წვდომა აკრძალულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298 msgid "Bad device type.\n" msgstr "არასწორი მოწყობილობის ტიპი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303 msgid "Bad network name.\n" msgstr "არასწორი ქსელური სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308 msgid "Too many network names.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ქსელური სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313 msgid "Too many network sessions.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ქსელური სესია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318 msgid "Sharing paused.\n" msgstr "გაზიარება შეჩერებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323 msgid "Request not accepted.\n" msgstr "მოთხოვნა მიღებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328 msgid "Redirector paused.\n" msgstr "გადამმისართებელი შეჩერებულა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333 msgid "File exists.\n" msgstr "ფაილი არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338 msgid "Cannot create.\n" msgstr "ვერ შევქმენი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343 msgid "Int24 failure.\n" msgstr "Int24-ის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348 msgid "Out of structures.\n" msgstr "სტრუქტურების რაოდენობა გადაჭარბებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353 msgid "Already assigned.\n" msgstr "უკვე მინიჭებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713 msgid "Invalid password.\n" msgstr "არასწორი პაროლი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363 msgid "Invalid parameter.\n" msgstr "არასწორი პარამეტრი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368 msgid "Net write fault.\n" msgstr "ქსელში ჩაწერის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373 msgid "No process slots.\n" msgstr "პროცესის სლოტები გადავსებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378 msgid "Too many semaphores.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი სემაფორა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n" msgstr "ექსკლუზიური სემაფორები უკვე გამოიყენება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388 msgid "Semaphore is set.\n" msgstr "სემაფორა დაყენებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393 msgid "Too many semaphore requests.\n" msgstr "სემაფორების მეტისმეტად ბევრი მოთხოვნა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398 msgid "Invalid at interrupt time.\n" msgstr "არასწორი წყვეტის დროსთან.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403 msgid "Semaphore owner died.\n" msgstr "სემაფორის მფლობელი ავარიულად დასრულდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408 msgid "Semaphore user limit.\n" msgstr "მომხმარებლის სემაფორის ლიმიტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413 msgid "Insert disk for drive %1.\n" msgstr "ჩადეთ დისკი ამძრავში %1.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418 msgid "Drive locked.\n" msgstr "დისკი დაბლოკილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423 msgid "Broken pipe.\n" msgstr "გაფუჭებული ფაიფი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428 msgid "Open failed.\n" msgstr "გახსნის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433 msgid "Buffer overflow.\n" msgstr "ბაფერის გადავსება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443 msgid "No more search handles.\n" msgstr "მეტი ძებნის დამმუშავებელი არ მაქვს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448 msgid "Invalid target handle.\n" msgstr "არასწორი სამიზნის დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453 msgid "Invalid IOCTL.\n" msgstr "არასწორი IOCTL.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458 msgid "Invalid verify switch.\n" msgstr "VERIFY ალმის არასწორი მნიშვნელობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463 msgid "Bad driver level.\n" msgstr "არასწორი დრაივერის ვერსია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468 msgid "Call not implemented.\n" msgstr "ფუნქცია განხორციელებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473 msgid "Semaphore timeout.\n" msgstr "სემაფორის მოლოდინის ვადა ამოიწურა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478 msgid "Insufficient buffer.\n" msgstr "არასაკმარისი ბუფერი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109 msgid "Invalid name.\n" msgstr "არასწორი სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488 msgid "Invalid level.\n" msgstr "არასწორი დონე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493 msgid "No volume label.\n" msgstr "ტომის ჭდის გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498 msgid "Module not found.\n" msgstr "მოდული ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503 msgid "Procedure not found.\n" msgstr "პროცედურა ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508 msgid "No children to wait for.\n" msgstr "მოსალოდნელი შვილების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513 msgid "Child process has not completed.\n" msgstr "შვილი პროცესი არ დასრულებულა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518 msgid "Invalid use of direct access handle.\n" msgstr "პირდაპირი წვდომის დამმუშავებლის ასეთი გამოყენება არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523 msgid "Negative seek.\n" msgstr "უარყოფითი გადახვევა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533 msgid "Drive is a JOIN target.\n" msgstr "ბრძანებას JOIN ვერ გამოიყენებთ.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538 msgid "Drive is already JOINed.\n" msgstr "დისკი უკვე გაერთიანებულია JOIN-ით.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543 msgid "Drive is already SUBSTed.\n" msgstr "დისკი გამოტანილია SUBST-ით.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548 msgid "Drive is not JOINed.\n" msgstr "დისკი JOIN-ით გაერთიანებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553 msgid "Drive is not SUBSTed.\n" msgstr "დისკი SUBST-ით გამოტანილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n" msgstr "JOIN-იანი დისკის JOIN-ის მცდელობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n" msgstr "SUBST-ის მცდელობა SUBST-იან დისკზე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n" msgstr "JOIN-ის მცდელობა SUBST-იან დისკზე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n" msgstr "SUBST-ის მცდელობა JOIN-იან დისკზე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578 msgid "Drive is busy.\n" msgstr "წამყვანი დაკავებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583 msgid "Same drive.\n" msgstr "იგივე წამყვანი\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588 msgid "Not top-level directory.\n" msgstr "ყველაზე ზედა დონის საქაღალდეს არ წარმოადგენს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593 msgid "Directory is not empty.\n" msgstr "საქაღალდე ცარიელი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598 msgid "Path is in use as a SUBST.\n" msgstr "ბილიკი უკვე გამოიყენება, როგორც SUBST.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603 msgid "Path is in use as a JOIN.\n" msgstr "ბილიკი უკვე გამოიყენება, როგორც JOIN.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608 msgid "Path is busy.\n" msgstr "ბილიკი დაკავებულია\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613 msgid "Already a SUBST target.\n" msgstr "უკვე გამოიყენება, როგორც SUBST სამიზნე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618 msgid "System trace not specified or disallowed.\n" msgstr "სისტემური ტრეისი მითითებული არაა ან აკრძალულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n" msgstr "მოვლენების რაოდენობა DosMuxSemWait-სთვის არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n" msgstr "DosMuxSemWait-ის მეტისმეტად ბევრი მომლოდინე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n" msgstr "DosSemMuxWait-ის სია არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638 msgid "Volume label too long.\n" msgstr "ტომის ჭდე მეტისმეტად გრძელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643 msgid "Too many TCBs.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი TCB.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648 msgid "Signal refused.\n" msgstr "სიგნალი უარყოფილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653 msgid "Segment discarded.\n" msgstr "სეგმენტი მოცილებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658 msgid "Segment not locked.\n" msgstr "სეგმენტი დაბლოკილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663 msgid "Bad thread ID address.\n" msgstr "არასწორი ნაკადის ID-ის მისამართი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n" msgstr "DoExecPgm-ის არასწორი არგუმენტები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673 msgid "Path is invalid.\n" msgstr "ბილიკი არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678 msgid "Signal pending.\n" msgstr "სიგნალი რიგშია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683 msgid "Max system-wide thread count reached.\n" msgstr "მიღწეულია სისტემის ნაკადების რაოდენობის ლიმიტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688 msgid "Lock failed.\n" msgstr "დაბლოკვის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693 msgid "Resource in use.\n" msgstr "რესურსი გამოიყენება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698 msgid "Cancel violation.\n" msgstr "გაუქმების დარღვევა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703 msgid "Atomic locks not supported.\n" msgstr "ატომური დაბლოკვები მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708 msgid "Invalid segment number.\n" msgstr "არასწორი სეგმენტის ნომერი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713 msgid "Invalid ordinal for %1.\n" msgstr "არასწორი ფუნქცია ნომრით %1.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718 msgid "File already exists.\n" msgstr "ფაილი უკვე არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723 msgid "Invalid flag number.\n" msgstr "ალმის ნომერი არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728 msgid "Semaphore name not found.\n" msgstr "სემაფორის სახელი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n" msgstr "%1-ის კოდის სეგმენტის არასწორი დასაწყისი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n" msgstr "%1-ის სტეკის სეგმენტის არასწორი დასაწყისი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743 msgid "Invalid module type for %1.\n" msgstr "%1-ის მოდულის არასწორი ტიპი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n" msgstr "%1-ის არასწორი EXE-ის სიგნატურა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n" msgstr "EXE ფაილი %1 მონიშნულია, როგორც არასწორი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758 msgid "Bad EXE format for %1.\n" msgstr "%1-ის არასწორი EXE ფაილის ფორმატი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n" msgstr "იტერაციის მონაცემები %1-ში 64კ-ს სცილდება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n" msgstr "არასწორი MinAllocSize %1-ში.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773 msgid "Dynlink from invalid ring.\n" msgstr "დინ. ბმა არასწორი რგოლიდან.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778 msgid "IOPL not enabled.\n" msgstr "IOPL ჩართული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n" msgstr "არასწორი SEGDPL %1-ში.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n" msgstr "ავტომატური მონაცემების სეგმენტი 64კბ-ზე დიდია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n" msgstr "მეორე რგოლის სეგმენტი გადატანადი უნდა იყოს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n" msgstr "გადატანის ჯაჭვი %1-შ სეგმენტის ზღვარს აღემატება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n" msgstr "უსასრულო მარყუჟი გადატანის ჯაჭვში %1-ში.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808 msgid "Environment variable not found.\n" msgstr "გარემოს ცვლადი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813 msgid "No signal sent.\n" msgstr "სიგნალი არ გაგზავნილა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410 msgid "File name is too long.\n" msgstr "ფაილის სახელი ძალიან გრძელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823 msgid "Ring 2 stack in use.\n" msgstr "მეორე რგოლის სტეკი გამოიყენება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" msgstr "ფაილის სახელის ვაილდკარდების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833 msgid "Invalid signal number.\n" msgstr "არასწორი სიგნალის ნომერი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838 msgid "Error setting signal handler.\n" msgstr "სიგნალის დამმუშავებლის დაყენების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843 msgid "Segment locked.\n" msgstr "სეგმენტი დაბლოკილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848 msgid "Too many modules.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი მოდული.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n" msgstr "LoadModule-ის გამოძახებების ერთმანეთში ჩალაგება დაუშვებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858 msgid "Machine type mismatch.\n" msgstr "მანქანის ტიპი არ ემთხვევა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863 msgid "Bad pipe.\n" msgstr "არასწორი ფაიფი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868 msgid "Pipe busy.\n" msgstr "ფაიფი დაკავებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873 msgid "Pipe closed.\n" msgstr "ფაიფი დაიხურა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878 msgid "Pipe not connected.\n" msgstr "ფაიფი მიერთებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883 msgid "More data available.\n" msgstr "ხელმისაწვდომია მეტი მონაცემი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888 msgid "Session canceled.\n" msgstr "სესია გაუქმდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893 msgid "Invalid extended attribute name.\n" msgstr "არასწორი გაფართოებული ატრიბუტის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n" msgstr "გაფართოებული ატრიბუტების სია მუდმივი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903 msgid "No more data available.\n" msgstr "მეტი მონაცემი ხელმისაწვდომი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908 msgid "Cannot use Copy API.\n" msgstr "კოპირების API-ის გამოყენება შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913 msgid "Directory name invalid.\n" msgstr "დირექტორიის სახელი არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918 msgid "Extended attributes didn't fit.\n" msgstr "გაფართოებული ატრიბუტები არ ეტევა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923 msgid "Extended attribute file corrupt.\n" msgstr "" "გაფართოებული ატრიბუტების ფაილი დაზიანებულია.\n" "\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928 msgid "Extended attribute table full.\n" msgstr "გაფართოებული ატრიბუტების ცხრილი სავსეა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933 msgid "Invalid extended attribute handle.\n" msgstr "არასწორი გაფართებული ატრიბუტების დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938 msgid "Extended attributes not supported.\n" msgstr "გაფართოებული ატრიბუტები მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943 msgid "Mutex not owned by caller.\n" msgstr "Mutex-ის გამომძახებელი მისი მფლობელი არაა..\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948 msgid "Too many posts to semaphore.\n" msgstr "სემაფორების გათავისუფლების მეტისმეტად ბევრი მოთხოვნა\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n" msgstr "Read/WriteProcessMemory მხოლოდ ნაწილობრივაა დასრულებული.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958 msgid "The oplock wasn't granted.\n" msgstr "ოპერაციის ბლოკი მიღებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963 msgid "Invalid oplock message received.\n" msgstr "იღებული ოპერაციის ბლოკი არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" msgstr "შეტყობინება 0x%1 ფაილში %2 აღმოჩენილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973 msgid "Invalid address.\n" msgstr "არასწორი მისამართი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978 msgid "Arithmetic overflow.\n" msgstr "არითმეტიკული გადავსება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983 msgid "Pipe connected.\n" msgstr "ფაიფი მიერთებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988 msgid "Pipe listening.\n" msgstr "ფაიფი უსმენს\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993 msgid "Extended attribute access denied.\n" msgstr "გაფართოებული ატრიბუტის წვდომა აკრძალულია\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998 msgid "I/O operation aborted.\n" msgstr "შეტანა/გამოტანის ოპერაცია გაუქმდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" msgstr "გადაფარული შეტანა/გამოტანა დაუსრულებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008 msgid "Overlapped I/O pending.\n" msgstr "გადაფარული შეტანა/გამოტანა დარჩენილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013 msgid "No access to memory location.\n" msgstr "მეხსიერების მოთხოვნილ მისამართთან წვდომა აკრძალულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018 msgid "Swap error.\n" msgstr "სვოპის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023 msgid "Stack overflow.\n" msgstr "სტეკის გადავსება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028 msgid "Invalid message.\n" msgstr "არასწორი შეტყობინება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033 msgid "Cannot complete.\n" msgstr "დასრულების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038 msgid "Invalid flags.\n" msgstr "არასწორი ალმები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043 msgid "Unrecognized volume.\n" msgstr "უცნობი ტომი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048 msgid "File invalid.\n" msgstr "ფაილი არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053 msgid "Cannot run full-screen.\n" msgstr "მთელ ეკრანზე გაშვება შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058 msgid "Nonexistent token.\n" msgstr "არარსებული კოდი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063 msgid "Registry corrupt.\n" msgstr "რეესტრი დაზიანებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068 msgid "Invalid key.\n" msgstr "არასწორი გასაღები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073 msgid "Can't open registry key.\n" msgstr "რეესტრის გასაღების გახსნის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078 msgid "Can't read registry key.\n" msgstr "რეესტრის გასაღების წაკითხვის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083 msgid "Can't write registry key.\n" msgstr "რეესტრის გასაღების ჩაწერის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088 msgid "Registry has been recovered.\n" msgstr "რეესტრი აღდგა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093 msgid "Registry is corrupt.\n" msgstr "რეესტრი დაზიანებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098 msgid "I/O to registry failed.\n" msgstr "რეესტრში შეტანა/გამოტანის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103 msgid "Not registry file.\n" msgstr "რეესტრის ფაილი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108 msgid "Key deleted.\n" msgstr "გასაღები წაიშალა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113 msgid "No registry log space.\n" msgstr "რეესტრის ჟურნალისთვის ადგილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118 msgid "Registry key has subkeys.\n" msgstr "რეესტრის გასაღებს ქვეგასაღებები გააჩნია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123 msgid "Subkey must be volatile.\n" msgstr "ქვეგასაღები ცვალებადი არ უნდა იყოს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128 msgid "Notify change request in progress.\n" msgstr "ცვლილების მოთხოვნის მიმდინარეობის გაფრთხილება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133 msgid "Dependent services are running.\n" msgstr "დამოკიდებული სერვისები გაშვებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138 msgid "Invalid service control.\n" msgstr "არასწორი სერვისის კონტროლი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143 msgid "Service request timeout.\n" msgstr "სერვისის მოთხოვნის მოლოდინის ვადა ამოიწურა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148 msgid "Cannot create service thread.\n" msgstr "სერვისის ნაკადის შექმნის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153 msgid "Service database locked.\n" msgstr "სერვისის ბაზა დაბლოკილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158 msgid "Service already running.\n" msgstr "სერვისი უკვე გაშვებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163 msgid "Invalid service account.\n" msgstr "არასწორი სერვისის ანგარიში.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168 msgid "Service is disabled.\n" msgstr "სერვისი გამორთულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173 msgid "Circular dependency.\n" msgstr "წრიული დამოკიდებულება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178 msgid "Service does not exist.\n" msgstr "სერვისი არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183 msgid "Service cannot accept control message.\n" msgstr "სერვისს ამ საკონტროლო შეტყობინების მხარდაჭერა არ გააჩნია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188 msgid "Service not active.\n" msgstr "სერვისი აქტიური არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193 msgid "Service controller connect failed.\n" msgstr "სერვისი კონტროლერთან დაკავშირების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198 msgid "Exception in service.\n" msgstr "გამონაკლისი სერვისში.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203 msgid "Database does not exist.\n" msgstr "ბაზა არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208 msgid "Service-specific error.\n" msgstr "სერვისის-საკუთარი შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213 msgid "Process aborted.\n" msgstr "პროცესი ავარიულად დასრულდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218 msgid "Service dependency failed.\n" msgstr "სერვისის დამოკიდებულების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223 msgid "Service login failed.\n" msgstr "სერვისის მომხმარებლის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228 msgid "Service start-hang.\n" msgstr "სერვისი გაშვებისას დაეკიდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233 msgid "Invalid service lock.\n" msgstr "არასწორი სერვისის ბლოკი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238 msgid "Service marked for delete.\n" msgstr "წასაშლელად მონიშნული სერვისი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243 msgid "Service exists.\n" msgstr "სერვისი არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248 msgid "System running last-known-good config.\n" msgstr "სისტემა ბოლო-კარგი-კონფიგურაციითაა გაშვებული.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253 msgid "Service dependency deleted.\n" msgstr "სერვისის დამოკიდებულება წაიშალა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n" msgstr "ჩატვირთვა უკვე დაიწყო, როგორც ბოლო-კარგი-კონფიგურაცია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263 msgid "Service not started since last boot.\n" msgstr "ბოლო ჩატვირთვისას სერვისი არ გაეშვა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268 msgid "Duplicate service name.\n" msgstr "დუბლირებული სერვისის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273 msgid "Different service account.\n" msgstr "განსხვავებული სერვისის ანგარიში.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278 msgid "Driver failure cannot be detected.\n" msgstr "დრაივერის შეცდომის პოვნა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283 msgid "Process abort cannot be detected.\n" msgstr "პროცესის შეცდომის პოვნა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288 msgid "No recovery program for service.\n" msgstr "სერვისის აღდგენის პროგრამა ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293 msgid "Service not implemented by exe.\n" msgstr "სერვისი .exe ფაილის მიერ არაა მოწოდებული.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298 msgid "End of media.\n" msgstr "მედიის დასსრული.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303 msgid "Filemark detected.\n" msgstr "აღმოჩენილია ფაილის ნიშანი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308 msgid "Beginning of media.\n" msgstr "მედიის დასაწყისი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313 msgid "Setmark detected.\n" msgstr "აღმოჩენილია ფაილების სეტის ნიშანი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318 msgid "No data detected.\n" msgstr "მონაცემების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323 msgid "Partition failure.\n" msgstr "დანაყოფის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328 msgid "Invalid block length.\n" msgstr "არასწორი ბლოკის სიგრძე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333 msgid "Device not partitioned.\n" msgstr "მოწყობილობა დაყოფილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338 msgid "Unable to lock media.\n" msgstr "მედიის დაბლოკვის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343 msgid "Unable to unload media.\n" msgstr "მედიის გამოტვირთვის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348 msgid "Media changed.\n" msgstr "მედია შეიცვალა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353 msgid "I/O bus reset.\n" msgstr "შეტანა/გამოტანის მატარებელი განულდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358 msgid "No media in drive.\n" msgstr "ამძრავში დისკი არ დევს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363 msgid "No Unicode translation.\n" msgstr "უნიკოდის თარგმანის გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368 msgid "DLL initialization failed.\n" msgstr "DLL-ის ინიციალიზაციის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373 msgid "Shutdown in progress.\n" msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378 msgid "No shutdown in progress.\n" msgstr "გამორთვა არ მიმდინარეობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383 msgid "I/O device error.\n" msgstr "შეტანა/გამოტანის მოწყობილობის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388 msgid "No serial devices found.\n" msgstr "სერიული მოწყობილობა ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393 msgid "Shared IRQ busy.\n" msgstr "გაზიარებული IRQ დაკავებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398 msgid "Serial I/O completed.\n" msgstr "სერიული I/O დასრულდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403 msgid "Serial I/O counter timeout.\n" msgstr "სერიული I/O-ის მთვლელის მოლოდინის ვადა ამოიწურა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408 msgid "Floppy ID address mark not found.\n" msgstr "დისკეტის ID-ის მისამართის ნიშანი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n" msgstr "დისკეტამ ცილინდრების არასწორი რაოდენობა დააბრუნა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418 msgid "Unknown floppy error.\n" msgstr "უცნობი დისკეტის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423 msgid "Floppy registers inconsistent.\n" msgstr "დისკეტის რეგისტრები არამდგრადია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n" msgstr "მყარი დისკის თავიდან კალიბრაციის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433 msgid "Hard disk operation failed.\n" msgstr "მყარი დისკის ოპერაციის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438 msgid "Hard disk reset failed.\n" msgstr "მყარ დისკის განულების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443 msgid "End of tape media.\n" msgstr "მაგნიტური ლენტის ბოლო.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448 msgid "Not enough server memory.\n" msgstr "სერვერის მეხსიერება საკმარისი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453 msgid "Possible deadlock.\n" msgstr "შესაძლო ურთიერთბლოკირება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458 msgid "Incorrect alignment.\n" msgstr "არასწორი სწორება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463 msgid "Set-power-state vetoed.\n" msgstr "კვების მდგომარეობის გადართვა აკრძალულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468 msgid "Set-power-state failed.\n" msgstr "კვების მდგომარეობის გადართვის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473 msgid "Too many links.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბმული.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478 msgid "Newer Windows version needed.\n" msgstr "საჭიროებს Windows-ის უფრო ახალ ვერსიას.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483 msgid "Wrong operating system.\n" msgstr "არასწორი ოპერაციული სისტემა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488 msgid "Single-instance application.\n" msgstr "ერთ-გაშვებულ-ასლიანი აპლიკაცია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493 msgid "Real-mode application.\n" msgstr "რეალური-რეჟიმის აპლიკაცია\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498 msgid "Invalid DLL.\n" msgstr "არასწორი DLL.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503 msgid "No associated application.\n" msgstr "ასოცირებული აპლიკაციის გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508 msgid "DDE failure.\n" msgstr "DDE-ის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513 msgid "DLL not found.\n" msgstr "DLL-ი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518 msgid "Out of user handles.\n" msgstr "მომხმარებლების დამმუშავებლები გადავსებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n" msgstr "შეტყობინება მხოლოდ სინქრონულ გამოძახებებში შეგიძლიათ, გამოიყენოთ.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528 msgid "The source element is empty.\n" msgstr "საწყისი ელემენტი ცარიელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533 msgid "The destination element is full.\n" msgstr "სამიზნე ელემენტი სავსეა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538 msgid "The element address is invalid.\n" msgstr "ელემენტის მისამართი არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543 msgid "The magazine is not present.\n" msgstr "ჟურნალი არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548 msgid "The device needs reinitialization.\n" msgstr "მოწყობილობას თავიდან ინიციალიზაცია სჭირდება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553 msgid "The device requires cleaning.\n" msgstr "მოწყობილობას გაწმენდა სჭირდება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558 msgid "The device door is open.\n" msgstr "მოწყობილობის კარი ღიაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563 msgid "The device is not connected.\n" msgstr "მოწყობილობა მიერთებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568 msgid "Element not found.\n" msgstr "ელემენტი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573 msgid "No match found.\n" msgstr "დამთხვევა ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578 msgid "Property set not found.\n" msgstr "თვისებების სეტი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583 msgid "Point not found.\n" msgstr "წერტილი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588 msgid "No running tracking service.\n" msgstr "ტრეკინგის სერვისი გაშვებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593 msgid "No such volume ID.\n" msgstr "ასეთი ტომის ID ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n" msgstr "ჩასანაცვლებელი ფაილის წაშლის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n" msgstr "ჩასანაცვლებელი ფაილის მითითებულ ადგილას გადატანა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608 msgid "Moving the replacement file failed.\n" msgstr "ჩასანაცვლებელი ფაილის გადატანის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613 msgid "The journal is being deleted.\n" msgstr "მიმდინარეობს ჟურნალის წაშლა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618 msgid "The journal is not active.\n" msgstr "ჟურნალი აქტიურ არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623 msgid "Potential matching file found.\n" msgstr "აღმოჩენილია დიდი შანსით დამთხვევის ქონე ფაილი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628 msgid "The journal entry was deleted.\n" msgstr "ჟურნალის ჩანაწერი წაიშალა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633 msgid "Invalid device name.\n" msgstr "არასწორი მოწყობილობის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638 msgid "Connection unavailable.\n" msgstr "მიერთება მიუწვდომელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643 msgid "Device already remembered.\n" msgstr "მოწყობილობა უკვე დამახსოვრებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648 msgid "No network or bad path.\n" msgstr "ქსელის გარეშე ან არასწორი ბილიკი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653 msgid "Invalid network provider name.\n" msgstr "არასწორი ქსელის პროვაიდერის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658 msgid "Cannot open network connection profile.\n" msgstr "ქსელის მიერთების პროფილის გახსნა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663 msgid "Corrupt network connection profile.\n" msgstr "ქსელის მიერთების პროფილი დაზიანებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668 msgid "Not a container.\n" msgstr "კონტეინერს არ წარმოადგენს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673 msgid "Extended error.\n" msgstr "გაფართოებული შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678 msgid "Invalid group name.\n" msgstr "არასწორი ჯგუფის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683 msgid "Invalid computer name.\n" msgstr "არასწორი კომპიუტერის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688 msgid "Invalid event name.\n" msgstr "არასწორი მოვლენის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693 msgid "Invalid domain name.\n" msgstr "არასწორი დომენის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698 msgid "Invalid service name.\n" msgstr "არასწორი სერვისის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703 msgid "Invalid network name.\n" msgstr "არასწორი ქსელის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708 msgid "Invalid share name.\n" msgstr "არასწორი გაზიარებულის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718 msgid "Invalid message name.\n" msgstr "არასწორი შეტყობინების სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723 msgid "Invalid message destination.\n" msgstr "არასწორი შეტყობინების დანიშნულება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728 msgid "Session credential conflict.\n" msgstr "სესიის ავტორიზაციის დეტალების კონფლიქტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733 msgid "Remote session limit exceeded.\n" msgstr "გადაცილებულია დაშორებული სესიის ზღვარი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n" msgstr "დუბლირებული დომენის ან სამუშაო ჯგუფის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743 msgid "No network.\n" msgstr "ქსელის გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748 msgid "Operation canceled by user.\n" msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია მომხმარებლის მიერ.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753 msgid "File has a user-mapped section.\n" msgstr "ფაილს მომხმარებელზე-მიმაგრებული სექცია გააჩნია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788 msgid "Connection refused.\n" msgstr "დაკავშირება უარყოფილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763 msgid "Connection gracefully closed.\n" msgstr "შეერთება წარმატებით დაიხურა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n" msgstr "მისამართი ტრანსპორტის ბოლო წერტილთან უკვე ასოცირებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n" msgstr "მისამართი ტრანსპორტის ბოლო წერტილთან ასოცირებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778 msgid "Connection invalid.\n" msgstr "მიერთება არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783 msgid "Connection is active.\n" msgstr "შეერთება აქტიურია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788 msgid "Network unreachable.\n" msgstr "ქსელი მიუწვდომელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793 msgid "Host unreachable.\n" msgstr "ჰოსტი მიუწვდომელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798 msgid "Protocol unreachable.\n" msgstr "პროტოკოლი ხელმიუწვდომელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803 msgid "Port unreachable.\n" msgstr "პორტი მიუწვდომელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808 msgid "Request aborted.\n" msgstr "მოთხოვნა შეწყვეტილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813 msgid "Connection aborted.\n" msgstr "მიერთება შეწყვეტილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818 msgid "Please retry operation.\n" msgstr "ოპერაცია თავიდან სცადეთ.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823 msgid "Connection count limit reached.\n" msgstr "მიღწეულია მიერთებების რაოდენობის ზღვარი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828 msgid "Login time restriction.\n" msgstr "შესვლის დროის შეზღუდვა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833 msgid "Login workstation restriction.\n" msgstr "სამუშაო მანქანაზე შესვლის შეზღუდვა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838 msgid "Incorrect network address.\n" msgstr "არასწორი ქსელური მისამართი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843 msgid "Service already registered.\n" msgstr "სერვისი უკვე რეგისტრირებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848 msgid "Service not found.\n" msgstr "სერვისი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853 msgid "User not authenticated.\n" msgstr "მომხმარებელი ავთენტიფიცირებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858 msgid "User not logged on.\n" msgstr "მომხმარებელი შესული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863 msgid "Continue work in progress.\n" msgstr "მიმდინარე სამუშაოს გაგრძელება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868 msgid "Already initialized.\n" msgstr "უკვე ინიციალიზებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873 msgid "No more local devices.\n" msgstr "მეტი ლოკალური დისკი აღმოჩენილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878 msgid "The site does not exist.\n" msgstr "საიტი არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883 msgid "The domain controller already exists.\n" msgstr "დომენის კონტროლერი უკვე არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888 msgid "Supported only when connected.\n" msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ მაშინ, როცა მიერთებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n" msgstr "ოპერაციის შესრულება მაშინაც კი, როცა არაფერი შეცვლილა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898 msgid "The user profile is invalid.\n" msgstr "მომხმარებლის პროფილი არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903 msgid "Not supported on Small Business Server.\n" msgstr "მცირე ბიზნესის სერვერზე მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908 msgid "Not all privileges assigned.\n" msgstr "ყველა უფლება მინიჭებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913 msgid "Some security IDs not mapped.\n" msgstr "ზოგიერთი უსაფრთხოების ID მიბმული არა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918 msgid "No quotas for account.\n" msgstr "ანგარიშისთვის კვოტები არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923 msgid "Local user session key.\n" msgstr "ლოკალური მომხმარებლის სესიის გასაღები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928 msgid "Password too complex for LM.\n" msgstr "LM-ის პაროლი მეტისმეტად რთულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933 msgid "Unknown revision.\n" msgstr "უცნობი რევიზია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938 msgid "Incompatible revision levels.\n" msgstr "შეუთავსებელი რევიზიის დონეები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943 msgid "Invalid owner.\n" msgstr "არასწორი მფლობელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948 msgid "Invalid primary group.\n" msgstr "" "არასწორი ძირითად ჯგუფი\n" ".\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953 msgid "No impersonation token.\n" msgstr "" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958 msgid "Can't disable mandatory group.\n" msgstr "აუცილებელი ჯგუფის გათიშვა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963 msgid "No logon servers available.\n" msgstr "შესვლის სერვერები ხელმისაწვდომი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968 msgid "No such logon session.\n" msgstr "შევლის ასეთი სესია ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973 msgid "No such privilege.\n" msgstr "ასეთი პრივილეგია ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978 msgid "Privilege not held.\n" msgstr "კლიენტს პრივილეგია არ გააჩნია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983 msgid "Invalid account name.\n" msgstr "არასწორი ანგარიშის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988 msgid "User already exists.\n" msgstr "მოხმარებელი უკვე არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993 msgid "No such user.\n" msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998 msgid "Group already exists.\n" msgstr "ჯგუფი უკვე არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003 msgid "No such group.\n" msgstr "ასეთი ჯგუფი არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008 msgid "User already in group.\n" msgstr "მომხმარებელი ამ ჯგუფში უკვე იმყოფება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013 msgid "User not in group.\n" msgstr "მომხმარებელი ჯგუფში არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018 msgid "Can't delete last admin user.\n" msgstr "ადმინისტრატორის ბოლო ჯგუფს ვერ წაშლით.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023 msgid "Wrong password.\n" msgstr "არასწორი პაროლი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028 msgid "Ill-formed password.\n" msgstr "ცუდი პაროლი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033 msgid "Password restriction.\n" msgstr "პაროლის შეზღუდვა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038 msgid "Logon failure.\n" msgstr "შესვლის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043 msgid "Account restriction.\n" msgstr "ანგარიშის შეზღუდვა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048 msgid "Invalid logon hours.\n" msgstr "არასწორი შესვლის დრო.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053 msgid "Invalid workstation.\n" msgstr "არასწორი სამუშაო მანქანა\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058 msgid "Password expired.\n" msgstr "პაროლი ვადაგასულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063 msgid "Account disabled.\n" msgstr "ანგარიში გათიშულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068 msgid "No security ID mapped.\n" msgstr "უსაფრთხოების ID მიბმული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073 msgid "Too many LUIDs requested.\n" msgstr "მოთხოვნილია მეტისმეტად ბევრი LUID.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078 msgid "LUIDs exhausted.\n" msgstr "LUID-ები გადავსებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083 msgid "Invalid sub authority.\n" msgstr "არასწორი ქვე-ავტორიტეტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088 msgid "Invalid ACL.\n" msgstr "არასწორი ACL.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093 msgid "Invalid SID.\n" msgstr "არასწორი SID.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098 msgid "Invalid security descriptor.\n" msgstr "არასწორი უსაფრთხოების დესკრიპტორი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103 msgid "Bad inherited ACL.\n" msgstr "არასწორი მემკვიდრეობითი ACL.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108 msgid "Server disabled.\n" msgstr "სერვერი გამორთულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113 msgid "Server not disabled.\n" msgstr "სერვერი გამორთული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118 msgid "Invalid ID authority.\n" msgstr "არასწორი ID-ის ავტორიტეტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123 msgid "Allotted space exceeded.\n" msgstr "დაუფლებული ადგილი გადავსებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128 msgid "Invalid group attributes.\n" msgstr "არასწორი ჯგუფის ატრიბუტები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133 msgid "Bad impersonation level.\n" msgstr "" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138 msgid "Can't open anonymous security token.\n" msgstr "ანონიმური უსაფრთხოების კოდის გახსნა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143 msgid "Bad validation class.\n" msgstr "არასწორი გადამოწმების კლასი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148 msgid "Bad token type.\n" msgstr "არასწორი კოდის ტიპი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153 msgid "No security on object.\n" msgstr "ობიექტის უსაფრთხოების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158 msgid "Can't access domain information.\n" msgstr "დომენის ინფორმაციასთან წვდომა აკრძალულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163 msgid "Invalid server state.\n" msgstr "არასწორი სერვერის მდგომარეობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168 msgid "Invalid domain state.\n" msgstr "არასწორი დომენის მდგომარეობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173 msgid "Invalid domain role.\n" msgstr "არასწორი დომენის როლი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178 msgid "No such domain.\n" msgstr "ასეთი დომენი არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183 msgid "Domain already exists.\n" msgstr "დომენი უკვე არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188 msgid "Domain limit exceeded.\n" msgstr "დომენების ზღვარი გადაჭარბებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193 msgid "Internal database corruption.\n" msgstr "შიდა ბაზა დაზიანებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198 msgid "Internal error.\n" msgstr "შიდა შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203 msgid "Generic access types not mapped.\n" msgstr "ზოგადი წვდომის ტიპები მიბმული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208 msgid "Bad descriptor format.\n" msgstr "არასწორი დესკრიპტორის ფორმატი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213 msgid "Not a logon process.\n" msgstr "არ წარმოადგენს შესვლის პროცესს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218 msgid "Logon session ID exists.\n" msgstr "შევლის სესიის ID არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223 msgid "Unknown authentication package.\n" msgstr "უცნობი ავთენტიკაციის პაკეტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228 msgid "Bad logon session state.\n" msgstr "არასწორი შესვლის სესიის მდგომარეობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233 msgid "Logon session ID collision.\n" msgstr "შესვლის სესიის ID დაზიანებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238 msgid "Invalid logon type.\n" msgstr "არასწორი შესვლის ტიპი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243 msgid "Cannot impersonate.\n" msgstr "" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248 msgid "Invalid transaction state.\n" msgstr "არასწორი ტრანზაქციის მდგომარეობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253 msgid "Security DB commit failure.\n" msgstr "უსაფრთხოების ბაზაში ჩაწერის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258 msgid "Account is built-in.\n" msgstr "ანგარიში ჩაშენებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263 msgid "Group is built-in.\n" msgstr "ჯგუფი ჩაშენებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268 msgid "User is built-in.\n" msgstr "მომხმარებელი ჩაშენებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273 msgid "Group is primary for user.\n" msgstr "მომხმარებლისთვის ჯგუფი ძირითადია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278 msgid "Token already in use.\n" msgstr "კოდი უკვე გამოიყენება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283 msgid "No such local group.\n" msgstr "ასეთი ლოკალური ჯგუფი არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288 msgid "User not in local group.\n" msgstr "მომხმარებელი ლოკალური ჯგუფის წევრი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293 msgid "User already in local group.\n" msgstr "მომხმარებელი ლოკალური ჯგუფის წევრს უკვე წარმოადგენს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298 msgid "Local group already exists.\n" msgstr "ლოკალური ჯგუფი უკვე არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328 msgid "Logon type not granted.\n" msgstr "შესვლის ტიპი მინიჭებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308 msgid "Too many secrets.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი საიდუმლო.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313 msgid "Secret too long.\n" msgstr "საიდუმლო მეტისმეტად გრძელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318 msgid "Internal security DB error.\n" msgstr "შიდა უსაფრთხოების ბაზის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323 msgid "Too many context IDs.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი კონტექსტის ID.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n" msgstr "მოთხოვნილია ჯვარედინად-დაშიფრული NT პაროლი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338 msgid "No such member.\n" msgstr "ასეთი წევრი არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343 msgid "Invalid member.\n" msgstr "არასწორი წევრი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348 msgid "Too many SIDs.\n" msgstr "მეტისმეტად ბევრი SID.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n" msgstr "მოთხოვნილია ჯვარედინად-დაშიფრული LM პაროლი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358 msgid "No inheritable components.\n" msgstr "მემკვიდრეობით გადმოცემადი კომპონენტების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363 msgid "File or directory corrupt.\n" msgstr "ფაილი ან საქაღალდე დაზიანებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368 msgid "Disk is corrupt.\n" msgstr "დისკი დაზიანებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373 msgid "No user session key.\n" msgstr "მომხმარებლის სესიის გასაღების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378 msgid "License quota exceeded.\n" msgstr "ლიცენზიის კვოტა გადაცილებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383 msgid "Wrong target name.\n" msgstr "არასწორი სამიზნის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388 msgid "Mutual authentication failed.\n" msgstr "ორმხრივი ავთენტიკაციის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393 msgid "Time skew between client and server.\n" msgstr "დროის აცდენა კლიენტსა და სერვერს შორის.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398 msgid "Invalid window handle.\n" msgstr "არასწორი ფანჯრის დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403 msgid "Invalid menu handle.\n" msgstr "არასწორი მენიუს დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408 msgid "Invalid cursor handle.\n" msgstr "არასწორი კურსორის დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413 msgid "Invalid accelerator table handle.\n" msgstr "არასწორი ამაჩქარებლის ცხრილის დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418 msgid "Invalid hook handle.\n" msgstr "არასწორი დამმუშავებლის დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423 msgid "Invalid DWP handle.\n" msgstr "არასწორი DWP-ი დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428 msgid "Can't create top-level child window.\n" msgstr "ზედა დონის შვილი ფანჯრის შექმნა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433 msgid "Can't find window class.\n" msgstr "ფანჯრის კლასი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438 msgid "Window owned by another thread.\n" msgstr "ფანჯრის მფლობელი სხვა ნაკადია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443 msgid "Hotkey already registered.\n" msgstr "ღილაკის მალსახმობი უკვე რეგისტრირებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448 msgid "Class already exists.\n" msgstr "" "კლასი უკვე არსებობს.\n" "\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453 msgid "Class does not exist.\n" msgstr "კლასი არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458 msgid "Class has open windows.\n" msgstr "კლასს ღია ფანჯრები გააჩნია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130 msgid "Invalid index.\n" msgstr "არასწორი ინდექსი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468 msgid "Invalid icon handle.\n" msgstr "არასწორი ხატულის დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473 msgid "Private dialog index.\n" msgstr "პირადი ფანჯრის ინდექსი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478 msgid "List box ID not found.\n" msgstr "ჩამოშლადი სიის ID ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483 msgid "No wildcard characters.\n" msgstr "ვაილდკარდის ტიპის სიმბოლოების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488 msgid "Clipboard not open.\n" msgstr "ბუფერი ღია არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493 msgid "Hotkey not registered.\n" msgstr "ღილაკის მალსახმობი რეგისტრირებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498 msgid "Not a dialog window.\n" msgstr "დიალოგის ფანჯარას არ წარმოადგენს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503 msgid "Control ID not found.\n" msgstr "საკონტროლო ID აღმოჩენილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508 msgid "Invalid combo box message.\n" msgstr "არასწორი ჩამოშლადი სიის შეტყობინება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513 msgid "Not a combo box window.\n" msgstr "ჩამოშლადი სიის ფანჯარას არ წარმოადგენს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518 msgid "Invalid edit height.\n" msgstr "არასწორი ჩასწორების სიმაღლე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523 msgid "DC not found.\n" msgstr "DC ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528 msgid "Invalid hook filter.\n" msgstr "არასწორი დამმუშავებლის ფილტრი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533 msgid "Invalid filter procedure.\n" msgstr "არასწორი ფილტრის პროცედურა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538 msgid "Hook procedure needs module handle.\n" msgstr "დამმუშავებლის პროცედურას მოდულის დამმუშავებელი ესაჭიროება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543 msgid "Global-only hook procedure.\n" msgstr "მხოლოდ-გლობალური დამმუშავებლის პროცედურა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548 msgid "Journal hook already set.\n" msgstr "ჟურნალის დამმუშავებელი უკვე დაყენებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553 msgid "Hook procedure not installed.\n" msgstr "დამმუშავებლის პროცედურა დაყენებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558 msgid "Invalid list box message.\n" msgstr "არასწორი ჩამოშლადი სიის შეტყობინება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n" msgstr "გაგზავნილია არასწორი LB_SETCOUNT.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568 msgid "No tab stops on this list box.\n" msgstr "სიის ელემენტს ტაბულაციის პოზიციები არ გააჩნია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n" msgstr "სხვა ნაკადის მფლობელობაში მყოფი ობიექტის განადგურება შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578 msgid "Child window menus not allowed.\n" msgstr "შვილი ფანჯრის მენიუები დაშვებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583 msgid "Window has no system menu.\n" msgstr "ფანჯარას სისტემური მენიუ არ გააჩნია\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588 msgid "Invalid message box style.\n" msgstr "არასწორი შეტყობინების ფანჯრის სტილი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593 msgid "Invalid SPI parameter.\n" msgstr "არასწორი SPI-ის პარამეტრი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598 msgid "Screen already locked.\n" msgstr "ეკრანი უკვე დაბლოკილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603 msgid "Window handles have different parents.\n" msgstr "ფანჯრის დამმუშავებლებს სხვადასხვა მშობელი გააჩნიათ.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608 msgid "Not a child window.\n" msgstr "შვილის ფანჯარა არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613 msgid "Invalid GW command.\n" msgstr "არასწორი GW-ის ბრძანება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618 msgid "Invalid thread ID.\n" msgstr "არასწორი ნაკადის ID.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623 msgid "Not an MDI child window.\n" msgstr "არ წარმოადგენს MDI შვილ ფანჯარას.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628 msgid "Popup menu already active.\n" msgstr "მხტუნარას მენიუ უკვე აქტიურია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633 msgid "No scrollbars.\n" msgstr "ჩოჩიების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638 msgid "Invalid scrollbar range.\n" msgstr "არასწორი ჩოჩიის დიაპაზონი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643 msgid "Invalid ShowWin command.\n" msgstr "არასწორი ShowWin ბრძანება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648 msgid "No system resources.\n" msgstr "სისტემური რესურსების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653 msgid "No non-paged system resources.\n" msgstr "არ-დასვოპილი სისტემური რესურსები არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658 msgid "No paged system resources.\n" msgstr "დასვოპილი სისტემური რესურსები არ არსბობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663 msgid "No working set quota.\n" msgstr "სამუშაო ნაკრების კვოტის გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668 msgid "No page file quota.\n" msgstr "სვოპის ფაილის კვოტის გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673 msgid "Exceeded commitment limit.\n" msgstr "" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678 msgid "Menu item not found.\n" msgstr "მენიუს ელემენტი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683 msgid "Invalid keyboard handle.\n" msgstr "არასწორი კლავიატურის დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688 msgid "Hook type not allowed.\n" msgstr "კაუჭის ტიპი დაშვებულიარაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693 msgid "Interactive window station required.\n" msgstr "აუცილებელია ინტერაქტიური ფანჯრის სადგური.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698 msgid "Timeout.\n" msgstr "ვადა ამოიწურა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703 msgid "Invalid monitor handle.\n" msgstr "არასწორი მონიტორის დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708 msgid "Event log file corrupt.\n" msgstr "მოვლენების ჟურნალის ფაილი დაზიანებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713 msgid "Event log can't start.\n" msgstr "მოვლენების ჟურნალი ვერ გაეშვა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718 msgid "Event log file full.\n" msgstr "" "მოვლენების ჟურნალის ფაილი სავსეა.\n" "\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723 msgid "Event log file changed.\n" msgstr "" "მოვლენების ჟურნალის ფაილი შეიცვალა.\n" "\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728 msgid "Installer service failed.\n" msgstr "დაყენების სერვისი ავარიულად დასრულდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733 msgid "Installation aborted by user.\n" msgstr "დაყენება შეწყვეტილია მომხმარებლის მოთხოვნის გამო.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738 msgid "Installation failure.\n" msgstr "დაყენების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743 msgid "Installation suspended.\n" msgstr "დაყენება შეჩერდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748 msgid "Unknown product.\n" msgstr "უცნობი პროდუქტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753 msgid "Unknown feature.\n" msgstr "უცნობი ფუნქცია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758 msgid "Unknown component.\n" msgstr "უცნობი კომპონენტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763 msgid "Unknown property.\n" msgstr "უცნობი თვისება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768 msgid "Invalid handle state.\n" msgstr "არასწორი დამმუშავებლის მდგომარეობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773 msgid "Bad configuration.\n" msgstr "არასწორი კონფიგურაცია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778 msgid "Index is missing.\n" msgstr "ინდექსი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783 msgid "Installation source is missing.\n" msgstr "დაყენების წყარო მითითებულიარაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788 msgid "Wrong installation package version.\n" msgstr "არასწორი დასაყენებელი პაკეტის ვერსია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793 msgid "Product uninstalled.\n" msgstr "პროდუქტი წაიშალა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798 msgid "Invalid query syntax.\n" msgstr "არასწორი მოთხოვნის სინტაქსი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803 msgid "Invalid field.\n" msgstr "არასწორი ველი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808 msgid "Device removed.\n" msgstr "მოწყობილობა წაშლილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813 msgid "Installation already running.\n" msgstr "დაყენება უკვე მიმდინარეობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818 msgid "Installation package failed to open.\n" msgstr "დასაყენებელი პაკეტის გახსნის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823 msgid "Installation package is invalid.\n" msgstr "დასაყენებელი პაკეტი არასწორია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828 msgid "Installer user interface failed.\n" msgstr "დამყენებლის მომხმარებლის ინტერფეისის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833 msgid "Failed to open installation log file.\n" msgstr "დაყენების ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838 msgid "Installation language not supported.\n" msgstr "დაყენების ენა მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843 msgid "Installation transform failed to apply.\n" msgstr "დაყენების გარდაქმნის გადატარების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848 msgid "Installation package rejected.\n" msgstr "დასაყენებელი პაკეტი უარყოფილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853 msgid "Function could not be called.\n" msgstr "ფუნქცის გამოძახების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858 msgid "Function failed.\n" msgstr "ფუნქციის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863 msgid "Invalid table.\n" msgstr "არასწორი ცხრილი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868 msgid "Data type mismatch.\n" msgstr "მონაცემების ტიპი არ ემთხვევა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083 msgid "Unsupported type.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი ტიპი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878 msgid "Creation failed.\n" msgstr "შექმნის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883 msgid "Temporary directory not writable.\n" msgstr "დროებითი საქაღალდე ჩაწერადი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888 msgid "Installation platform not supported.\n" msgstr "დასაყენებელი პლატფორმა მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893 msgid "Installer not used.\n" msgstr "" "დამყენებელი არ გამოიყენება.\n" "\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898 msgid "Failed to open the patch package.\n" msgstr "პაჩის პაკეტის გახსნის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903 msgid "Invalid patch package.\n" msgstr "არასწორი პაჩის პაკეტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908 msgid "Unsupported patch package.\n" msgstr "პაჩის პაკეტი მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913 msgid "Another version is installed.\n" msgstr "დაყენებულია სხვა ვერსია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918 msgid "Invalid command line.\n" msgstr "არასწორი ბრძანებების სტრიქონი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923 msgid "Remote installation not allowed.\n" msgstr "დაშორებული დაყენება მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928 msgid "Reboot initiated after successful install.\n" msgstr "გადატვირთვა წარმატებული დაყენების შემდეგ.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933 msgid "Invalid string binding.\n" msgstr "არასწორი სტრიქონის მიბმა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938 msgid "Wrong kind of binding.\n" msgstr "მიბმის არასწორი ტიპი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943 msgid "Invalid binding.\n" msgstr "არასწორი მიბმა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n" msgstr "RPC პროტოკოლის მიმდევრობა მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n" msgstr "არასწორი RPC პროტოკოლის მიმდევრობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958 msgid "Invalid string UUID.\n" msgstr "არასწორი სტრიქონის UUID.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963 msgid "Invalid endpoint format.\n" msgstr "არასწორი ბოლოწერტილის ფორმატი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968 msgid "Invalid network address.\n" msgstr "არასწორი ქსელის მისამართი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973 msgid "No endpoint found.\n" msgstr "ბოლოწერტილი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978 msgid "Invalid timeout value.\n" msgstr "მოლოდინის დროის არასწორი მნიშვნელობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983 msgid "Object UUID not found.\n" msgstr "ობიექტის UUID ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988 msgid "UUID already registered.\n" msgstr "UUID-ი უკვე რეგისტრირებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993 msgid "UUID type already registered.\n" msgstr "UUID-ის ტიპი უკვე რეგისტრირებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998 msgid "Server already listening.\n" msgstr "სერვერი უკვე უსმენს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003 msgid "No protocol sequences registered.\n" msgstr "პროტოკოლის მიმდევრობები რეგისტრირებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008 msgid "RPC server not listening.\n" msgstr "RPC სერვერი არ უსმენს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013 msgid "Unknown manager type.\n" msgstr "უცნობი მმართელის ტიპი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018 msgid "Unknown interface.\n" msgstr "უცნობი ინტერფეისი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023 msgid "No bindings.\n" msgstr "მიბმების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028 msgid "No protocol sequences.\n" msgstr "პროტოკოლის მიმდევრობების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033 msgid "Can't create endpoint.\n" msgstr "ბოლო წერტილის შექმნა შეუძლებელა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038 msgid "Out of resources.\n" msgstr "არასაკმარისი რესურსები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043 msgid "RPC server unavailable.\n" msgstr "RPC სერვერი მიუწვდომელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048 msgid "RPC server too busy.\n" msgstr "RPC სერვერი ძალიან დატვირთულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053 msgid "Invalid network options.\n" msgstr "არასწორი ქსელის პარამეტრები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058 msgid "No RPC call active.\n" msgstr "აქტიური RPC გამოძახებების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063 msgid "RPC call failed.\n" msgstr "RPC გამოძახების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n" msgstr "RPC გამოძახება ავარიულად დასრულდა და არ შესრულებულა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073 msgid "RPC protocol error.\n" msgstr "" "RPC პროტოკოლის შეცდომა.\n" "\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078 msgid "Unsupported transfer syntax.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი მიმოცვლის სინტაქსი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088 msgid "Invalid tag.\n" msgstr "არასწორი ჭდე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093 msgid "Invalid array bounds.\n" msgstr "არასწორი მასივის საზღვრები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098 msgid "No entry name.\n" msgstr "ჩანაწერის სახელის გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103 msgid "Invalid name syntax.\n" msgstr "სახელის არასწორი სინტაქსი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108 msgid "Unsupported name syntax.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი სახელის სინტაქსი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113 msgid "No network address.\n" msgstr "ქსელის მისამართის გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118 msgid "Duplicate endpoint.\n" msgstr "დუბლირებული ბოლოწერტილი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123 msgid "Unknown authentication type.\n" msgstr "უცნობი ავთენტიკაციის ტიპი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128 msgid "Maximum calls too low.\n" msgstr "მაქსიმალური გამოძახებები ძალიან დაბალია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133 msgid "String too long.\n" msgstr "სტრიქონი ძალიან გრძელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138 msgid "Protocol sequence not found.\n" msgstr "პროტოკოლის მიმდევრობა ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143 msgid "Procedure number out of range.\n" msgstr "პროცედურის ნომერი დიაპაზონს გარეთაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148 msgid "Binding has no authentication data.\n" msgstr "მიბმას ავთენტიკაციის დეტალები მითითებული არ აქვს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153 msgid "Unknown authentication service.\n" msgstr "უცნობი ავთენტიკაციის სერვისი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158 msgid "Unknown authentication level.\n" msgstr "უცნობი ავთენტიკაციის დონე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163 msgid "Invalid authentication identity.\n" msgstr "უცნობი იდენტიფიკატორი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168 msgid "Unknown authorization service.\n" msgstr "უცნობი ავტორიზაციის სერვისი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173 msgid "Invalid entry.\n" msgstr "არასწორი ჩანაწერი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178 msgid "Can't perform operation.\n" msgstr "ოპერაციის შესრულება შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183 msgid "Endpoints not registered.\n" msgstr "ბოლოწერტილები რეგისტრირებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188 msgid "Nothing to export.\n" msgstr "გასატანი არაფერია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193 msgid "Incomplete name.\n" msgstr "დაუსრულებელი სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198 msgid "Invalid version option.\n" msgstr "არასწორი ვერსიის პარამეტრი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203 msgid "No more members.\n" msgstr "მეტი წევრი აღარაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208 msgid "Not all objects unexported.\n" msgstr "გატანა ყველა ობიექტისთვის არ გაუქმებულა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213 msgid "Interface not found.\n" msgstr "ინტერფეისი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218 msgid "Entry already exists.\n" msgstr "ჩანაწერი უკვე არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223 msgid "Entry not found.\n" msgstr "ჩანაწერი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228 msgid "Name service unavailable.\n" msgstr "სახელის სერვისი მიუწვდომელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233 msgid "Invalid network address family.\n" msgstr "არასწორი ქსელის მისამართის ოჯახი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238 msgid "Operation not supported.\n" msgstr "ოპერაცია მხარდაუჭერელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243 msgid "No security context available.\n" msgstr "უსაფრთხოების კონტექსტი ხელმისაწვდომი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248 msgid "RPCInternal error.\n" msgstr "RPC-ის შიდა შეცდომა\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253 msgid "RPC divide-by-zero.\n" msgstr "RPC: ნულზე გაყოფა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258 msgid "Address error.\n" msgstr "მისამართის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n" msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვის ნულზე გაყოფის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268 msgid "Floating-point underflow.\n" msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვის ვერშევსება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273 msgid "Floating-point overflow.\n" msgstr "მცურავმძიმიანი რიცხვების გადავსება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278 msgid "No more entries.\n" msgstr "მეტი ჩანაწერი აღარაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283 msgid "Character translation table open failed.\n" msgstr "სიმბოლოების გარდაქმნის ცხრილის გახსნის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288 msgid "Character translation table file too small.\n" msgstr "სიმბოლოების გარდაქმნის ცხრილის ფაილი მეტისმეტად პატარაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293 msgid "Null context handle.\n" msgstr "ნულოვანი კონტექსტის დამუშავება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298 msgid "Context handle damaged.\n" msgstr "კონტექსტის დამმუშავებელი დაზიანებულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303 msgid "Binding handle mismatch.\n" msgstr "მიბმის დამმუშავებელი არ ემთხვევა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308 msgid "Cannot get call handle.\n" msgstr "გამოძახების დამმუშავებლის მიღების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313 msgid "Null reference pointer.\n" msgstr "ნულოვანი მითითების მაჩვენებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318 msgid "Enumeration value out of range.\n" msgstr "ჩამონათვალის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323 msgid "Byte count too small.\n" msgstr "ბაიტების რაოდენობა მეტისმეტად მცირეა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328 msgid "Bad stub data.\n" msgstr "" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333 msgid "Invalid user buffer.\n" msgstr "არასწორი მომხმარებლის ბუფერი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338 msgid "Unrecognized media.\n" msgstr "უცნობი მედია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343 msgid "No trust secret.\n" msgstr "ნდობის საიდუმლოს გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348 msgid "No trust SAM account.\n" msgstr "" "ნდობის SAM ანგარიშის გარეშე\n" ".\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353 msgid "Trusted domain failure.\n" msgstr "სანდო დომენის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358 msgid "Trusted relationship failure.\n" msgstr "სანდო ურთიერთობის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363 msgid "Trust logon failure.\n" msgstr "სანდო შეცვლის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368 msgid "RPC call already in progress.\n" msgstr "RPC-ის გამოძახება უკვე მიმდინარეობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373 msgid "NETLOGON is not started.\n" msgstr "სერვისი NETLOGON გაშვებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378 msgid "Account expired.\n" msgstr "ანგარიშის ვადა გასულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383 msgid "Redirector has open handles.\n" msgstr "გადამმისამართებელს ღია დამმუშავებლები გააჩნია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388 msgid "Printer driver already installed.\n" msgstr "პრინტერის დრაივერი უკვე დაყენებულა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393 msgid "Unknown port.\n" msgstr "უცნობი პორტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398 msgid "Unknown printer driver.\n" msgstr "უცნობი პრინტერის დრაივერი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403 msgid "Unknown print processor.\n" msgstr "უცნობი პრინტერის პროცესორი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408 msgid "Invalid separator file.\n" msgstr "არასწორი გამყოფი ფაილი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413 msgid "Invalid priority.\n" msgstr "არასწორი პრიორიტეტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418 msgid "Invalid printer name.\n" msgstr "არასწორი პრინტერის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423 msgid "Printer already exists.\n" msgstr "პრინტერი უკვე არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428 msgid "Invalid printer command.\n" msgstr "არასწორი პრინტერის ბრძანება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433 msgid "Invalid data type.\n" msgstr "არასწორი მონაცემების ტიპი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438 msgid "Invalid environment.\n" msgstr "არასწორი გარემო.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443 msgid "No more bindings.\n" msgstr "მეტი მიბმა აღარაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n" msgstr "დომენთაშორისი სანდო ანგარიშით შესვლა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n" msgstr "სამუშაო მანქანის სანდო ანგარიშით შესვლა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458 msgid "Can't log on with server trust account.\n" msgstr "სერვერის სანდო ანგარიშის შესვლა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463 msgid "Domain trust information inconsistent.\n" msgstr "დომენის ნდობის ინფორმაცია არამდგრადია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468 msgid "Server has open handles.\n" msgstr "სერვერს ღია დამმუშავებლები გააჩნია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473 msgid "Resource data not found.\n" msgstr "რესურსის მონაცემები ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478 msgid "Resource type not found.\n" msgstr "რესურსის ტიპი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483 msgid "Resource name not found.\n" msgstr "რესურსის სახელი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488 msgid "Resource language not found.\n" msgstr "რესურსის ენა ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493 msgid "Not enough quota.\n" msgstr "კვოტა საკმარისი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498 msgid "No interfaces.\n" msgstr "ინტერფეისების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503 msgid "RPC call canceled.\n" msgstr "RPC-ის გამოძახება გაუქმდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508 msgid "Binding incomplete.\n" msgstr "მიბმა არასრულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513 msgid "RPC comm failure.\n" msgstr "RPC ურთიერთობის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518 msgid "Unsupported authorization level.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი ავტორიზაციის დონე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523 msgid "No principal name registered.\n" msgstr "პრინციპალის სახელი რეგისტრირებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528 msgid "Not an RPC error.\n" msgstr "RPC შეცდომას არ წარმოადგენს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533 msgid "UUID is local only.\n" msgstr "UUID-ი მხოლოდ ლოკალურია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538 msgid "Security package error.\n" msgstr "უსაფრთხოების პაკეტის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543 msgid "Thread not canceled.\n" msgstr "ნაკადი არ გაუქმებულა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548 msgid "Invalid handle operation.\n" msgstr "არასწორი დამმუშავებლის ოპერაცია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553 msgid "Wrong serializing package version.\n" msgstr "" "არასწორი სერიალიზებული პაკეტის ვერსია\n" ".\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558 msgid "Wrong stub version.\n" msgstr "" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563 msgid "Invalid pipe object.\n" msgstr "არასწორი ფაიფის ობიექტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568 msgid "Wrong pipe order.\n" msgstr "არასწორი ფაიფის მიმდევრობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573 msgid "Wrong pipe version.\n" msgstr "არასწორი ფაიფის ვერსია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578 msgid "Group member not found.\n" msgstr "ჯგუფის წევრი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n" msgstr "ბოლოწერტილის მიმბმელი ბაზის შექმნა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588 msgid "Invalid object.\n" msgstr "არასწორი ობიექტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593 msgid "Invalid time.\n" msgstr "არასწორი დრო.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598 msgid "Invalid form name.\n" msgstr "არასწორი ფორმის სახელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603 msgid "Invalid form size.\n" msgstr "არასწორი ფორმის ზომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608 msgid "Already awaiting printer handle.\n" msgstr "პრინტერის დესკრიპტორს უკვე ველოდები.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613 msgid "Printer deleted.\n" msgstr "პრინტერი წაიშალა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618 msgid "Invalid printer state.\n" msgstr "არასწორი პრინტერის მდგომარეობა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623 msgid "User must change password.\n" msgstr "მომხმარებელმა პაროლი უნდა შეცვალოს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628 msgid "Domain controller not found.\n" msgstr "დომენის კონტროლერი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633 msgid "Account locked out.\n" msgstr "ანგარიში დაბლოკილია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638 msgid "Invalid pixel format.\n" msgstr "არასწორი პიქსელის ფორმატი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643 msgid "Invalid driver.\n" msgstr "არასწორი დრაივერი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648 msgid "Invalid object resolver set.\n" msgstr "არასწორი ობიექტის ამომხსნელის სეტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653 msgid "Incomplete RPC send.\n" msgstr "RPC-ის გაგზავნა დაუსრულებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n" msgstr "არასწორი ასინქრონული RPC-ის დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n" msgstr "არასწორი ასინქრონული RPC-ის გამოძახება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668 msgid "RPC pipe closed.\n" msgstr "RPC-ის ფაიფი დაიხურა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n" msgstr "RPC არხის მიმდევრობის შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678 msgid "No data on RPC pipe.\n" msgstr "RPC ფაიფზე მონაცემების გარეშე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683 msgid "No site name available.\n" msgstr "საიტის სახელი მიუწვდომელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688 msgid "The file cannot be accessed.\n" msgstr "ფაილთან წვდომა აკრძალულია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693 msgid "The filename cannot be resolved.\n" msgstr "ფაილის სახელის ამოხსნა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698 msgid "RPC entry type mismatch.\n" msgstr "RPC-ის ჩანაწერის ტიპი არ ემთხვევა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703 msgid "Not all objects could be exported.\n" msgstr "ყველა ობიექტის გატანა შეუძლებელი აღმოჩნდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708 msgid "The interface could not be exported.\n" msgstr "ინტერფეისის გატანა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713 msgid "The profile could not be added.\n" msgstr "პროფილის დამატება შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718 msgid "The profile element could not be added.\n" msgstr "პროფილის ელემენტის დამატება შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723 msgid "The profile element could not be removed.\n" msgstr "პროფილის ელემენტის წაშლა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728 msgid "The group element could not be added.\n" msgstr "ჯგუფის ელემენტის დამატება შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733 msgid "The group element could not be removed.\n" msgstr "ჯგუფის ელემენტის წაშლა შეუძლებელია.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738 msgid "The username could not be found.\n" msgstr "მომხმარებლის სახელი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743 msgid "This network connection does not exist.\n" msgstr "ეს ქსელური შეერთება არ არსებობს.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748 msgid "Call interrupted.\n" msgstr "გამოძახება შეწყდა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753 msgid "Invalid file handle.\n" msgstr "არასწორი ფაილის დამმუშავებელი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763 msgid "Invalid pointer address.\n" msgstr "არასწორი მაჩვენებლის მისამართი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768 msgid "Invalid argument.\n" msgstr "არასწორი არგუმენტი.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778 msgid "Cannot assign requested address.\n" msgstr "" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783 msgid "Connection reset by peer.\n" msgstr "კავშირი გაწყვეტილია პარტნიორის მიერ.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793 msgid "Host not found.\n" msgstr "ჰოსტი ნაპოვნი არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798 msgid "Nonauthoritative host not found.\n" msgstr "არაავტორიტეტული ჰოსტი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803 msgid "Nonrecoverable error.\n" msgstr "აღუდგენელი შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808 msgid "Name valid, no data record.\n" msgstr "სახელი სწორია, მონაცემების ჩანაწერი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822 msgid "Not implemented.\n" msgstr "განხორციელებული არაა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843 msgid "Call failed.\n" msgstr "გამოძახების შეცდომა.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815 msgid "No Signature found in file.\n" msgstr "ფაილში ხელმოწერა ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829 msgid "Invalid call.\n" msgstr "არასწორი გამოძახება.\n" #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836 msgid "Resource is not currently available.\n" msgstr "რესურსი ამჟამად ხელმისაწვდომი არაა.\n" #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73 msgid "Normal" msgstr "ჩვეულებრივი" #: dlls/localspl/localspl.rc:37 msgid "Letter" msgstr "წერილი" #: dlls/localspl/localspl.rc:38 msgid "Letter Small" msgstr "პატარა წერილი" #: dlls/localspl/localspl.rc:39 msgid "Tabloid" msgstr "ტაბლოიდი" #: dlls/localspl/localspl.rc:40 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: dlls/localspl/localspl.rc:41 msgid "Legal" msgstr "იურიდიული" #: dlls/localspl/localspl.rc:42 msgid "Statement" msgstr "ინსტრუქცია" #: dlls/localspl/localspl.rc:43 msgid "Executive" msgstr "აღმასრულებელი" #: dlls/localspl/localspl.rc:44 msgid "A3" msgstr "A3" #: dlls/localspl/localspl.rc:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: dlls/localspl/localspl.rc:46 msgid "A4 Small" msgstr "A4 პატარა" #: dlls/localspl/localspl.rc:47 msgid "A5" msgstr "A5" #: dlls/localspl/localspl.rc:48 msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: dlls/localspl/localspl.rc:49 msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: dlls/localspl/localspl.rc:50 msgid "Folio" msgstr "ფოლიო" #: dlls/localspl/localspl.rc:51 msgid "Quarto" msgstr "კვარტო" #: dlls/localspl/localspl.rc:52 msgid "10x14" msgstr "10x14" #: dlls/localspl/localspl.rc:53 msgid "11x17" msgstr "11x17" #: dlls/localspl/localspl.rc:54 msgid "Note" msgstr "შენიშვნა" #: dlls/localspl/localspl.rc:55 msgid "Envelope #9" msgstr "კონვერტი #9" #: dlls/localspl/localspl.rc:56 msgid "Envelope #10" msgstr "კონვერტი #10" #: dlls/localspl/localspl.rc:57 msgid "Envelope #11" msgstr "კონვერტი #11" #: dlls/localspl/localspl.rc:58 msgid "Envelope #12" msgstr "კონვერტი #12" #: dlls/localspl/localspl.rc:59 msgid "Envelope #14" msgstr "კონვერტი #14" #: dlls/localspl/localspl.rc:60 msgid "C size sheet" msgstr "C ზომის ფურცელი" #: dlls/localspl/localspl.rc:61 msgid "D size sheet" msgstr "D ზომის ფურცელი" #: dlls/localspl/localspl.rc:62 msgid "E size sheet" msgstr "E ზომის ფურცელი" #: dlls/localspl/localspl.rc:63 msgid "Envelope DL" msgstr "კონვერტი DL" #: dlls/localspl/localspl.rc:64 msgid "Envelope C5" msgstr "კონვერტი C5" #: dlls/localspl/localspl.rc:65 msgid "Envelope C3" msgstr "კონვერტი C3" #: dlls/localspl/localspl.rc:66 msgid "Envelope C4" msgstr "კონვერტი C4" #: dlls/localspl/localspl.rc:67 msgid "Envelope C6" msgstr "კონვერტი C6" #: dlls/localspl/localspl.rc:68 msgid "Envelope C65" msgstr "კონვერტი C65" #: dlls/localspl/localspl.rc:69 msgid "Envelope B4" msgstr "კონვერტი B4" #: dlls/localspl/localspl.rc:70 msgid "Envelope B5" msgstr "კონვერტი B5" #: dlls/localspl/localspl.rc:71 msgid "Envelope B6" msgstr "კონვერტი B6" #: dlls/localspl/localspl.rc:72 msgid "Envelope" msgstr "კონვერტი" #: dlls/localspl/localspl.rc:73 msgid "Envelope Monarch" msgstr "კონვერტი მონარქის" #: dlls/localspl/localspl.rc:74 msgid "6 3/4 Envelope" msgstr "6 3/4 კონვერტი" #: dlls/localspl/localspl.rc:75 msgid "US Std Fanfold" msgstr "US Std Fanfold" #: dlls/localspl/localspl.rc:76 msgid "German Std Fanfold" msgstr "გერმანული Std Fanfold" #: dlls/localspl/localspl.rc:77 msgid "German Legal Fanfold" msgstr "გერმანული ოფიციალური Fanfold" #: dlls/localspl/localspl.rc:78 msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: dlls/localspl/localspl.rc:79 msgid "Japanese Postcard" msgstr "იაპონური საფოსტო ბარათი" #: dlls/localspl/localspl.rc:80 msgid "9x11" msgstr "9x11" #: dlls/localspl/localspl.rc:81 msgid "10x11" msgstr "10x11" #: dlls/localspl/localspl.rc:82 msgid "15x11" msgstr "15x11" #: dlls/localspl/localspl.rc:83 msgid "Envelope Invite" msgstr "მოსაწვევის კონვერტი" #: dlls/localspl/localspl.rc:84 msgid "Letter Extra" msgstr "წერილი ექსტრა" #: dlls/localspl/localspl.rc:85 msgid "Legal Extra" msgstr "იურიდიული ექსტრა" #: dlls/localspl/localspl.rc:86 msgid "Tabloid Extra" msgstr "ექსტრა ტაბლოიდი" #: dlls/localspl/localspl.rc:87 msgid "A4 Extra" msgstr "A4 ექსტრა" #: dlls/localspl/localspl.rc:88 msgid "Letter Transverse" msgstr "" #: dlls/localspl/localspl.rc:89 msgid "A4 Transverse" msgstr "განივი A4" #: dlls/localspl/localspl.rc:90 msgid "Letter Extra Transverse" msgstr "განივი დამატებით წერტილი" #: dlls/localspl/localspl.rc:91 msgid "Super A" msgstr "Super A" #: dlls/localspl/localspl.rc:92 msgid "Super B" msgstr "Super B" #: dlls/localspl/localspl.rc:93 msgid "Letter Plus" msgstr "წერილი პლუსი" #: dlls/localspl/localspl.rc:94 msgid "A4 Plus" msgstr "A4 პლუსი" #: dlls/localspl/localspl.rc:95 msgid "A5 Transverse" msgstr "განივი A5" #: dlls/localspl/localspl.rc:96 msgid "B5 (JIS) Transverse" msgstr "განივი B5 (JIS)" #: dlls/localspl/localspl.rc:97 msgid "A3 Extra" msgstr "A3 ექსტრა" #: dlls/localspl/localspl.rc:98 msgid "A5 Extra" msgstr "A5 ექსტრა" #: dlls/localspl/localspl.rc:99 msgid "B5 (ISO) Extra" msgstr "დამატებითი B5 (ISO)" #: dlls/localspl/localspl.rc:100 msgid "A2" msgstr "A2" #: dlls/localspl/localspl.rc:101 msgid "A3 Transverse" msgstr "განივი A3" #: dlls/localspl/localspl.rc:102 msgid "A3 Extra Transverse" msgstr "განივით დამატებითი A3" #: dlls/localspl/localspl.rc:103 msgid "Japanese Double Postcard" msgstr "იაპონური ორმაგი ღი ბარათი" #: dlls/localspl/localspl.rc:104 msgid "A6" msgstr "A6" #: dlls/localspl/localspl.rc:105 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "იაპონური კონვერტი კაკუ #2" #: dlls/localspl/localspl.rc:106 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "იაპონური კონვერტი კაკუ #3" #: dlls/localspl/localspl.rc:107 msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "იაპონური კონვერტი Chou #3" #: dlls/localspl/localspl.rc:108 msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "იაპონური კონვერტი Chou #4" #: dlls/localspl/localspl.rc:109 msgid "Letter Rotated" msgstr "შემობრუნებული წერტილი" #: dlls/localspl/localspl.rc:110 msgid "A3 Rotated" msgstr "შემობრუნებული A3" #: dlls/localspl/localspl.rc:111 msgid "A4 Rotated" msgstr "შემობრუნებული A4" #: dlls/localspl/localspl.rc:112 msgid "A5 Rotated" msgstr "შემობრუნებული A5" #: dlls/localspl/localspl.rc:113 msgid "B4 (JIS) Rotated" msgstr "შემობრუნებული B4 (JIS)" #: dlls/localspl/localspl.rc:114 msgid "B5 (JIS) Rotated" msgstr "შემობრუნებული B5 (JIS)" #: dlls/localspl/localspl.rc:115 msgid "Japanese Postcard Rotated" msgstr "შემობრუნებული იაპონური საფოსტო პარათი" #: dlls/localspl/localspl.rc:116 msgid "Double Japan Postcard Rotated" msgstr "შემობრუნებული ორმაგი იაპონური საფოსტო პარათი" #: dlls/localspl/localspl.rc:117 msgid "A6 Rotated" msgstr "შემობრუნებული A6" #: dlls/localspl/localspl.rc:118 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი კაკუ #2" #: dlls/localspl/localspl.rc:119 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი კაკუ #2" #: dlls/localspl/localspl.rc:120 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated" msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი ჩოუ #3" #: dlls/localspl/localspl.rc:121 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated" msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი ჩოუ #4" #: dlls/localspl/localspl.rc:122 msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: dlls/localspl/localspl.rc:123 msgid "B6 (JIS) Rotated" msgstr "შემობრუნებული B6 (JIS)" #: dlls/localspl/localspl.rc:124 msgid "12x11" msgstr "12x11" #: dlls/localspl/localspl.rc:125 msgid "Japan Envelope You #4" msgstr "იაპონური კონვერტი იუ #4" #: dlls/localspl/localspl.rc:126 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated" msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი იუ #4" #: dlls/localspl/localspl.rc:127 msgid "PRC 16K" msgstr "PRC 16K" #: dlls/localspl/localspl.rc:128 msgid "PRC 32K" msgstr "PRC 32K" #: dlls/localspl/localspl.rc:129 msgid "PRC 32K(Big)" msgstr "შემობრუნებული იაპონური კონვერტი იუ #4" #: dlls/localspl/localspl.rc:130 msgid "PRC Envelope #1" msgstr "PRC კონვერტი #1" #: dlls/localspl/localspl.rc:131 msgid "PRC Envelope #2" msgstr "PRC კონვერტი #2" #: dlls/localspl/localspl.rc:132 msgid "PRC Envelope #3" msgstr "PRC კონვერტი #3" #: dlls/localspl/localspl.rc:133 msgid "PRC Envelope #4" msgstr "PRC კონვერტი #4" #: dlls/localspl/localspl.rc:134 msgid "PRC Envelope #5" msgstr "PRC კონვერტი #5" #: dlls/localspl/localspl.rc:135 msgid "PRC Envelope #6" msgstr "PRC კონვერტი #6" #: dlls/localspl/localspl.rc:136 msgid "PRC Envelope #7" msgstr "PRC კონვერტი #7" #: dlls/localspl/localspl.rc:137 msgid "PRC Envelope #8" msgstr "PRC კონვერტი #8" #: dlls/localspl/localspl.rc:138 msgid "PRC Envelope #9" msgstr "PRC კონვერტი #9" #: dlls/localspl/localspl.rc:139 msgid "PRC Envelope #10" msgstr "PRC კონვერტი #10" #: dlls/localspl/localspl.rc:140 msgid "PRC 16K Rotated" msgstr "PRC 16K შემობრუნებული" #: dlls/localspl/localspl.rc:141 msgid "PRC 32K Rotated" msgstr "PRC 32K შემობრუნებული" #: dlls/localspl/localspl.rc:142 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" msgstr "PRC 32K(დიდი) შემობრუნებული" #: dlls/localspl/localspl.rc:143 msgid "PRC Envelope #1 Rotated" msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #1" #: dlls/localspl/localspl.rc:144 msgid "PRC Envelope #2 Rotated" msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #2" #: dlls/localspl/localspl.rc:145 msgid "PRC Envelope #3 Rotated" msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #3" #: dlls/localspl/localspl.rc:146 msgid "PRC Envelope #4 Rotated" msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #4" #: dlls/localspl/localspl.rc:147 msgid "PRC Envelope #5 Rotated" msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #5" #: dlls/localspl/localspl.rc:148 msgid "PRC Envelope #6 Rotated" msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #6" #: dlls/localspl/localspl.rc:149 msgid "PRC Envelope #7 Rotated" msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #7" #: dlls/localspl/localspl.rc:150 msgid "PRC Envelope #8 Rotated" msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #8" #: dlls/localspl/localspl.rc:151 msgid "PRC Envelope #9 Rotated" msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #9" #: dlls/localspl/localspl.rc:152 msgid "PRC Envelope #10 Rotated" msgstr "შემობრუნებული PRC კონვერტი #10" #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30 msgid "Local Port" msgstr "ლოკალური პორტი" #: dlls/localspl/localspl.rc:32 msgid "Local Monitor" msgstr "ლოკალური მონიტორი" #: dlls/localui/localui.rc:39 msgid "Add a Local Port" msgstr "ლოკალური პორტის დამატება" #: dlls/localui/localui.rc:42 msgid "&Enter the port name to add:" msgstr "&შეიყვანეთ დასამატებელი პორტის სახელი:" #: dlls/localui/localui.rc:51 msgid "Configure LPT Port" msgstr "LTP პორტის მორგება" #: dlls/localui/localui.rc:54 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "ვადა წამებში" #: dlls/localui/localui.rc:55 msgid "&Transmission Retry:" msgstr "&მიმოცვლის თავიდან ცდა:" #: dlls/localui/localui.rc:32 msgid "'%s' is not a valid port name" msgstr "'%s' სწორი პორტის სახელი არაა" #: dlls/localui/localui.rc:33 msgid "Port %s already exists" msgstr "პორტი %s უკვე არსებობს" #: dlls/localui/localui.rc:34 msgid "This port has no options to configure" msgstr "პორტს მოსარგები პარამეტრები არა გააჩნია" #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "" "ელფოსტის გაგზავნა შეუძლებელია, რადგან MAPI კლიენტი დაყენებული არ გაქვთ." #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32 msgid "Send Mail" msgstr "ელფოსტის გაგზავნა" #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256 msgid "Begin request has already been made.\n" msgstr "დაწყების მოთხოვნა უკვე განხორციელებულია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:599 msgid "Sink has not been finalized.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:732 msgid "Clock was stopped\n" msgstr "საათი გაჩერდა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:32 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n" msgstr "პლატფორმა Media Foundation ინიციალიზებული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:39 msgid "Buffer is too small.\n" msgstr "ბუფერი მეტისმეტად პატარაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:46 msgid "Invalid request.\n" msgstr "არასწორი მოთხოვნა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:53 msgid "Invalid stream number.\n" msgstr "არასწორი ნაკადის ნომერი.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:60 msgid "Invalid media type.\n" msgstr "არასწორი მედიის ტიპი.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:67 msgid "No more input is accepted.\n" msgstr "მეტ შეტანას ვერ ვიზამ.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:74 msgid "Object is not initialized.\n" msgstr "ობიექტი ინიციალიზებული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:81 msgid "Representation is not supported.\n" msgstr "წარმოდგენა მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:88 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n" msgstr "ნარჩევი მედიის ტიპების სიაში მეტი ტიპი აღარაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:95 msgid "Unsupported service.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი მოწყობილოვა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:102 msgid "Unexpected error.\n" msgstr "მოულოდნელი შეცდომა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:116 msgid "Invalid type.\n" msgstr "არასწორი ტიპი.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:123 msgid "Invalid file format.\n" msgstr "არასწორი ფაილის ფორმატი.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:137 msgid "Invalid timestamp.\n" msgstr "არასწორი დროის შტამპი.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:144 msgid "Unsupported scheme.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი სქემა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:151 msgid "Unsupported bytestream type.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი ბაიტების ნაკადის ტიპი.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:158 msgid "Unsupported time format.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი დროის ფორმატი.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:165 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n" msgstr "სემპლისთვის დროის შტამპი დაყენებული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:172 msgid "No duration set for the sample.\n" msgstr "სემპლისთვის ხანგრძლივობა დაყენებული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:179 msgid "Invalid stream data.\n" msgstr "არასწორი ნაკადის მონაცემები.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:186 msgid "Realtime support is not available.\n" msgstr "რეალურ დროში მხარდაჭერა ხელმისაწვდომი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:193 msgid "Unsupported rate.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი სიხშირე.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:200 msgid "Unsupported thinning.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი დათხელება.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:207 msgid "Reversing is not supported.\n" msgstr "შებრუნება მხარდაუჭერელია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:214 msgid "Unsupported rate transition.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი სიხშირის გარდაქმნა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:221 msgid "Rate change was preempted.\n" msgstr "სიხშირის ცვლილება წინასწარ გამოვიცანი.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:228 msgid "Object or value wasn't found.\n" msgstr "ობიექტის მნიშვნელობა ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:235 msgid "Value is not available.\n" msgstr "მნიშვნელობა ხელმისაწვდომი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:242 msgid "Clock is not available.\n" msgstr "საათი ხელმისაწვდომი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:263 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n" msgstr "ერთზე მეტი გამომწერი მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:270 msgid "The timer was orphaned.\n" msgstr "ტაიმერი მიტოვებულია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:277 msgid "State transition is pending.\n" msgstr "მდგომარეობის გადასვლა რიგშია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:284 msgid "Unsupported state transition.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი მდგომარეობის გადასვლა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:291 msgid "Unrecoverable error occurred.\n" msgstr "აღმოჩენილია აღუდგენელი შეცდომა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:298 msgid "Sample has too many buffers.\n" msgstr "სემპლს მეტისმეტად ბევრი ბუფერი გააჩნია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:305 msgid "Sample is not writable.\n" msgstr "სემპლი ჩაწერადი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:312 msgid "Key is invalid.\n" msgstr "გასაღები არასწორია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:319 msgid "Bad startup version.\n" msgstr "არასწორი გაშვების ვერსია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:326 msgid "Unsupported caption.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი წარწერა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:333 msgid "Invalid position.\n" msgstr "არასწორი მდებარეობა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:340 msgid "Attribute is not found.\n" msgstr "ატრიბუტი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:347 msgid "Property type is not allowed.\n" msgstr "თვისების ტიპი დაშვებული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:354 msgid "Property type is not supported.\n" msgstr "თვისების ტიპი მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:361 msgid "Property is empty.\n" msgstr "თვისება ცარიელია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:368 msgid "Property is not empty.\n" msgstr "თვისება ცარიელი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:375 msgid "Vector property is not allowed.\n" msgstr "ვექტორული თვისება დაშვებული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:382 msgid "Vector property is required.\n" msgstr "ვექტორული თვისების ქონა აუცილებელია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:389 msgid "Operation was cancelled.\n" msgstr "ოპერაცია გაუქმდა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:396 msgid "Bytestream is not seekable.\n" msgstr "მონაცემების ნაკადი გადახვევადი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:403 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n" msgstr "დაცულ რეჟიმში პლატფორმა გამორთულია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:410 msgid "Cannot parse bytestream.\n" msgstr "მონაცემების ნაკადის დამუშავების შეცდომა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:417 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:424 msgid "Unknown bytestream length.\n" msgstr "უცნობი მონაცემების ნაკადის სიგრძე.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:431 msgid "Invalid work queue index.\n" msgstr "არასწორი სამუშაოს რიგის ინდექსი.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:438 msgid "No events available.\n" msgstr "ხელმისაწვდომი მოვლენების გარეშე.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:445 msgid "Invalid media source state transition.\n" msgstr "არასწორი მედიის წყაროს მდგომარეობის გადასვლა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:452 msgid "End of media stream has been reached.\n" msgstr "მიღწეულია მედიის ნაკადის ბოლო.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:459 msgid "Shutdown() was called.\n" msgstr "გამოძახებულია Shutdown().\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:466 msgid "Media stream has no duration set.\n" msgstr "მედიის ნაკადს ხანგრძლივობა მითითებული არ აქვს.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:473 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n" msgstr "მედიის ფორმატი ამოცნობილი, მაგრამ არასწორია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:480 msgid "Property wasn't found.\n" msgstr "თვისება ნაპოვნი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:487 msgid "Property is read-only.\n" msgstr "თვისება მხოლოდ-კითხვადია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:494 msgid "Property is not allowed.\n" msgstr "თვისება დაშვებული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:501 msgid "Media source is not started.\n" msgstr "მედიის წყარო გაშვებული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:508 msgid "Unsupported media format.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი მედიის ფორმატი.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:515 msgid "Media source is in wrong state.\n" msgstr "მედიის წყაროს მდგომარეობა არასწორია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:522 msgid "No media streams were selected.\n" msgstr "მედიის ნაკადი არჩეული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:529 msgid "Unsupported media source characteristics.\n" msgstr "მხარდაუჭერელი მედიის წყაროს მახასიათებლები.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:536 msgid "Stream sink was removed.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:543 msgid "Stream sinks are out of sync.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:550 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:557 msgid "Stream sink already exists.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:564 msgid "Sample allocation was canceled.\n" msgstr "სემპლის გამოყოფა გაუქმდა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:571 msgid "Sample allocator is empty.\n" msgstr "სემპლის გამომყოფი ცარიელია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:578 msgid "Sink was already stopped.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:585 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:592 msgid "No streams were selected for the sink.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:606 msgid "Metadata was too long.\n" msgstr "მეტამონაცემები მეტისმეტად გრძელია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:613 msgid "No samples were processed by the sink.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:620 msgid "Sink was not provided with required headers.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:627 msgid "Optional node is invalid.\n" msgstr "არასავალდებულო კვანძი არასწორია.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:634 msgid "Cannot find decryptor.\n" msgstr "გამშიფრავი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:641 msgid "Codec was not found.\n" msgstr "კოდეკი ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:648 msgid "Cannot connect topology nodes.\n" msgstr "ტოპოლოგიის კვანძების მიერთების შეცდომა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:655 msgid "Topology request is not supported.\n" msgstr "ტოპოლოგის მოთხოვნა მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:662 msgid "Invalid topology time attributes.\n" msgstr "არასწორი ტოპოლოგიის დროის ატრიბუტები.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:669 msgid "Found loops in topology.\n" msgstr "ტოპოლოგიაში აღმოჩენილია მარყუჟები.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:676 msgid "Presentation descriptor is missing.\n" msgstr "პრეზენტაციის დესკრიპტორი აღმოჩენილი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:683 msgid "Stream descriptor is missing.\n" msgstr "ნაკადის დესკრიპტორი არმოჩენილი არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:690 msgid "Stream descriptor is not selected.\n" msgstr "ნაკადის დესკრიპტორი არჩეული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:697 msgid "Source is missing.\n" msgstr "წყარო ვერ ვიპოვე.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:704 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n" msgstr "" #: dlls/mferror/mferror.mc:711 msgid "Clock has no time source set.\n" msgstr "დროის წყარო მითითებული არაა.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:718 msgid "Clock state was already set.\n" msgstr "საათის მდგომარეობა უკვე დაყენებული იყო.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:725 msgid "Clock is not simple\n" msgstr "საათი მარტივი არაა.\n" #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48 msgid "Enter Network Password" msgstr "შეიყვანეთ ქსელის პაროლი" #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71 msgid "Please enter your username and password:" msgstr "გთხოვთ შეიყვანეთ თქვენი მომხმარებლის სახელი და პაროლი:" #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52 msgid "Proxy" msgstr "პროქსი" #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74 msgid "User" msgstr "მომხმარებელი" #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80 msgid "&Save this password (insecure)" msgstr "&ამ პაროლის შენახვა (დაუცველი)" #: dlls/mpr/mpr.rc:30 msgid "Entire Network" msgstr "მთელი ქსელი" #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30 msgid "Sound Selection" msgstr "ხმის არჩევა" #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77 msgid "&Save As..." msgstr "&შენახვა, როგორც..." #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42 msgid "&Format:" msgstr "&ფორმატი:" #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47 msgid "&Attributes:" msgstr "&ატრიბუტები:" #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39 msgid "Hyperlink" msgstr "ჰიპერბმული" #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42 msgid "Hyperlink Information" msgstr "ჰიპერბმულის ინფორმაცია" #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249 msgid "&Type:" msgstr "&ტიპი:" #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34 msgid "HTML Document" msgstr "HTML დოკუმენტი" #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29 msgid "Downloading from %s..." msgstr "გადმოწერა %s-დან..." #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28 msgid "Done" msgstr "დასრულდა" #: dlls/msi/msi.rc:31 msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" #: dlls/msi/msi.rc:32 msgid "path %s not found" msgstr "ბილიკი %s ვერ ვიპოვე" #: dlls/msi/msi.rc:33 msgid "insert disk %s" msgstr "ჩადეთ დისკი %s" #: dlls/msi/msi.rc:34 msgid "" "Windows Installer %s\n" "\n" "Usage:\n" "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" "\n" "Install a product:\n" "\t/i {package|product_code} [property]\n" "\t/package {package|product_code} [property]\n" "\t/a package [property]\n" "Repair an installation:\n" "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n" "Uninstall a product:\n" "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n" "\t/x {package|product_code} [property]\n" "Advertise a product:\n" "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" "Apply a patch:\n" "\t/p patch_package [property]\n" "\t/p patch_package /a package [property]\n" "Log and user interface modifiers for the above commands:\n" "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n" "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" "Register the MSI Service:\n" "\t/y\n" "Unregister the MSI Service:\n" "\t/z\n" "Display this help:\n" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" #: dlls/msi/msi.rc:61 msgid "enter which folder contains %s" msgstr "შეიყვანეთ, რომელი საქაღალდე შეიცავს %s-ს" #: dlls/msi/msi.rc:62 msgid "install source for feature missing" msgstr "თვისების დაყენების წყარო მითითებული არაა" #: dlls/msi/msi.rc:63 msgid "network drive for feature missing" msgstr "თვისებისთვის ქსელური დისკი მითითებული არაა" #: dlls/msi/msi.rc:64 msgid "feature from:" msgstr "თვისების წყარო:" #: dlls/msi/msi.rc:65 msgid "choose which folder contains %s" msgstr "აირჩიეთ, რომელი საქაღალდე შეიცავს %s-ს" #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238 msgid "New Folder" msgstr "ახალი საქაღალდე" #: dlls/msi/msi.rc:91 msgid "Allocating registry space" msgstr "რეესტრის ადგილის გამოყოფა" #: dlls/msi/msi.rc:92 msgid "Searching for installed applications" msgstr "დაყენებული აპლიკაციების ძებნა" #: dlls/msi/msi.rc:93 msgid "Binding executables" msgstr "გამშვებების მიბმა" #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137 msgid "Searching for qualifying products" msgstr "შესაბამისი პროდუქტების ძებნა" #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101 msgid "Computing space requirements" msgstr "ადგილის მოთხოვნების გამოთვლა" #: dlls/msi/msi.rc:97 msgid "Creating folders" msgstr "საქაღალდეების შექმნა" #: dlls/msi/msi.rc:98 msgid "Creating shortcuts" msgstr "მალსახმობების შექმნა" #: dlls/msi/msi.rc:99 msgid "Deleting services" msgstr "სერვისების წაშლა" #: dlls/msi/msi.rc:100 msgid "Creating duplicate files" msgstr "ფაილების დუბლიკატების შექმნა" #: dlls/msi/msi.rc:102 msgid "Searching for related applications" msgstr "დაკავშირებული აპლიკაციების ძიება" #: dlls/msi/msi.rc:103 msgid "Copying network install files" msgstr "ქსელური დაყენების ფაილების კოპირება" #: dlls/msi/msi.rc:104 msgid "Copying new files" msgstr "ახალი ფაილების კოპირება" #: dlls/msi/msi.rc:105 msgid "Installing ODBC components" msgstr "ODBC-ის კომპონენტების დაყენება" #: dlls/msi/msi.rc:106 msgid "Installing new services" msgstr "ახალი სერვისების დაყენება" #: dlls/msi/msi.rc:107 msgid "Installing system catalog" msgstr "სისტემური კატალოგის დაყენება" #: dlls/msi/msi.rc:108 msgid "Validating install" msgstr "დაყენების გადამოწმება" #: dlls/msi/msi.rc:109 msgid "Evaluating launch conditions" msgstr "გაშვების პირობების დამოწმება" #: dlls/msi/msi.rc:110 msgid "Migrating feature states from related applications" msgstr "მდგომარეობის მდგომარეობების მიგრაცია შესაბამისი აპლიკაციებიდან" #: dlls/msi/msi.rc:111 msgid "Moving files" msgstr "ფაილების გადატანა" #: dlls/msi/msi.rc:112 msgid "Publishing assembly information" msgstr "აგების ინფორმაციის გამოქვეყნება" #: dlls/msi/msi.rc:113 msgid "Unpublishing assembly information" msgstr "აგების ინფორმაციის გამოქვეყნების გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:114 msgid "Patching files" msgstr "ფაილების დაპაჩვა" #: dlls/msi/msi.rc:115 msgid "Updating component registration" msgstr "კომპონენტების რეგისტრაციის განახლება" #: dlls/msi/msi.rc:116 msgid "Publishing Qualified Components" msgstr "კომპონენტების გამოქვეყნება" #: dlls/msi/msi.rc:117 msgid "Publishing Product Features" msgstr "პროდუქტის თვისებების გამოქვეყნება" #: dlls/msi/msi.rc:118 msgid "Publishing product information" msgstr "პროდუქტის ინფორმაციის გამოქვეყნება" #: dlls/msi/msi.rc:119 msgid "Registering Class servers" msgstr "კლასის სერვერების რეგისტრაცია" #: dlls/msi/msi.rc:120 msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgstr "COM+ აპლიკაციებისა და კომპონენტების რეგისტრაცია" #: dlls/msi/msi.rc:121 msgid "Registering extension servers" msgstr "გაფართოების სერვერების რეგისტრაცია" #: dlls/msi/msi.rc:122 msgid "Registering fonts" msgstr "ფონტების რეგისტრაცია" #: dlls/msi/msi.rc:123 msgid "Registering MIME info" msgstr "MIME ინფორმაციის რეგისტრაცია" #: dlls/msi/msi.rc:124 msgid "Registering product" msgstr "პროდუქტის რეგისტრაცია" #: dlls/msi/msi.rc:125 msgid "Registering program identifiers" msgstr "პროგრამის იდენტიფიკატორების რეგისტრაცია" #: dlls/msi/msi.rc:126 msgid "Registering type libraries" msgstr "ტიპის ბიბლიოთეკების რეგისტრაცია" #: dlls/msi/msi.rc:127 msgid "Registering user" msgstr "მომხმარებლის რეგისტრაცია" #: dlls/msi/msi.rc:128 msgid "Removing duplicated files" msgstr "დუბლირებული ფაილების წაშლა" #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153 msgid "Updating environment strings" msgstr "გარემოს სტრიქონების განახლება" #: dlls/msi/msi.rc:130 msgid "Removing applications" msgstr "აპლიკაციების წაშლა" #: dlls/msi/msi.rc:131 msgid "Removing files" msgstr "ფაილების წაშლა" #: dlls/msi/msi.rc:132 msgid "Removing folders" msgstr "საქაღალდეების წაშლა" #: dlls/msi/msi.rc:133 msgid "Removing INI files entries" msgstr "INI ფაილების ჩანაწერების წაშლა" #: dlls/msi/msi.rc:134 msgid "Removing ODBC components" msgstr "ODBC-ის კომპონენტების წაშლა" #: dlls/msi/msi.rc:135 msgid "Removing system registry values" msgstr "სისტემური რეესტრის მნიშვნელობების წაშლა" #: dlls/msi/msi.rc:136 msgid "Removing shortcuts" msgstr "მალსახმობების წაშლა" #: dlls/msi/msi.rc:138 msgid "Registering modules" msgstr "მოდულების რეგისტრაცია" #: dlls/msi/msi.rc:139 msgid "Unregistering modules" msgstr "მოდულების რეგისტრაციის გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:140 msgid "Initializing ODBC directories" msgstr "ODBC-ის საქაღალდეების ინიციალიზაცია" #: dlls/msi/msi.rc:141 msgid "Starting services" msgstr "სერვისების გაშვება" #: dlls/msi/msi.rc:142 msgid "Stopping services" msgstr "სერვისების გაჩერება" #: dlls/msi/msi.rc:143 msgid "Unpublishing Qualified Components" msgstr "გამოქვეყნებული კომპონენტების გამოცემის გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:144 msgid "Unpublishing Product Features" msgstr "პროდუქტის თვისებების გამოქვეყნების გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:145 msgid "Unpublishing product information" msgstr "პროდუქტის ინფორმაციის გამოქვეყნების გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:146 msgid "Unregister Class servers" msgstr "კლასის სერვერების რეგისტრაციის გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:147 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgstr "COM+ აპლიკაციებისა და კომპონენტების რეგისტრაციის გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:148 msgid "Unregistering extension servers" msgstr "გაფართოების სერვერების რეგისტრაციის გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:149 msgid "Unregistering fonts" msgstr "ფონტების რეგისტრაციის გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:150 msgid "Unregistering MIME info" msgstr "MIME ინფორმაციის რეგისტრაციის გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:151 msgid "Unregistering program identifiers" msgstr "პროგრამის იდენტიფიკატორების რეგისტრაციის გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:152 msgid "Unregistering type libraries" msgstr "ტიპის ბიბლიოთეკების რეგისტრაციის გაუქმება" #: dlls/msi/msi.rc:154 msgid "Writing INI files values" msgstr "INI ფაილების ჩანაწერების ჩაწერა" #: dlls/msi/msi.rc:155 msgid "Writing system registry values" msgstr "სისტემური რეესტრის მნიშვნელობების ჩაწერა" #: dlls/msi/msi.rc:161 msgid "Free space: [1]" msgstr "თავისუფალი ადგილი: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:162 msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgstr "თვისება: [1], ხელმოწერა: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:163 msgid "File: [1]" msgstr "ფაილი: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191 msgid "Folder: [1]" msgstr "საქაღალდე: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194 msgid "Shortcut: [1]" msgstr "მალსახმობი: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198 msgid "Service: [1]" msgstr "სერვისი: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "ფაილი: [1], საქაღალდე: [9], ზომა: [6]" #: dlls/msi/msi.rc:168 msgid "Found application: [1]" msgstr "ნაპოვნია აპლიკაცია: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:169 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "ფაილი: [1], საქაღალდე: [9], ზომა: [6]" #: dlls/msi/msi.rc:171 msgid "Service: [2]" msgstr "სერვისი: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:172 msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgstr "ფაილი: [1], დამოკიდებულება: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:173 msgid "Application: [1]" msgstr "აპლიკაცია: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]" msgstr "აპლიკაციის კონტექსტი: [1], აგების სახელი: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:177 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgstr "ფაილი: [1], საქაღალდე: [2], ზომა: [3]" #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "კომპონენტის ID: [1], სპეციფიკატორი: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200 msgid "Feature: [1]" msgstr "თვისება: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201 msgid "Class Id: [1]" msgstr "კლასის ID: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:181 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgstr "აპისId: [1]{{, აპისტიპი: [2], მომხმარებელი: [3], RSN: [4]}}" #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203 msgid "Extension: [1]" msgstr "გაფართოება: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204 msgid "Font: [1]" msgstr "ფონტი: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "MIME შემცველობის ტიპი: [1], გაფართოება: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206 msgid "ProgId: [1]" msgstr "პროგd: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207 msgid "LibID: [1]" msgstr "ბიბლID: [1]" #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190 msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "ფაილი: [1], საქაღლდე: [9]" #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "სახელი: [1], მნიშვნელობა: [2], ქმედება [3]" #: dlls/msi/msi.rc:189 msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgstr "აპლიკაცია: [1], ბრძანების სტრიქონი: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "ფაილი: [1], საქაღალდე: [2], გასაღები: [3], მნიშვნელობა: [4]" #: dlls/msi/msi.rc:193 msgid "Key: [1], Name: [2]" msgstr "გასაღები: [1], სახელი: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196 msgid "File: [1], Folder: [2]" msgstr "ფაილი: [1], საქაღალდე: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:202 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgstr "აპისId: [1]{{, აპისType: [2]}}" #: dlls/msi/msi.rc:210 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgstr "გასაღები: [1], სახელი: [2], მნიშვნელობა: [3]" #: dlls/msi/msi.rc:72 msgid "{{Fatal error: }}" msgstr "{{ფატალური შეცდომა: }}" #: dlls/msi/msi.rc:73 msgid "{{Error [1]. }}" msgstr "{{შეცდომა [1]. }}" #: dlls/msi/msi.rc:74 msgid "Warning [1]." msgstr "გაფრთხილება [1]." #: dlls/msi/msi.rc:75 msgid "Info [1]." msgstr "ინფორმაცია [1]." #: dlls/msi/msi.rc:76 msgid "" "The installer has encountered an unexpected error installing this package. " "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The " "arguments are: [2], [3], [4]}}" msgstr "" #: dlls/msi/msi.rc:77 msgid "{{Disk full: }}" msgstr "{{დისკი სავსეა: }}" #: dlls/msi/msi.rc:78 msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgstr "ქმედება [დრო]: [1]. [2]" #: dlls/msi/msi.rc:79 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}" msgstr "შეტყობინების ტიპი: [1], არგუმენტი: [2]{, [3]}" #: dlls/msi/msi.rc:82 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgstr "=== ჟურნალის დასაწყისი: [თარიღი] [დრო] ===" #: dlls/msi/msi.rc:80 msgid "Action start [Time]: [1]." msgstr "ქმედების დასაწყისი [დრო]: [1]." #: dlls/msi/msi.rc:81 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." msgstr "ქმედების დასასრული [დრო]: [1]. დაბრუნებული მნიშვნელობა [2]." #: dlls/msi/msi.rc:84 msgid "Please insert the disk: [2]" msgstr "ჩადეთ დისკი: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:85 msgid "" "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and " "that you can access it." msgstr "" #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31 msgid "Wine MS-RLE video codec" msgstr "ვიდეო კოდეკი Wine MS-RLE" #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32 msgid "" "Wine MS-RLE video codec\n" "Copyright 2002 by Michael Guennewig" msgstr "" "ვიდეო კოდეკი Wine MS-RLE\n" "2002 by Michael Guennewig, ყველა უფლება დაცულია" #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33 msgid "Video Compression" msgstr "ვიდეო შეკუმშვა" #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39 msgid "&Compressor:" msgstr "&შემკუმშავი:" #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42 msgid "Con&figure..." msgstr "&მორგება..." #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43 msgid "&About" msgstr "შ&ესახებ" #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47 msgid "Compression &Quality:" msgstr "შეკუმშვის &ხარისხი:" #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49 msgid "&Key Frame Every" msgstr "&ძირითადი კადრი ყოველ" #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53 msgid "&Data Rate" msgstr "&მონაცემების სიხშირე" #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55 msgid "kB/s" msgstr "კბ/წმ" #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28 msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "სრული კადრები (შეკუმშვის გარეშე)" #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29 msgid "Wine Video 1 video codec" msgstr "ვიდეო კოდეკი Wine Video 1" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31 msgid "unknown object" msgstr "უცნობი ობიექტი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32 msgid "title bar" msgstr "სათაურის ზოლი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33 msgid "menu bar" msgstr "მენიუს ზოლი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34 msgid "scroll bar" msgstr "ჩოჩიას ზოლი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35 msgid "grip" msgstr "მოჭიდება" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36 msgid "sound" msgstr "ხმა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37 msgid "cursor" msgstr "კურსორი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38 msgid "caret" msgstr "კარეტა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39 msgid "alert" msgstr "გაფრთხილება" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40 msgid "window" msgstr "ფანჯარა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41 msgid "client" msgstr "კლიენტი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42 msgid "popup menu" msgstr "მოტივტივე მენიუ" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43 msgid "menu item" msgstr "მენიუს პუნქტი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44 msgid "tool tip" msgstr "მინიშნება" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45 msgid "application" msgstr "აპლიკაცია" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46 msgid "document" msgstr "დოკუმენტი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47 msgid "pane" msgstr "პანელი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48 msgid "chart" msgstr "განგაში" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49 msgid "dialog" msgstr "ფანჯარა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50 msgid "border" msgstr "საზღვარი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51 msgid "grouping" msgstr "დაჯგუფება" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52 msgid "separator" msgstr "გამყოფი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53 msgid "tool bar" msgstr "ხელსაწყოს ზოლი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54 msgid "status bar" msgstr "სტატუსის ზოლი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55 msgid "table" msgstr "ცხრილი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56 msgid "column header" msgstr "სვეტის თავსართი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57 msgid "row header" msgstr "მწკრივის თავსართი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58 msgid "column" msgstr "სვეტი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59 msgid "row" msgstr "მწკრივი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60 msgid "cell" msgstr "უჯრედი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61 msgid "link" msgstr "ბმული" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62 msgid "help balloon" msgstr "დახმარების ბუშტი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63 msgid "character" msgstr "სიმბოლო" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64 msgid "list" msgstr "სა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65 msgid "list item" msgstr "სიის ჩანაწერი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66 msgid "outline" msgstr "კონტური" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67 msgid "outline item" msgstr "კონტურის ელემენტი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68 msgid "page tab" msgstr "დაფა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69 msgid "property page" msgstr "თვისების გვერდი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70 msgid "indicator" msgstr "მაჩვენებელი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71 msgid "graphic" msgstr "გრაფიკა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72 msgid "static text" msgstr "სტატიკური ტექსტი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73 msgid "text" msgstr "ტექსტი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74 msgid "push button" msgstr "ღილაკი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75 msgid "check button" msgstr "თოლია" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76 msgid "radio button" msgstr "ინდიკატორი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77 msgid "combo box" msgstr "combo box" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78 msgid "drop down" msgstr "ჩამოსაშლელი სია" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79 msgid "progress bar" msgstr "მიმდინარეობა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80 msgid "dial" msgstr "დარეკვა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81 msgid "hot key field" msgstr "ღილაკის მალსახმობის ველი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82 msgid "slider" msgstr "ცოცია" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83 msgid "spin box" msgstr "ასარჩევი ზოლი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84 msgid "diagram" msgstr "დიაგრამა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85 msgid "animation" msgstr "ანიმაცია" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86 msgid "equation" msgstr "ტოლობა" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87 msgid "drop down button" msgstr "ჩამოსაშლელი ღილაკი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88 msgid "menu button" msgstr "მენიუს ღილაკი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89 msgid "grid drop down button" msgstr "ღილაკი ჩამოსაშლელი ბადით" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90 msgid "white space" msgstr "თეთრი გამოტოვება" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91 msgid "page tab list" msgstr "დაფების სია" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92 msgid "clock" msgstr "საათი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93 msgid "split button" msgstr "გაყოფის ღილაკი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94 msgid "IP address" msgstr "IP მისამართი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95 msgid "outline button" msgstr "კონტურის ღილაკი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97 msgctxt "object state" msgid "normal" msgstr "ნორმალური" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98 msgctxt "object state" msgid "unavailable" msgstr "მიუწვდომელი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99 msgctxt "object state" msgid "selected" msgstr "მონიშნული" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100 msgctxt "object state" msgid "focused" msgstr "ფოკუსის მქონე" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101 msgctxt "object state" msgid "pressed" msgstr "დაწოლილი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102 msgctxt "object state" msgid "checked" msgstr "ჩართულია" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103 msgctxt "object state" msgid "mixed" msgstr "შერეული" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104 msgctxt "object state" msgid "read only" msgstr "მხოლოდ კითხვისთვის" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105 msgctxt "object state" msgid "hot tracked" msgstr "დევნებადი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106 msgctxt "object state" msgid "default" msgstr "ნაგულისხმები" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107 msgctxt "object state" msgid "expanded" msgstr "გაფართოებული" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108 msgctxt "object state" msgid "collapsed" msgstr "აკეცილი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109 msgctxt "object state" msgid "busy" msgstr "დაკავებული" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110 msgctxt "object state" msgid "floating" msgstr "მცურავი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111 msgctxt "object state" msgid "marqueed" msgstr "მოძრავი სტრიქონი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112 msgctxt "object state" msgid "animated" msgstr "ანიმირებული" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113 msgctxt "object state" msgid "invisible" msgstr "უხილავი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114 msgctxt "object state" msgid "offscreen" msgstr "ეკრანის გარეთ" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115 msgctxt "object state" msgid "sizeable" msgstr "გაზომვადი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116 msgctxt "object state" msgid "moveable" msgstr "გადატანადი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117 msgctxt "object state" msgid "self voicing" msgstr "მოლაპარაკე" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118 msgctxt "object state" msgid "focusable" msgstr "ფოკუსირებადი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119 msgctxt "object state" msgid "selectable" msgstr "მონიშვნადი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120 msgctxt "object state" msgid "linked" msgstr "მიბმული" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121 msgctxt "object state" msgid "traversed" msgstr "გადაკვეთილი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122 msgctxt "object state" msgid "multi selectable" msgstr "მრავალჯერ მონიშვნადი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123 msgctxt "object state" msgid "extended selectable" msgstr "გაფართოებულად მონიშვნადი" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124 msgctxt "object state" msgid "alert low" msgstr "გაფრთხილება დაბალზე" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125 msgctxt "object state" msgid "alert medium" msgstr "გაფრთხილება საშუალოზე" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126 msgctxt "object state" msgid "alert high" msgstr "გაფრთხილება მაღალზე" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127 msgctxt "object state" msgid "protected" msgstr "დაცული" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128 msgctxt "object state" msgid "has popup" msgstr "აქვს მხტუნარა" #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146 msgid "True" msgstr "ჭეშმარიტი" #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147 msgid "False" msgstr "მცდარი" #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34 msgid "On" msgstr "ჩართული" #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35 msgid "Off" msgstr "გამორთ" #: dlls/oledb32/version.rc:56 msgid "Provider" msgstr "პროვაიდერი" #: dlls/oledb32/version.rc:59 msgid "Select the data you want to connect to:" msgstr "მიუთითეთ მონაცემების, რომელსაც გნებავთ, მიუერთდეთ:" #: dlls/oledb32/version.rc:66 msgid "Connection" msgstr "კავშირი" #: dlls/oledb32/version.rc:69 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:" msgstr "ODBC-ის მონაცემებთან დასაკავშირებლად საჭიროა შემდეგი:" #: dlls/oledb32/version.rc:70 msgid "1. Specify the source of data:" msgstr "1. მიუთითეთ მონაცემების წყარო:" #: dlls/oledb32/version.rc:71 msgid "Use &data source name" msgstr "მონაცემების &წყაროს გაოყენება" #: dlls/oledb32/version.rc:74 msgid "Use c&onnection string" msgstr "&მიერთების სტრიქონის გამოყენება" #: dlls/oledb32/version.rc:75 msgid "&Connection string:" msgstr "&მიერთების სტრიქონი:" #: dlls/oledb32/version.rc:77 msgid "B&uild..." msgstr "&აგება.." #: dlls/oledb32/version.rc:78 msgid "2. Enter information to log on to the server" msgstr "2. შეიყვანეთ სერვერზე შესვლის ინფორმაცია" #: dlls/oledb32/version.rc:79 msgid "User &name:" msgstr "მომხმარებლის &სახელი:" #: dlls/oledb32/version.rc:83 msgid "&Blank password" msgstr "&პაროლის დაცარიელება" #: dlls/oledb32/version.rc:84 msgid "Allow &saving password" msgstr "&პაროლის შენახვის დაშვება" #: dlls/oledb32/version.rc:85 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:" msgstr "3. შეიყვანეთ საწყისი გამოსაყენებელი კატალოგი:" #: dlls/oledb32/version.rc:87 msgid "&Test Connection" msgstr "&შეერთების შემოწმება" #: dlls/oledb32/version.rc:92 msgid "Advanced" msgstr "დაწინაურებული" #: dlls/oledb32/version.rc:95 msgid "Network settings" msgstr "ქსელის მორგება" #: dlls/oledb32/version.rc:96 msgid "&Impersonation level:" msgstr "" #: dlls/oledb32/version.rc:98 msgid "P&rotection level:" msgstr "&დაცვის დონე:" #: dlls/oledb32/version.rc:101 msgid "Connect:" msgstr "მიერთება:" #: dlls/oledb32/version.rc:103 msgid "seconds." msgstr "წამი." #: dlls/oledb32/version.rc:104 msgid "A&ccess:" msgstr "&წვდომა:" #: dlls/oledb32/version.rc:110 msgid "All" msgstr "ყველა" #: dlls/oledb32/version.rc:114 msgid "" "These are the initialization properties for this type of data. To edit a " "value, select a property, then choose Edit Value below." msgstr "" #: dlls/oledb32/version.rc:115 msgid "&Edit Value..." msgstr "&მნიშვნელობის ჩასწორება..." #: dlls/oledb32/version.rc:49 msgid "Data Link Error" msgstr "მონაცემების გადაცემის შეცდომა" #: dlls/oledb32/version.rc:50 msgid "Please select a provider." msgstr "აირჩიეთ მომწოდებელი." #: dlls/oledb32/version.rc:51 msgid "" "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed " "properly." msgstr "" "მომწოდებელი ხელმისაწვდომი აღარაა. დარწმუნდით, რომ მომწოდებელი სწორად აყენია." #: dlls/oledb32/version.rc:36 msgid "Data Link Properties" msgstr "მონაცემების გადაცემის თვისებები" #: dlls/oledb32/version.rc:37 msgid "OLE DB Provider(s)" msgstr "OLE DB მომწოდებლები" #: dlls/oledb32/version.rc:41 msgid "Read" msgstr "წაკითხვა" #: dlls/oledb32/version.rc:42 msgid "ReadWrite" msgstr "ჩაწერაწაკითხვადი" #: dlls/oledb32/version.rc:43 msgid "Share Deny None" msgstr "გაზიარებულზე არაფრის უარყოფა" #: dlls/oledb32/version.rc:44 msgid "Share Deny Read" msgstr "გაზიარებულზე წაკითხვის უარყოფა" #: dlls/oledb32/version.rc:45 msgid "Share Deny Write" msgstr "გაზიარებულზე ჩაწერის უარყოფა" #: dlls/oledb32/version.rc:46 msgid "Share Exclusive" msgstr "ექსკლუზიური გაზიარება" #: dlls/oledb32/version.rc:47 msgid "Write" msgstr "ჩასწორება" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55 msgid "Insert Object" msgstr "ობიექტის ჩასმა" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61 msgid "Object Type:" msgstr "ობიექტის ტიპი:" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102 msgid "Result" msgstr "შედეგი" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65 msgid "Create New" msgstr "ახლის შექმნა" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67 msgid "Create Control" msgstr "კონტროლის შექმნა" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69 msgid "Create From File" msgstr "ფაილიდან შექმნა" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72 msgid "&Add Control..." msgstr "&კონტროლის დამატება..." #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73 msgid "Display As Icon" msgstr "ხატულის სახით ჩვენება" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61 msgid "Browse..." msgstr "ნუსხა..." #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76 msgid "File:" msgstr "ფაილი:" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82 msgid "Paste Special" msgstr "სპეციალური ჩასმა" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43 msgid "Source:" msgstr "წყარო:" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114 msgid "&Paste" msgstr "&ჩასმა" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88 msgid "Paste &Link" msgstr "&ბმულის ჩასმა" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90 msgid "&As:" msgstr "&როგორც:" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97 msgid "&Display As Icon" msgstr "&ხატულის სახით ჩვენება" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99 msgid "Change &Icon..." msgstr "&ხატულის შეცვლა..." #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28 msgid "Insert a new %s object into your document" msgstr "თქვენს დოკუმენტში ახალი %s ობიექტის დამატება" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197 msgid "Browse" msgstr "დათვალიერება" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31 msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32 msgid "Add Control" msgstr "კონტროლის დამატება" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35 msgid "&Convert..." msgstr "&გარდაქმნა..." #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36 msgid "%1 %2 &Object" msgstr "%1 %2 &ობიექტი" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34 msgid "%1 &Object" msgstr "%1 &ობიექტი" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40 msgid "&Object" msgstr "&ობიექტი" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." msgstr "" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45 msgid "" "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46 msgid "" "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." msgstr "ბუფერის შემცველობის ჩასმა დოკუმენტში." #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435 msgid "Unknown Type" msgstr "უცნობი ტიპი" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49 msgid "Unknown Source" msgstr "უცნობი წყარო" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50 msgid "the program which created it" msgstr "პროგრამა, რომელმაც ის შექმნა" #: dlls/sane.ds/sane.rc:41 msgid "Scanning" msgstr "სკანირება" #: dlls/sane.ds/sane.rc:44 msgid "SCANNING... Please Wait" msgstr "სკანირება.. გთხოვთ მოითმინოთ" #: dlls/sane.ds/sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" msgstr "px" #: dlls/sane.ds/sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" msgid "b" msgstr "ბ" #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188 msgctxt "unit: dots/inch" msgid "dpi" msgstr "dpi" #: dlls/sane.ds/sane.rc:35 msgctxt "unit: percent" msgid "%" msgstr "%" #: dlls/sane.ds/sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" msgstr "us" #: dlls/serialui/serialui.rc:28 msgid "Settings for %s" msgstr "%s-ის მორგება" #: dlls/serialui/serialui.rc:31 msgid "Baud Rate" msgstr "ბოდების სიჩქარე" #: dlls/serialui/serialui.rc:33 msgid "Parity" msgstr "პარიტეტი" #: dlls/serialui/serialui.rc:35 msgid "Flow Control" msgstr "დინების კონტროლი" #: dlls/serialui/serialui.rc:37 msgid "Data Bits" msgstr "მონაცემების ბიტები" #: dlls/serialui/serialui.rc:39 msgid "Stop Bits" msgstr "სტოპ ბიტები" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39 msgid "Copying Files..." msgstr "ფაილების კოპირება…" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45 msgid "Destination:" msgstr "დანიშნულება:" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52 msgid "Files Needed" msgstr "საჭირო ფაილები" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55 msgid "" "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n" "make sure the correct drive is selected below" msgstr "" "ჩადეთ მწარმოებლის დისკი და დარწმუნდით, რომ ქვემოთ მითითებული ამძრავი სწორია" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57 msgid "Copy manufacturer's files from:" msgstr "დააკოპირეთ მწარმოებლის ფაილები ბმულიდან:" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31 msgid "The file '%1' on %2 is needed" msgstr "საჭიროა ფაილი '%1' '%2'-ზე" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33 msgid "Copy files from:" msgstr "ფაილის დაკოპირება წყაროდან:" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." msgstr "აკრიფეთ ბილიკი, სადაც ფაილია და დიახ-ზე დააწკაპუნეთ." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42 msgid "F&orward" msgstr "&გადაგზავნა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44 msgid "&Save Background As..." msgstr "&ფონის შენახვა, როგორც..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45 msgid "Set As Back&ground" msgstr "&ფონის სურათად დაყენება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46 msgid "&Copy Background" msgstr "&ფონის სურათის კოპირება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47 msgid "Set as &Desktop Item" msgstr "&სამუშაო მაგიდის ელემენტად დაყენება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52 msgid "Create Shor&tcut" msgstr "&მალსახმობის შექმნა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188 msgid "Add to &Favorites..." msgstr "&სანიშნებში დამატება..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56 msgid "&Encoding" msgstr "&კოდირება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58 msgid "Pr&int" msgstr "&დაბეჭდვა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173 msgid "&Open Link" msgstr "&ბმულის გახსნა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174 msgid "Open Link in &New Window" msgstr "ბმულის &ახალ ფანჯარაში გახსნა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175 msgid "Save Target &As..." msgstr "სამიზნის შენახვა, &როგორც..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176 msgid "&Print Target" msgstr "&სამიზნის დაბეჭდვა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178 msgid "S&how Picture" msgstr "&სურათის ჩვენება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179 msgid "&Save Picture As..." msgstr "სურათის &შენახვა, როგორც..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73 msgid "&E-mail Picture..." msgstr "სურათის ელფოსტით &გაგზავნა..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74 msgid "Pr&int Picture..." msgstr "სურათის &დაბეჭდვა..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75 msgid "&Go to My Pictures" msgstr "&ჩემს სურათებზე გადასვლა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180 msgid "Set as Back&ground" msgstr "&ფონად დაყენება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181 msgid "Set as &Desktop Item..." msgstr "&სამუშაო მაგიდის ელემენტად დაყენება..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185 msgid "Copy Shor&tcut" msgstr "&მალსახმობის კოპირება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194 msgid "P&roperties" msgstr "%თვისებები" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58 msgid "&Undo" msgstr "&დაბრუნება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102 #: dlls/user32/user32.rc:63 msgid "&Delete" msgstr "&წაშლა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 msgid "&Select" msgstr "არ&ჩევა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105 msgid "&Cell" msgstr "&უჯრედი" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106 msgid "&Row" msgstr "&მწკრივი" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107 msgid "&Column" msgstr "&სვეტი" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108 msgid "&Table" msgstr "&ცხრილი" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111 msgid "&Cell Properties" msgstr "&უჯრედის თვისებები" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112 msgid "&Table Properties" msgstr "&ცხრილის თვისებები" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128 msgid "Open in &New Window" msgstr "&ახალ ფანჯარაში გახსნა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132 msgid "Cut" msgstr "ამოჭრა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155 msgid "&Save Video As..." msgstr "&ვიდეოს შენახვა, როგორც…" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190 msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192 msgid "Rewind" msgstr "გადახვევა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199 msgid "Trace Tags" msgstr "ტრეისის ჭდეები" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200 msgid "Resource Failures" msgstr "რესურსის ჭდეები" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201 msgid "Dump Tracking Info" msgstr "ტრეკინგის ინფორმაციის გამოტანა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202 msgid "Debug Break" msgstr "გამარტვის დასრულება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203 msgid "Debug View" msgstr "გამართვის ხედი" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204 msgid "Dump Tree" msgstr "ხის გამოტანა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205 msgid "Dump Lines" msgstr "ხაზები გამოტანა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206 msgid "Dump DisplayTree" msgstr "DisplayTree-ის გამოტანა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207 msgid "Dump FormatCaches" msgstr "FormatCaches-ის გამოტანა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208 msgid "Dump LayoutRects" msgstr "LayoutRects-ის გამოტანა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209 msgid "Memory Monitor" msgstr "მეხსიერების მონიტორინგი" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210 msgid "Performance Meters" msgstr "წარმადობის გაზომვა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211 msgid "Save HTML" msgstr "HTML-ის შენახვა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213 msgid "&Browse View" msgstr "ხედის &დათვალიერება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214 msgid "&Edit View" msgstr "ხედის &ჩასწორება" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233 msgid "Scroll Here" msgstr "აქ ჩამოქაჩვა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221 msgid "Top" msgstr "თავში" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222 msgid "Bottom" msgstr "ბოლოში" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224 msgid "Page Up" msgstr "ღილაკი Page Up" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225 msgid "Page Down" msgstr "ღილაკი Page Down" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227 msgid "Scroll Up" msgstr "მაღლა აქაჩვა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228 msgid "Scroll Down" msgstr "ქვემოთ ჩამოწევა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235 msgid "Left Edge" msgstr "მარცხენა კიდე" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236 msgid "Right Edge" msgstr "მარჯვენა კიდე" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238 msgid "Page Left" msgstr "მარცხენა გვერდი" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239 msgid "Page Right" msgstr "მარჯვენა გვერდი" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241 msgid "Scroll Left" msgstr "მარცხნივ გაწევა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242 msgid "Scroll Right" msgstr "მარჯვნივ გაწევა" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28 msgid "Wine Internet Explorer" msgstr "Wine Internet Explorer" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33 msgid "&w&bPage &p" msgstr "&w&bგვერდი &p" #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252 msgid "Lar&ge Icons" msgstr "&დიდი ხატულები" #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253 msgid "S&mall Icons" msgstr "&პატარა ხატულები" #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159 msgid "&List" msgstr "&სია" #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254 msgid "&Details" msgstr "&დეტალები" #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78 msgid "Arrange &Icons" msgstr "&ხატულების დალაგება" #: dlls/shell32/shell32.rc:53 msgid "By &Name" msgstr "&სახელით" #: dlls/shell32/shell32.rc:54 msgid "By &Type" msgstr "&ტიპით" #: dlls/shell32/shell32.rc:55 msgid "By &Size" msgstr "&ზომით" #: dlls/shell32/shell32.rc:56 msgid "By &Date" msgstr "&თარიღით" #: dlls/shell32/shell32.rc:58 msgid "&Auto Arrange" msgstr "&ავტომატური დალაგება" #: dlls/shell32/shell32.rc:60 msgid "Line up Icons" msgstr "ხატულების დალაგება" #: dlls/shell32/shell32.rc:65 msgid "Paste as Link" msgstr "ბმულად ჩასმა" #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221 msgid "New" msgstr "ახალი" #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240 msgid "New &Folder" msgstr "ახალი &საქაღალდე" #: dlls/shell32/shell32.rc:70 msgid "New &Link" msgstr "ახალი &ბმული" #: dlls/shell32/shell32.rc:85 msgctxt "recycle bin" msgid "&Restore" msgstr "ა&ღდგენა" #: dlls/shell32/shell32.rc:86 msgid "&Erase" msgstr "&წაშლა" #: dlls/shell32/shell32.rc:97 msgid "C&ut" msgstr "&ამოჭრა" #: dlls/shell32/shell32.rc:101 msgid "Create &Link" msgstr "&ბმულის შექმნა" #: dlls/shell32/shell32.rc:103 msgid "&Rename" msgstr "&სახელის გადარქმევა" #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40 msgid "E&xit" msgstr "&გამოსვლა" #: dlls/shell32/shell32.rc:127 msgid "&About Control Panel" msgstr "მართვის პანელის &შესახებ" #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290 msgid "Browse for Folder" msgstr "საქაღალდის დათვალიერება" #: dlls/shell32/shell32.rc:295 msgid "Folder:" msgstr "საქაღალდე:" #: dlls/shell32/shell32.rc:301 msgid "&Make New Folder" msgstr "&ახალი საქაღალდის შექმნა" #: dlls/shell32/shell32.rc:308 msgid "Message" msgstr "შეტყობინება" #: dlls/shell32/shell32.rc:312 msgid "Yes to &all" msgstr "&დიახ ყველაფერზე" #: dlls/shell32/shell32.rc:321 msgid "About %s" msgstr "%s-ის შესახებ" #: dlls/shell32/shell32.rc:325 msgid "Wine &license" msgstr "Wine-ის &ლიცენზია" #: dlls/shell32/shell32.rc:330 msgid "Running on %s" msgstr "გაშვებულია %s-ze" #: dlls/shell32/shell32.rc:331 msgid "Wine was brought to you by:" msgstr "Wine თქვენამდე მოიტანეს:" #: dlls/shell32/shell32.rc:336 msgid "Run" msgstr "გაშვება" #: dlls/shell32/shell32.rc:340 msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." msgstr "" "აკრიფეთ პროგრამის, საქაღალდის, დოკუმენტის ან ინტერნეტ-რესურსის სახელი და " "Wine-ი მას გაგიხსნით." #: dlls/shell32/shell32.rc:341 msgid "&Open:" msgstr "&გახსნა:" #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129 msgid "&Browse..." msgstr "&მოძებნა..." #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386 msgid "File type:" msgstr "ფაილის ტიპი:" #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33 msgid "Location:" msgstr "მდებარეობა:" #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396 #: programs/winefile/winefile.rc:169 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400 msgid "Creation date:" msgstr "შექმნის თარიღი:" #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408 msgid "Attributes:" msgstr "ატრიბუტები:" #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410 #: programs/winefile/winefile.rc:173 msgid "H&idden" msgstr "&დამალული" #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411 #: programs/winefile/winefile.rc:174 msgid "&Archive" msgstr "&დაარქივება" #: dlls/shell32/shell32.rc:388 msgid "Open with:" msgstr "გამხსნელი პროგრამა:" #: dlls/shell32/shell32.rc:391 msgid "&Change..." msgstr "&შეცვლა..." #: dlls/shell32/shell32.rc:402 msgid "Last modified:" msgstr "შეცვლილი თარიღი:" #: dlls/shell32/shell32.rc:404 msgid "Last accessed:" msgstr "ბოლო წვდომა:" #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139 #: programs/winefile/winefile.rc:107 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: dlls/shell32/shell32.rc:137 msgid "Modified" msgstr "შეცვლილია" #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171 #: programs/winefile/winefile.rc:113 msgid "Attributes" msgstr "ატრიბუტები" #: dlls/shell32/shell32.rc:140 msgid "Size available" msgstr "ზომა ხელმისაწვდომია" #: dlls/shell32/shell32.rc:142 msgid "Comments" msgstr "კომენტარები" #: dlls/shell32/shell32.rc:143 msgid "Original location" msgstr "საწყისი მდებარეობა" #: dlls/shell32/shell32.rc:144 msgid "Date deleted" msgstr "წაშლის თარიღი" #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106 #: programs/winefile/winefile.rc:99 msgctxt "display name" msgid "Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდა" #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243 msgid "My Computer" msgstr "ჩემი კომპიუტერი" #: dlls/shell32/shell32.rc:154 msgid "Control Panel" msgstr "მართვის პანელი" #: dlls/shell32/shell32.rc:162 msgid "Ne&w" msgstr "" #: dlls/shell32/shell32.rc:164 msgid "E&xplore" msgstr "&დათვალიერება" #: dlls/shell32/shell32.rc:167 msgid "Run as &Administrator" msgstr "" #: dlls/shell32/shell32.rc:189 msgid "Restart" msgstr "გადატვირთვა" #: dlls/shell32/shell32.rc:190 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" msgstr "გნებავთ Windows-ის გადატვირთვის სიმულაცია?" #: dlls/shell32/shell32.rc:191 msgid "Shutdown" msgstr "გამორთვა" #: dlls/shell32/shell32.rc:192 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" msgstr "გნებავთ გამორთოთ თქვენი Wine-ის სესია?" #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83 msgid "Programs" msgstr "პროგრამები" #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235 msgid "Documents" msgstr "დოკუმენტები" #: dlls/shell32/shell32.rc:205 msgid "Favorites" msgstr "სანიშნები" #: dlls/shell32/shell32.rc:206 msgid "StartUp" msgstr "გაშვება" #: dlls/shell32/shell32.rc:207 msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221 msgid "Music" msgstr "მუსიკა" #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223 msgid "Videos" msgstr "ვიდეო" #: dlls/shell32/shell32.rc:210 msgctxt "directory" msgid "Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდა" #: dlls/shell32/shell32.rc:211 msgid "NetHood" msgstr "NetHood" #: dlls/shell32/shell32.rc:212 msgid "Templates" msgstr "შაბლონები" #: dlls/shell32/shell32.rc:213 msgid "PrintHood" msgstr "PrintHood" #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49 msgid "History" msgstr "ისტორია" #: dlls/shell32/shell32.rc:215 msgid "Program Files" msgstr "პროგრამის ფაილები" #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222 msgid "Pictures" msgstr "სურათები" #: dlls/shell32/shell32.rc:218 msgid "Common Files" msgstr "საერთო ფაილები" #: dlls/shell32/shell32.rc:220 msgid "Administrative Tools" msgstr "ადმინისტრატორის ხელსაწყოები" #: dlls/shell32/shell32.rc:216 msgid "Program Files (x86)" msgstr "პროგრამის ფაილები (x86)" #: dlls/shell32/shell32.rc:224 msgid "Contacts" msgstr "კონტაქტები" #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112 msgid "Links" msgstr "ბმულები" #: dlls/shell32/shell32.rc:226 msgid "Slide Shows" msgstr "სლაიდშოუები" #: dlls/shell32/shell32.rc:227 msgid "Playlists" msgstr "დასაკრავი სიები" #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: dlls/shell32/shell32.rc:148 msgid "Model" msgstr "მოდელი" #: dlls/shell32/shell32.rc:228 msgid "Sample Music" msgstr "მუსიკის მაგალითები" #: dlls/shell32/shell32.rc:229 msgid "Sample Pictures" msgstr "სურათის მაგალითები" #: dlls/shell32/shell32.rc:230 msgid "Sample Playlists" msgstr "დასაკრავი სიის მაგალითები" #: dlls/shell32/shell32.rc:231 msgid "Sample Videos" msgstr "ვიდეოს მაგალითები" #: dlls/shell32/shell32.rc:232 msgid "Saved Games" msgstr "შენახული თამაშები" #: dlls/shell32/shell32.rc:233 msgid "Searches" msgstr "ძებნები" #: dlls/shell32/shell32.rc:234 msgid "Users" msgstr "მომხმარებლები" #: dlls/shell32/shell32.rc:236 msgid "Downloads" msgstr "გადმოწერები" #: dlls/shell32/shell32.rc:169 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: წვდომა აკრძალულია." #: dlls/shell32/shell32.rc:170 msgid "Error during creation of a new folder" msgstr "შეცდომა ახალი საქაღალდის შექმნისას" #: dlls/shell32/shell32.rc:171 msgid "Confirm file deletion" msgstr "დაადასტურეთ ფაილის წაშლა" #: dlls/shell32/shell32.rc:172 msgid "Confirm folder deletion" msgstr "დაადასტურეთ საქაღალდის წაშლა" #: dlls/shell32/shell32.rc:173 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ წაშალოთ '%1'?" #: dlls/shell32/shell32.rc:174 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" msgstr "ნამდვილად გნებავთ %1 ჩანაწერის სამუდამოდ წაშლა ?" #: dlls/shell32/shell32.rc:181 msgid "Confirm file overwrite" msgstr "დაადასტურეთ ფაილის ჩანაცვლება" #: dlls/shell32/shell32.rc:180 msgid "" "This folder already contains a file called '%1'.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "ეს საქაღალდე ფაილს სახელით '%1' უკვე შეიცავს.\n" "\n" "გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?" #: dlls/shell32/shell32.rc:175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "მართლა გნებავთ მონიშნული ელემენტ(ებ)-ის წაშლა?" #: dlls/shell32/shell32.rc:177 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "მართლა გნებავთ '%1'-ის და მისი შემცველობის ნაგვის ყუთში გადატანა?" #: dlls/shell32/shell32.rc:176 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" msgstr "მართლა გნებავთ '%1'-ის ნაგვის ყუთში გადატანა?" #: dlls/shell32/shell32.rc:178 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" msgstr "მართლა გნებავთ ამ %1 ელემენტის ნაგვის ყუთში გადატანა?" #: dlls/shell32/shell32.rc:179 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "" "ელემენტს '%1' ნაგვის ყუთში ვერ გადავიტან. მართლა გნებავთ ის სამუდამოდ " "წაშალოთ?" #: dlls/shell32/shell32.rc:186 msgid "" "This folder already contains a folder named '%1'.\n" "\n" "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" "the folder?" msgstr "" #: dlls/shell32/shell32.rc:242 msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine-ის მართვის პანელი" #: dlls/shell32/shell32.rc:195 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)" msgstr "გაშვების ფანჯრის ჩვენების შეცდომა (შიდა შეცდომა)" #: dlls/shell32/shell32.rc:196 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" msgstr "დათვალიერების ფანჯრის ჩვენების შეცდომა (შიდა შეცდომა)" #: dlls/shell32/shell32.rc:198 msgid "Executable files (*.exe)" msgstr "გამშვები ფაილები (*.exe)" #: dlls/shell32/shell32.rc:246 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." msgstr "ამ ტიპის ფაილის გასახსნელად Windows-ის პროგრამა მითითებული არაა." #: dlls/shell32/shell32.rc:248 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ, სამუდამოდ წაშალოთ '%1'?" #: dlls/shell32/shell32.rc:249 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ, სამუდამოდ წაშალოთ ეს '%1' ელემენტი?" #: dlls/shell32/shell32.rc:250 msgid "Confirm deletion" msgstr "წაშლის დადასტურება" #: dlls/shell32/shell32.rc:251 msgid "" "A file already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "ბილიკზე %1 ფაილი უკვე არსებობს.\n" "\n" "გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?" #: dlls/shell32/shell32.rc:252 msgid "" "A folder already exists at the path %1.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "ბილიკზე %1 საქაღალდე უკვე არსებობს.\n" "\n" "გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?" #: dlls/shell32/shell32.rc:253 msgid "Confirm overwrite" msgstr "გადაწერის დადასტურება" #: dlls/shell32/shell32.rc:270 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: dlls/shell32/shell32.rc:258 msgid "Wine License" msgstr "Wine-ის ლიცენზია" #: dlls/shell32/shell32.rc:153 msgid "Trash" msgstr "ნაგავი" #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86 #: programs/winefile/winefile.rc:97 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43 msgid "Don't show me th&is message again" msgstr "&ეს შეტყობინება აღარ მაჩვენო" #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30 msgid "%d bytes" msgstr "%d ბაიტი" #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31 msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" msgstr " სთ" #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32 msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" msgstr " წთ" #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33 msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" msgstr " წმ" #: dlls/twain_32/twain.rc:29 msgid "Select Source" msgstr "წყაროს არჩევა" #: dlls/tzres/tzres.rc:108 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "China Standard Time" msgstr "ჩინეთის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:109 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "China Daylight Time" msgstr "ჩინური ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:110 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi" msgstr "(UTC+08:00) პეკინი, ჩუნცინი, ჰონგ კონგი, ურუმჩი" #: dlls/tzres/tzres.rc:249 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "North Asia Standard Time" msgstr "ჩრდეთ აზიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:250 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "North Asia Daylight Time" msgstr "ჩრდეთ აზიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:251 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk" msgstr "(UTC+07:00) კრასნოიარსი" #: dlls/tzres/tzres.rc:150 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Georgian Standard Time" msgstr "საქართველოს სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:151 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Georgian Daylight Time" msgstr "სტანდარტ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:152 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi" msgstr "(UTC+04:00) თბილისი" #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: dlls/tzres/tzres.rc:377 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12" msgstr "(UTC+12:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო+12" #: dlls/tzres/tzres.rc:234 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Nepal Standard Time" msgstr "ნეპალის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:235 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Nepal Daylight Time" msgstr "ნეპალის დღი დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:236 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu" msgstr "(UTC+05:45) კატმანდუ" #: dlls/tzres/tzres.rc:72 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Cape Verde Standard Time" msgstr "კაბო-ვერდეს სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:73 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Cape Verde Daylight Time" msgstr "კაბო-ვერდეს ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:74 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is." msgstr "(UTC-01:00) კაბო ვერდეს კუნძ." #: dlls/tzres/tzres.rc:165 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Haiti Standard Time" msgstr "ჰაიტის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:166 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Haiti Daylight Time" msgstr "ჰაიტის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:167 msgid "(UTC-05:00) Haiti" msgstr "(UTC-05:00) ჰაიტი" #: dlls/tzres/tzres.rc:93 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central European Standard Time" msgstr "ცენტრალური ევროპის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:94 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central European Daylight Time" msgstr "ცენტრალური ევროპის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:95 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb" msgstr "(UTC+01:00) სარაევო, სკოპიე, ვარშავა, ზაგრები" #: dlls/tzres/tzres.rc:216 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Morocco Standard Time" msgstr "მოროკოს სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:217 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Morocco Daylight Time" msgstr "მოროკოს ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:218 msgid "(UTC+01:00) Casablanca" msgstr "(UTC+01:00) კასაბლანკა" #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "UTC-08" msgstr "UTC-08" #: dlls/tzres/tzres.rc:386 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08" msgstr "(UTC-08:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო-08" #: dlls/tzres/tzres.rc:21 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Altai Standard Time" msgstr "ალტაის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:22 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Altai Daylight Time" msgstr "ალტაის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:23 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk" msgstr "(UTC+07:00) ბარნაული, გორნო ალტაისკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:90 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Europe Standard Time" msgstr "ცენტრალური ევროპის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:91 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Europe Daylight Time" msgstr "ცენტრალური ევროპის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:92 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague" msgstr "(UTC+01:00) ბელგრადი, ბრატისლავა, ბუდაპეშტი, ლიუბლიანა, პრაღა" #: dlls/tzres/tzres.rc:174 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Iran Standard Time" msgstr "ირანის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:175 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Iran Daylight Time" msgstr "ირანის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:176 msgid "(UTC+03:30) Tehran" msgstr "(UTC+03:30) თეირანი" #: dlls/tzres/tzres.rc:300 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Saint Pierre Standard Time" msgstr "სენ პიერის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:301 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Saint Pierre Daylight Time" msgstr "სენ პიერის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:302 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon" msgstr "(UTC-03:00) წმინდა პიერი და მიქელონი" #: dlls/tzres/tzres.rc:309 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Sao Tome Standard Time" msgstr "საო ტომეს სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:310 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Sao Tome Daylight Time" msgstr "საო ტომეს ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:311 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome" msgstr "(UTC+00:00) საო ტომე" #: dlls/tzres/tzres.rc:231 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Namibia Standard Time" msgstr "ნამიბიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:232 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Namibia Daylight Time" msgstr "ნაბიბის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:233 msgid "(UTC+02:00) Windhoek" msgstr "(UTC+02:00) ვინდჰუკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:351 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Tonga Standard Time" msgstr "ტონას სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:352 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Tonga Daylight Time" msgstr "ტონას ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:353 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa" msgstr "(UTC+13:00) ნუკუალოფა" #: dlls/tzres/tzres.rc:222 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Mountain Standard Time (Mexico)" msgstr "მთის სტანდარტ. დრო (მექსიკა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:223 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)" msgstr "მთის ზაფხულის დრო (მექსიკა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:224 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan" msgstr "(UTC-07:00) ჩიხუახუა, ლა პასი, მასატლანი" #: dlls/tzres/tzres.rc:153 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "GMT Standard Time" msgstr "GMT სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:154 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "GMT Daylight Time" msgstr "GMT ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:155 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London" msgstr "(UTC+00:00) დაბლინი, ედინბურგი, ლისაბონი, ლონდონი" #: dlls/tzres/tzres.rc:324 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "South Sudan Standard Time" msgstr "სამხ სუდანის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:325 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "South Sudan Daylight Time" msgstr "სამხ სუდანის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:326 msgid "(UTC+02:00) Juba" msgstr "(UTC+02:00) ჯუბა" #: dlls/tzres/tzres.rc:84 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Asia Standard Time" msgstr "ცენტრალური აზიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:85 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Asia Daylight Time" msgstr "ცენტრალური აზიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:86 msgid "(UTC+06:00) Astana" msgstr "(UTC+06:00) ასტანა" #: dlls/tzres/tzres.rc:195 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Lord Howe Standard Time" msgstr "ლორდ ჰაუს სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:196 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Lord Howe Daylight Time" msgstr "ლორდ ჰაუს ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:197 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island" msgstr "ლორდ ჰაუს კუნძული" #: dlls/tzres/tzres.rc:30 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Arabic Standard Time" msgstr "არაბული სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:31 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Arabic Daylight Time" msgstr "არაბული ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:32 msgid "(UTC+03:00) Baghdad" msgstr "(UTC+03:00) ბაღდადი" #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "UTC+13" msgstr "UTC+13" #: dlls/tzres/tzres.rc:380 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13" msgstr "(UTC+13:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო+13" #: dlls/tzres/tzres.rc:198 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Magadan Standard Time" msgstr "მაგადანის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:199 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Magadan Daylight Time" msgstr "მაგადანის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:200 msgid "(UTC+11:00) Magadan" msgstr "(UTC+11:00) მაგადანი" #: dlls/tzres/tzres.rc:240 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Newfoundland Standard Time" msgstr "ნიუფაუნდლენდის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:241 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Newfoundland Daylight Time" msgstr "ნიუფაუნდლენდის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:242 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland" msgstr "(UTC-03:30) ნიუფაუნდლენდი" #: dlls/tzres/tzres.rc:330 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Sudan Standard Time" msgstr "სუდანის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:331 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Sudan Daylight Time" msgstr "სუდანის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:332 msgid "(UTC+02:00) Khartoum" msgstr "(UTC+02:00) ხარტუმი" #: dlls/tzres/tzres.rc:420 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "West Pacific Standard Time" msgstr "დას წყნარი ოკეანის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:421 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "West Pacific Daylight Time" msgstr "დას წყნარი ოკეანის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:422 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby" msgstr "(UTC+10:00) გუამი, პორტ მორესბი" #: dlls/tzres/tzres.rc:261 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Pacific Standard Time" msgstr "წყნარი ოკეანის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:262 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Pacific Daylight Time" msgstr "წყნარი ოჯეანის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:263 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)" msgstr "(UTC-08:00) წყნარი ოკეანის დრო (აშშ და კანადა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:51 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Azerbaijan Standard Time" msgstr "აზერბაიჯანის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:52 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Azerbaijan Daylight Time" msgstr "აზერბაიჯანის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:53 msgid "(UTC+04:00) Baku" msgstr "(UTC+04:00) ბაქო" #: dlls/tzres/tzres.rc:201 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Magallanes Standard Time" msgstr "მაგელანების სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:202 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Magallanes Daylight Time" msgstr "მაგელანების ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:203 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas" msgstr "(UTC-03:00) პუნტა არენასი" #: dlls/tzres/tzres.rc:306 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Samoa Standard Time" msgstr "სამოას სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:307 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Samoa Daylight Time" msgstr "სამოას ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:308 msgid "(UTC+13:00) Samoa" msgstr "(UTC+13:00) სამოა" #: dlls/tzres/tzres.rc:183 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Kaliningrad Standard Time" msgstr "კალინინგრადის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:184 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Kaliningrad Daylight Time" msgstr "კალინინგრადის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:185 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad" msgstr "(UTC+02:00) კალინინგრადი" #: dlls/tzres/tzres.rc:264 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Pacific Standard Time (Mexico)" msgstr "წყნარი ოკეანის სტანდარტ. დრო (მექსიკა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:265 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)" msgstr "წყნარი ოკეანის ზაფხულის დრო (მექსიკა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:266 msgid "(UTC-08:00) Baja California" msgstr "(UTC-08:00) ქვემო კალიფორნია" #: dlls/tzres/tzres.rc:210 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Middle East Standard Time" msgstr "შუა აღმის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:211 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Middle East Daylight Time" msgstr "შუა აღმის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:212 msgid "(UTC+02:00) Beirut" msgstr "(UTC+02:00) ბეირუთი" #: dlls/tzres/tzres.rc:345 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Tokyo Standard Time" msgstr "ტოკიოს სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:346 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Tokyo Daylight Time" msgstr "ტოკიოს ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:347 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo" msgstr "(UTC+09:00) ოსაკა, საპორო, ტოკიო" #: dlls/tzres/tzres.rc:192 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Line Islands Standard Time" msgstr "ლაინის კუნძულების სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:193 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Line Islands Daylight Time" msgstr "ლაინის კუნძულების ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:194 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island" msgstr "(UTC+14:00) შობის კუნძული (კირიბატი)" #: dlls/tzres/tzres.rc:111 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Cuba Standard Time" msgstr "კუბის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:112 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Cuba Daylight Time" msgstr "კუბის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:113 msgid "(UTC-05:00) Havana" msgstr "(UTC-05:00) ჰავანა" #: dlls/tzres/tzres.rc:180 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Jordan Standard Time" msgstr "იორდანიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:181 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Jordan Daylight Time" msgstr "იორდანიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:182 msgid "(UTC+02:00) Amman" msgstr "(UTC+02:00) ამანი" #: dlls/tzres/tzres.rc:99 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Standard Time" msgstr "ცენტრალური სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:100 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Daylight Time" msgstr "ცენტრალური ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:101 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)" msgstr "(UTC-06:00) ცენტრალური დრო (აშშ და კანადა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Russia Time Zone 3" msgstr "რუსეთის დროის სარტყელი 3" #: dlls/tzres/tzres.rc:287 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara" msgstr "(UTC+04:00) იჟევსკი, სამარა" #: dlls/tzres/tzres.rc:399 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Volgograd Standard Time" msgstr "ვოლგოგრადის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:400 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Volgograd Daylight Time" msgstr "ვოლგოგრადის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:401 msgid "(UTC+04:00) Volgograd" msgstr "(UTC+04:00) ვოლგოგრადი" #: dlls/tzres/tzres.rc:54 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Azores Standard Time" msgstr "აზორების სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:55 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Azores Daylight Time" msgstr "აზორების ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:56 msgid "(UTC-01:00) Azores" msgstr "(UTC-01:00) აზორები" #: dlls/tzres/tzres.rc:246 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "North Asia East Standard Time" msgstr "ჩრდ-აღმ აზიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:247 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "North Asia East Daylight Time" msgstr "ჩრდ-აღმ აზიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:248 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk" msgstr "(UTC+08:00) ირკუტსკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: dlls/tzres/tzres.rc:392 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11" msgstr "(UTC-11:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო-11" #: dlls/tzres/tzres.rc:33 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Argentina Standard Time" msgstr "არგენტინის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:34 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Argentina Daylight Time" msgstr "არგენტინის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:35 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires" msgstr "(UTC-03:00) ბუენოს აირეს სითი" #: dlls/tzres/tzres.rc:360 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Turks And Caicos Standard Time" msgstr "ტერქსისა და კაიკოსის კუნძულების სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:361 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Turks And Caicos Daylight Time" msgstr "ტერქსისა და კაიკოსის კუნძულების ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:362 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos" msgstr "(UTC-05:00) ტერქსისა და კაიკოსის კუნძულები" #: dlls/tzres/tzres.rc:204 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Marquesas Standard Time" msgstr "მარკიზის კუნძულების სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:205 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Marquesas Daylight Time" msgstr "მარკიზის კუნძულების ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:206 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands" msgstr "(UTC-09:30) მარკიზის კუნძულები" #: dlls/tzres/tzres.rc:225 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Myanmar Standard Time" msgstr "მიანმარის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:226 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Myanmar Daylight Time" msgstr "მიანმარის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:227 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)" msgstr "(UTC+06:30) იანგონი (რანგუნი)" #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Coordinated Universal Time" msgstr "მსოფლიო კოორდინირებული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:374 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time" msgstr "(UTC) მსოფლიო კოორდინირებული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:171 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "India Standard Time" msgstr "ინდოეთის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:172 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "India Daylight Time" msgstr "ინდოეთის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:173 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi" msgstr "(UTC+05:30) ჩენნაი, კოლკატა, მუმბაი, ნიუ დელი" #: dlls/tzres/tzres.rc:162 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "GTB Standard Time" msgstr "GTB-ის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:163 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "GTB Daylight Time" msgstr "GTB-ის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:164 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest" msgstr "(UTC+02:00) ათენი, ბუდაპეშტი" #: dlls/tzres/tzres.rc:357 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Turkey Standard Time" msgstr "თურქეთის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:358 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Turkey Daylight Time" msgstr "თურქეთის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:359 msgid "(UTC+03:00) Istanbul" msgstr "(UTC+03:00) სტამბოლი" #: dlls/tzres/tzres.rc:36 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Astrakhan Standard Time" msgstr "ასტრახანის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:37 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Astrakhan Daylight Time" msgstr "ასტრახანის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:38 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk" msgstr "(UTC+04:00) ასტრახანი, ულიანოვსკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:144 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Fiji Standard Time" msgstr "ფიჯის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:145 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Fiji Daylight Time" msgstr "ფიჯის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:146 msgid "(UTC+12:00) Fiji" msgstr "(UTC+12:00) ფიჯი" #: dlls/tzres/tzres.rc:69 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Canada Central Standard Time" msgstr "კანადის ცენტრალური სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:70 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Canada Central Daylight Time" msgstr "კანადის ცენტრალური ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:71 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan" msgstr "(UTC-06:00) სასკაჩევანი" #: dlls/tzres/tzres.rc:426 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Yukon Standard Time" msgstr "იუკონის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:427 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Yukon Daylight Time" msgstr "იუკონის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:428 msgid "(UTC-07:00) Yukon" msgstr "(UTC-07:00) იუონი" #: dlls/tzres/tzres.rc:336 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Taipei Standard Time" msgstr "ტაიპეის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:337 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Taipei Daylight Time" msgstr "ტაიპეის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:338 msgid "(UTC+08:00) Taipei" msgstr "(UTC+08:00) ტაიპეი" #: dlls/tzres/tzres.rc:408 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Europe Standard Time" msgstr "დას. ევროპის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:409 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Europe Daylight Time" msgstr "დას. ევროპის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:410 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna" msgstr "(UTC+01:00) ამსტერდამი, ბერლინი, ბერნი, რომი, სტოკჰოლმი, ვენა" #: dlls/tzres/tzres.rc:213 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Montevideo Standard Time" msgstr "მონტევიდეოს სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:214 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Montevideo Daylight Time" msgstr "მონტევიდეოს ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:215 msgid "(UTC-03:00) Montevideo" msgstr "(UTC-03:00) მონტევიდეო" #: dlls/tzres/tzres.rc:267 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Pakistan Standard Time" msgstr "პაკისტანის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:268 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Pakistan Daylight Time" msgstr "პაკისტანის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:269 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi" msgstr "(UTC+05:00) ისლამაბადი, კარაჩი" #: dlls/tzres/tzres.rc:348 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Tomsk Standard Time" msgstr "ტომსკის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:349 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Tomsk Daylight Time" msgstr "ტომსკის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:350 msgid "(UTC+07:00) Tomsk" msgstr "(UTC+07:00) ტომსკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:75 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Caucasus Standard Time" msgstr "კავკასიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:76 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Caucasus Daylight Time" msgstr "კავკასიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:77 msgid "(UTC+04:00) Yerevan" msgstr "(UTC+04:00) ერევანი" #: dlls/tzres/tzres.rc:48 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "AUS Eastern Standard Time" msgstr "ავსტ. აღმ. სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:49 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "AUS Eastern Daylight Time" msgstr "ავსტ. აღმ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:50 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney" msgstr "(UTC+10:00) კანბერა, მელბურნი, სიდნეი" #: dlls/tzres/tzres.rc:228 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "N. Central Asia Standard Time" msgstr "ჩრდ-ცენტრალური აზიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:229 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "N. Central Asia Daylight Time" msgstr "ჩრდ-ცენტრალური აზიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:230 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk" msgstr "(UTC+07:00) ნოვოსიბირსკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:132 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Eastern Standard Time" msgstr "აღმის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:133 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Eastern Daylight Time" msgstr "აღმის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:134 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)" msgstr "(UTC-05:00) აღმის დრო (აშშ და კანადა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:354 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Transbaikal Standard Time" msgstr "ტრანსბაიკალის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:355 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Transbaikal Daylight Time" msgstr "ტრანსბაიკალის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:356 msgid "(UTC+09:00) Chita" msgstr "(UTC+09:00) ჩიტა" #: dlls/tzres/tzres.rc:123 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Europe Standard Time" msgstr "აღმ. ევროპის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:124 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Europe Daylight Time" msgstr "აღმ. ევროპის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:125 msgid "(UTC+02:00) Chisinau" msgstr "(UTC+02:00) ჩისინაუ" #: dlls/tzres/tzres.rc:102 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Standard Time (Mexico)" msgstr "ცენტრალური სტანდარტ. დრო (მექსიკა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:103 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Daylight Time (Mexico)" msgstr "ცენტრალური ზაფხულის დრო (მექსიკა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:104 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey" msgstr "(UTC-06:00) გვადალახარა, მექსიკო სითი, მონტერეი" #: dlls/tzres/tzres.rc:312 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Saratov Standard Time" msgstr "სარატოვის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:313 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Saratov Daylight Time" msgstr "სარატოვის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:314 msgid "(UTC+04:00) Saratov" msgstr "(UTC+04:00) სარატოვი" #: dlls/tzres/tzres.rc:39 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Atlantic Standard Time" msgstr "ატლანტიკის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:40 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Atlantic Daylight Time" msgstr "ატლანტიკის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:41 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)" msgstr "(UTC-04:00) ატლანტიკის დრო (კანადა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:219 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Mountain Standard Time" msgstr "მონტანას სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:220 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Mountain Daylight Time" msgstr "მონტანას ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:221 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)" msgstr "(UTC-07:00) მონტანას დრო (აშშ და კანადა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:366 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "US Eastern Standard Time" msgstr "აშშ აღმი სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:367 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "US Eastern Daylight Time" msgstr "აშშ აღმი ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:368 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)" msgstr "(UTC-05:00) ინდიანა (აღმი)" #: dlls/tzres/tzres.rc:303 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Sakhalin Standard Time" msgstr "სახალინის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:304 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Sakhalin Daylight Time" msgstr "სახალინის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:305 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin" msgstr "(UTC+11:00) სახალინი" #: dlls/tzres/tzres.rc:252 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "North Korea Standard Time" msgstr "ჩრდეთ კორეის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:253 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "North Korea Daylight Time" msgstr "ჩრდეთ კორეის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:254 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang" msgstr "(UTC+09:00) ფხენიანი" #: dlls/tzres/tzres.rc:339 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Tasmania Standard Time" msgstr "ტასმანიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:340 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Tasmania Daylight Time" msgstr "ტანსმანიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:341 msgid "(UTC+10:00) Hobart" msgstr "(UTC+10:00) ჰობარტი" #: dlls/tzres/tzres.rc:81 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central America Standard Time" msgstr "ცენტრალური ამერიკის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:82 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central America Daylight Time" msgstr "ცენტრალური ამერიკის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:83 msgid "(UTC-06:00) Central America" msgstr "(UTC-06:00) ცენტრალური ამერიკა" #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "UTC-02" msgstr "UTC-02" #: dlls/tzres/tzres.rc:383 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02" msgstr "(UTC-02:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო-02" #: dlls/tzres/tzres.rc:369 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "US Mountain Standard Time" msgstr "აშშ მთის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:370 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "US Mountain Daylight Time" msgstr "აშშ მთის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:371 msgid "(UTC-07:00) Arizona" msgstr "(UTC-07:00) არიზონა" #: dlls/tzres/tzres.rc:321 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "South Africa Standard Time" msgstr "სამხ ამერიკის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:322 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "South Africa Daylight Time" msgstr "სამრეთ ამერიკის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:323 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria" msgstr "(UTC+02:00) ჰარარე, პრეტორია" #: dlls/tzres/tzres.rc:78 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Cen. Australia Standard Time" msgstr "ცენტრალური ავსტრალიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:79 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Cen. Australia Daylight Time" msgstr "ცენტრალური ავსტრალიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:80 msgid "(UTC+09:30) Adelaide" msgstr "(UTC+09:30) ადელაიდე" #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "UTC-09" msgstr "UTC-09" #: dlls/tzres/tzres.rc:389 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09" msgstr "(UTC-09:00) მსოფლიო კოორდინირებული დრო-09" #: dlls/tzres/tzres.rc:327 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Sri Lanka Standard Time" msgstr "შრი ლანკას სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:328 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Sri Lanka Daylight Time" msgstr "შრი ლანკას ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:329 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura" msgstr "(UTC+05:30) შრი-ჯაიავარდენეპურა-კოტე" #: dlls/tzres/tzres.rc:12 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Afghanistan Standard Time" msgstr "ავღანეთს სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:13 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Afghanistan Daylight Time" msgstr "ავღანეთის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:14 msgid "(UTC+04:30) Kabul" msgstr "(UTC+04:30) ქაბური" #: dlls/tzres/tzres.rc:423 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Yakutsk Standard Time" msgstr "იაკუტსკის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:424 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Yakutsk Daylight Time" msgstr "იაკუტსკის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:425 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk" msgstr "(UTC+09:00) იაკუტსკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:291 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SA Eastern Standard Time" msgstr "აღმ. აფრ. სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:292 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SA Eastern Daylight Time" msgstr "აღმ. აფრ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:293 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza" msgstr "(UTC-03:00) კაიენა, ფორტალეზა" #: dlls/tzres/tzres.rc:24 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Arab Standard Time" msgstr "არაბეთის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:25 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Arab Daylight Time" msgstr "არაბეთის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:26 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh" msgstr "(UTC+03:00) ქუვეითი, ერ-რიადი" #: dlls/tzres/tzres.rc:27 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Arabian Standard Time" msgstr "არაბული სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:28 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Arabian Daylight Time" msgstr "არაბული ზაფხულს დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:29 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat" msgstr "(UTC+04:00) აბუ დაბი, მუსკატი" #: dlls/tzres/tzres.rc:342 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Tocantins Standard Time" msgstr "ტოკანტინსის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:343 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Tocantins Daylight Time" msgstr "ტოკანტინსის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:344 msgid "(UTC-03:00) Araguaina" msgstr "(UTC-03:00) არაგვაინა" #: dlls/tzres/tzres.rc:288 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Russian Standard Time" msgstr "რუსეთის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:289 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Russian Daylight Time" msgstr "რუსული ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:290 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg" msgstr "(UTC+03:00) მოსკოვი, სანქტ-პეტერბურგი" #: dlls/tzres/tzres.rc:45 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Aus Central W. Standard Time" msgstr "ავსტ. ცენტრ. აღმ. სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:46 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Aus Central W. Daylight Time" msgstr "ავსტ. ცენტრ. აღმ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:47 msgid "(UTC+08:45) Eucla" msgstr "(UTC+08:45) ეუკლა" #: dlls/tzres/tzres.rc:276 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Romance Standard Time" msgstr "რომანსის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:277 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Romance Daylight Time" msgstr "რომანსის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:278 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris" msgstr "(UTC+01:00) ბრიუსელი, კოპენჰაგენი, მადრიდი, პარიზი" #: dlls/tzres/tzres.rc:141 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Ekaterinburg Standard Time" msgstr "ეკატერინბურგის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:142 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Ekaterinburg Daylight Time" msgstr "ეკატერინბურგის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:143 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg" msgstr "(UTC+05:00) ეკატერინბურგ" #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Russia Time Zone 11" msgstr "რუსეთის დროის სარტყელი 11" #: dlls/tzres/tzres.rc:284 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "(UTC+12:00) ანადიდი, პეტროპავლოვსკ-კამჩატსკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:417 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "West Bank Standard Time" msgstr "იორდ. დას. სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:418 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "West Bank Daylight Time" msgstr "იორდ. დას. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:419 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron" msgstr "(UTC+02:00) ღაზა, ჰებრონი" #: dlls/tzres/tzres.rc:333 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Syria Standard Time" msgstr "სირიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:334 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Syria Daylight Time" msgstr "სირიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:335 msgid "(UTC+02:00) Damascus" msgstr "(UTC+02:00) დამასკო" #: dlls/tzres/tzres.rc:42 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "AUS Central Standard Time" msgstr "ავსტ. ცენტრ. სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:43 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "AUS Central Daylight Time" msgstr "ავსტ. ცენტრ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:44 msgid "(UTC+09:30) Darwin" msgstr "(UTC+09:30) დარვინი" #: dlls/tzres/tzres.rc:159 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Greenwich Standard Time" msgstr "გრინვიჩის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:160 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Greenwich Daylight Time" msgstr "გრინვიჩის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:161 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik" msgstr "(UTC+00:00) მონროვია, რეიკიავიკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:363 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Ulaanbaatar Standard Time" msgstr "ულაანბატორის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:364 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Ulaanbaatar Daylight Time" msgstr "ულაანბატორის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:365 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar" msgstr "(UTC+08:00) ულაანბატორი" #: dlls/tzres/tzres.rc:243 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Norfolk Standard Time" msgstr "ნორფოლკის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:244 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Norfolk Daylight Time" msgstr "ნორფოლკის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:245 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island" msgstr "(UTC+11:00) ნორფოლკის კუნძული" #: dlls/tzres/tzres.rc:177 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Israel Standard Time" msgstr "ისრაელის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:178 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Israel Daylight Time" msgstr "ისრაელის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:179 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem" msgstr "(UTC+02:00) იერუსალიმი" #: dlls/tzres/tzres.rc:60 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "ბანგლადეშის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:61 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Bangladesh Daylight Time" msgstr "ბანგლადეშის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:62 msgid "(UTC+06:00) Dhaka" msgstr "(UTC+06:00) დაკა" #: dlls/tzres/tzres.rc:294 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SA Pacific Standard Time" msgstr "სამხ. აზია/წყ.ო. სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:295 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SA Pacific Daylight Time" msgstr "სამხ. აზია/წყ.ო. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:296 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco" msgstr "(UTC-05:00) ბოგოტა, ლიმა, კიტო, რიუ-ბრანკუ" #: dlls/tzres/tzres.rc:414 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "West Asia Standard Time" msgstr "აღმ აზიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:415 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "West Asia Daylight Time" msgstr "აღმ აზიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:416 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent" msgstr "(UTC+05:00) აშღაბათი, ტაშკენტი" #: dlls/tzres/tzres.rc:15 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Alaskan Standard Time" msgstr "ალიასკის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:16 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Alaskan Daylight Time" msgstr "ალიასკის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:17 msgid "(UTC-09:00) Alaska" msgstr "(UTC-09:00) ალიასკა" #: dlls/tzres/tzres.rc:270 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Paraguay Standard Time" msgstr "პარაგვაის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:271 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Paraguay Daylight Time" msgstr "პარაგვაის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:272 msgid "(UTC-04:00) Asuncion" msgstr "(UTC-04:00) ასუნსიონი" #: dlls/tzres/tzres.rc:114 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Dateline Standard Time" msgstr "თარიღის ხაზის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:115 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Dateline Daylight Time" msgstr "თარიღის ხაზის ზაფხულის" #: dlls/tzres/tzres.rc:116 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West" msgstr "(UTC-12:00) საერთაშორისო თარიღის ხაზის აღმოსავლეთით" #: dlls/tzres/tzres.rc:189 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Libya Standard Time" msgstr "ლიბიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:190 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Libya Daylight Time" msgstr "ლიბიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:191 msgid "(UTC+02:00) Tripoli" msgstr "(UTC+02:00) ტრიპოლი" #: dlls/tzres/tzres.rc:57 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Bahia Standard Time" msgstr "ბაიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:58 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Bahia Daylight Time" msgstr "ბაიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:59 msgid "(UTC-03:00) Salvador" msgstr "(UTC-03:00) სალვადორი" #: dlls/tzres/tzres.rc:393 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Venezuela Standard Time" msgstr "ვენესუელის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:394 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Venezuela Daylight Time" msgstr "ვენესუელის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:395 msgid "(UTC-04:00) Caracas" msgstr "(UTC-04:00) კარაკასი" #: dlls/tzres/tzres.rc:66 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Bougainville Standard Time" msgstr "ბუგანვილეს სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:67 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Bougainville Daylight Time" msgstr "ბუგანვილეს ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:68 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island" msgstr "(UTC+11:00) ბუგანვილეს კუნძული" #: dlls/tzres/tzres.rc:168 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Hawaiian Standard Time" msgstr "ჰავაის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:169 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Hawaiian Daylight Time" msgstr "ჰავაის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:170 msgid "(UTC-10:00) Hawaii" msgstr "(UTC-10:00) ჰავაი" #: dlls/tzres/tzres.rc:315 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SE Asia Standard Time" msgstr "სამხ.აღმ. აზიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:316 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SE Asia Daylight Time" msgstr "სამხ.აღმ. აზიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:317 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta" msgstr "(UTC+07:00) ბანკოკი, ჰანოი, ჯაკარტა" #: dlls/tzres/tzres.rc:273 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Qyzylorda Standard Time" msgstr "ყიზილორდას სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:274 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Qyzylorda Daylight Time" msgstr "ყიზილორდას ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:275 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda" msgstr "(UTC+05:00) ყიზილორდა" #: dlls/tzres/tzres.rc:411 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Mongolia Standard Time" msgstr "აღმ. მონღოლეთის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:412 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Mongolia Daylight Time" msgstr "აღმ. მონღოლეთის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:413 msgid "(UTC+07:00) Hovd" msgstr "(UTC+07:00) ხოვდი" #: dlls/tzres/tzres.rc:237 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "ახალი ზელანდიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:238 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "New Zealand Daylight Time" msgstr "ახალი ზელანდიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:239 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington" msgstr "(UTC+12:00) ოუქლენდი, უელინგტონი" #: dlls/tzres/tzres.rc:18 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Aleutian Standard Time" msgstr "ალეუტის სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:19 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Aleutian Daylight Time" msgstr "ალეუტის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:20 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands" msgstr "(UTC-10:00) ალეუტის კუნძულები" #: dlls/tzres/tzres.rc:255 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Omsk Standard Time" msgstr "ომსკის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:256 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Omsk Daylight Time" msgstr "ომსკის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:257 msgid "(UTC+06:00) Omsk" msgstr "(UTC+06:00) ომსკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:87 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Brazilian Standard Time" msgstr "ცენტრ. ბრაზილიის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:88 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Brazilian Daylight Time" msgstr "ცენტრ. ბრაზილიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:89 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba" msgstr "(UTC-04:00) კუიაბა" #: dlls/tzres/tzres.rc:63 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Belarus Standard Time" msgstr "ბელარუსის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:64 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Belarus Daylight Time" msgstr "ბელარუსის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:65 msgid "(UTC+03:00) Minsk" msgstr "(UTC+03:00) მინსკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:297 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SA Western Standard Time" msgstr "სამხ. აზიის. დას. სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:298 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SA Western Daylight Time" msgstr "სამხ. აზიის. დას. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:299 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan" msgstr "(UTC-04:00) ჯორჯთაუნი, ლა-პასი, სან-ხუანი" #: dlls/tzres/tzres.rc:156 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Greenland Standard Time" msgstr "გრენლანდიის სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:157 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Greenland Daylight Time" msgstr "გრენლანდიის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:158 msgid "(UTC-03:00) Greenland" msgstr "(UTC-03:00) გრენლანდია" #: dlls/tzres/tzres.rc:129 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Easter Island Standard Time" msgstr "აღდგომის კუნძულის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:130 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Easter Island Daylight Time" msgstr "აღდგომის კუნძულის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:131 msgid "(UTC-06:00) Easter Island" msgstr "(UTC-06:00) აღდგომის კუნძული" #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Russia Time Zone 10" msgstr "რუსეთის დროის სარტყელი 10" #: dlls/tzres/tzres.rc:281 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh" msgstr "(UTC+11:00) ჩოკურდახი" #: dlls/tzres/tzres.rc:138 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Egypt Standard Time" msgstr "ეგვიპტის სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:139 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Egypt Daylight Time" msgstr "ეგვიპტის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:140 msgid "(UTC+02:00) Cairo" msgstr "(UTC+02:00) ქაირო" #: dlls/tzres/tzres.rc:135 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Eastern Standard Time (Mexico)" msgstr "აღმ. სტანდარტ. დრო (მექსიკა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:136 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)" msgstr "აღმ. ზაფხულის დრო (მექსიკა)" #: dlls/tzres/tzres.rc:137 msgid "(UTC-05:00) Chetumal" msgstr "(UTC-05:00) ჩეტუმალი" #: dlls/tzres/tzres.rc:207 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Mauritius Standard Time" msgstr "მავრიკის სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:208 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Mauritius Daylight Time" msgstr "მავრიკის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:209 msgid "(UTC+04:00) Port Louis" msgstr "(UTC+04:00) პორტ ლუისი" #: dlls/tzres/tzres.rc:396 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Vladivostok Standard Time" msgstr "ვლადივოსტოკის სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:397 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Vladivostok Daylight Time" msgstr "ვლადივოსტოკის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:398 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok" msgstr "(UTC+10:00) ვლადივოსტოკი" #: dlls/tzres/tzres.rc:318 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Singapore Standard Time" msgstr "სინგაპურის სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:319 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Singapore Daylight Time" msgstr "სინგაპურის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:320 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore" msgstr "(UTC+08:00) კუალა ლუმპური, სინგაპური" #: dlls/tzres/tzres.rc:186 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Korea Standard Time" msgstr "კორეის სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:187 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Korea Daylight Time" msgstr "კორეის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:188 msgid "(UTC+09:00) Seoul" msgstr "(UTC+09:00) სეული" #: dlls/tzres/tzres.rc:105 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Chatham Islands Standard Time" msgstr "ჩატემის კუნძ. სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:106 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Chatham Islands Daylight Time" msgstr "ჩატემის კუნძ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:107 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands" msgstr "(UTC+12:45) ჩატემის კუნძულები" #: dlls/tzres/tzres.rc:117 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Africa Standard Time" msgstr "აღმ. აფრ. სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:118 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Africa Daylight Time" msgstr "აღმ. აფრ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:119 msgid "(UTC+03:00) Nairobi" msgstr "(UTC+03:00) ნაირობი" #: dlls/tzres/tzres.rc:147 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "FLE Standard Time" msgstr "FLE-ის სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:148 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "FLE Daylight Time" msgstr "FLE-ის ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:149 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius" msgstr "(UTC+02:00) ჰელსინკი, კიევი, რიგა, სოფია, ტალინი, ვილნიუსი" #: dlls/tzres/tzres.rc:126 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. South America Standard Time" msgstr "სამხ. აღმ. ამერ. სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:127 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. South America Daylight Time" msgstr "სამხ. აღმ. ამერ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:128 msgid "(UTC-03:00) Brasilia" msgstr "(UTC-03:00) ბრაზილია" #: dlls/tzres/tzres.rc:96 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Pacific Standard Time" msgstr "ცენტრ. წყნ. ოკ. სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:97 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Pacific Daylight Time" msgstr "ცენტრ. წყნ. ოკ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:98 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia" msgstr "(UTC+11:00) სოლომონის კუნძულები, ახალი კალედონია" #: dlls/tzres/tzres.rc:405 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Central Africa Standard Time" msgstr "დას. ცენტრ. აფრ. სტანდარტ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:406 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Central Africa Daylight Time" msgstr "დას. ცენტრ. აფრ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:407 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa" msgstr "(UTC+01:00) დასავლეთ-ცენტრალური აფრიკა" #: dlls/tzres/tzres.rc:258 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Pacific SA Standard Time" msgstr "წყნ. ოკ. სამხ.აზ. სტანდ. დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:259 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Pacific SA Daylight Time" msgstr "წყნ. ოკ. სამხ.აზ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:260 msgid "(UTC-04:00) Santiago" msgstr "(UTC-04:00) სანტიაგო" #: dlls/tzres/tzres.rc:120 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Australia Standard Time" msgstr "აღმ. ავსტრ. სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:121 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Australia Daylight Time" msgstr "აღმ. ავსტრ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:122 msgid "(UTC+10:00) Brisbane" msgstr "(UTC+10:00) ბრიზბანი" #: dlls/tzres/tzres.rc:402 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Australia Standard Time" msgstr "დას. ავსტრ. სტანდარტული დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:403 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Australia Daylight Time" msgstr "დას. ავსტრ. ზაფხულის დრო" #: dlls/tzres/tzres.rc:404 msgid "(UTC+08:00) Perth" msgstr "(UTC+08:00) პერთი" #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88 msgid "Security Warning" msgstr "უსაფრთხოების შეტყობინება" #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35 msgid "Do you want to install this software?" msgstr "გნებავთ, დააყენოთ ეს პროგრამა?" #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39 msgid "Don't install" msgstr "არ დააყენო" #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51 msgid "Installation of component failed: %08x" msgstr "კომპონენტის დაყენების შეცდომა: %08x" #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52 msgid "Install (%d)" msgstr "დაყენება (%d)" #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53 msgid "Install" msgstr "დაყენება" #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138 msgctxt "window" msgid "&Restore" msgstr "ა&ღდგენა" #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44 msgid "&Move" msgstr "&გადატანა" #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45 #: programs/conhost/conhost.rc:84 msgid "&Size" msgstr "&ზომა" #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46 msgid "Mi&nimize" msgstr "&ჩაკეცვა" #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" msgstr "&აკეცვა" #: dlls/user32/user32.rc:36 msgid "&Close\tAlt+F4" msgstr "&დახურვა\tAlt+F4" #: dlls/user32/user32.rc:38 msgid "&About Wine" msgstr "&Wine-ის შესახებ" #: dlls/user32/user32.rc:49 msgid "&Close\tCtrl+F4" msgstr "&დახურვა\tCtrl+F4" #: dlls/user32/user32.rc:51 msgid "Nex&t\tCtrl+F6" msgstr "შემდეგ&ი\tCtrl+F6" #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75 msgid "&Abort" msgstr "გაუქმება" #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77 msgid "&Ignore" msgstr "იგნორი" #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82 msgid "&Try Again" msgstr "&კიდევ სცადეთ" #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83 msgid "&Continue" msgstr "&გაგრძელება" #: dlls/user32/user32.rc:105 msgid "Select Window" msgstr "ფანჯრის არჩევა" #: dlls/user32/user32.rc:72 msgid "&More Windows..." msgstr "&მეტი ფანჯარა..." #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30 msgid "Overflow" msgstr "გადავსება" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31 msgid "Out of memory" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33 msgid "This array is fixed or temporarily locked" msgstr "მასივი ფიქსირებული ან დროებით დაბლოკილია" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34 msgid "Type mismatch" msgstr "ტიპი არ ემთხვევა" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36 msgid "Device I/O error" msgstr "მოწყობილობის შეტანა/გამოტანის შეცდომა" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37 msgid "File already exists" msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38 msgid "Disk full" msgstr "დისკი გადავსებულია" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39 msgid "Too many files" msgstr "მეტისმეტად ბევრი გახსნილი ფაილი" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40 msgid "Permission denied" msgstr "წვდომა აკრძალულია" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41 msgid "Path/File access error" msgstr "ბილიკთან/ფაილთან წვდომის შეცდომა" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42 msgid "Path not found" msgstr "ბილიკი ვერ ვიპოვე" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43 msgid "Object variable not set" msgstr "ობიექტის ცვლადი დაყენებული არაა" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44 msgid "Invalid use of Null" msgstr "ნულოვანი მნიშვნელობის არასწორი გამოყენება" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45 msgid "Can't create necessary temporary file" msgstr "საჭირო დროებით ფაილის შექმნის შეცდომა" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46 msgid "ActiveX component can't create object" msgstr "ActiveX კომპონენტს ობიექტის შექმნა არ შეუძლია" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47 msgid "Class doesn't support Automation" msgstr "კლასს ავტომატიზაცის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48 msgid "File name or class name not found during Automation operation" msgstr "ფაილის ან კლასის სახელი ავტომატიზაციის ოპერაციისას აღმოჩენილი არაა" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51 msgid "Object doesn't support named arguments" msgstr "ობიექტს სახელიანი არგუმენტების მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52 msgid "Object doesn't support current locale setting" msgstr "ობიექტს მიმდინარე ენის პარამეტრის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54 msgid "Named argument not found" msgstr "მითითებული არგუმენტი ვერ ვიპოვე" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment" msgstr "არგუმენტების არასწორი რაოდენობა ან არასწორი თვისების მინიჭება" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56 msgid "Object not a collection" msgstr "ობიექტი კოლექცია არაა" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57 msgid "Specified DLL function not found" msgstr "მითითებული DLL-ის ფუნქცია ვერ ვიპოვე" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript" msgstr "" "ცვლადი იყენებს ავტომატიზაციის ტიპს, რომელიც VBScript-ში მარდაჭერილი არაა" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable" msgstr "დაშორებული სერვერის მანქანა არ არსებობს ან ხელმიუწვდომელია" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60 msgid "Invalid or unqualified reference" msgstr "" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62 msgid "Microsoft VBScript compilation error" msgstr "Microsoft VBScript აგების შეცდომა" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63 msgid "Microsoft VBScript runtime error" msgstr "Microsoft VBScript გაშვების გარემოს შეცდომა" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33 msgid "Hide %@" msgstr "%@-ის დამალვა" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35 msgid "Hide Others" msgstr "სხვების დამალვა" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36 msgid "Show All" msgstr "ყველას ჩვენება" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37 msgid "Quit %@" msgstr "%@-დან გასვლა" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38 msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40 msgid "Window" msgstr "ფანჯარა" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41 msgid "Minimize" msgstr "ჩაკეცვა" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43 msgid "Enter Full Screen" msgstr "სრული ეკრანი" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44 msgid "Bring All to Front" msgstr "ყველას წინ გამოტანა" #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31 msgid "Paper Si&ze:" msgstr "&ფურცლის ზომა:" #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39 msgid "Duplex:" msgstr "დუპლექსი:" #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45 #, fuzzy #| msgid "&Tray:" msgid "Paper &Tray:" msgstr "&თარო:" #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73 msgid "Realm" msgstr "რეალმი" #: dlls/wininet/wininet.rc:68 msgid "Authentication Required" msgstr "საჭიროა იდენტიფიკაცია" #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35 msgid "Server" msgstr "სერვერი" #: dlls/wininet/wininet.rc:91 msgid "There is a problem with the certificate for this site." msgstr "ამ საიტის სერტიფიკატთან პრობლემებია." #: dlls/wininet/wininet.rc:93 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "მაინც გნებავთ, გააგრძელოთ?" #: dlls/wininet/wininet.rc:28 msgid "LAN Connection" msgstr "LAN-მიერთება" #: dlls/wininet/wininet.rc:29 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." msgstr "სერტიფიკატი უცნობი ან არასანდო გამომცემლის მიერაა გამოცემული." #: dlls/wininet/wininet.rc:30 msgid "The date on the certificate is invalid." msgstr "სერტიფიკატის თარიღი არასწორია." #: dlls/wininet/wininet.rc:31 msgid "The name on the certificate does not match the site." msgstr "სერტიფიკატში მითითებული სახელი საიტისას არ ემთხვევა." #: dlls/wininet/wininet.rc:32 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." msgstr "სერტიფიკატს სულ ცოტა ერთი მიუთითებელი უსაფრთხოების პრობლემა გააჩნია." #: dlls/wininet/wininet.rc:35 msgid "Effective Date" msgstr "" #: dlls/wininet/wininet.rc:37 msgid "Security Protocol" msgstr "უსაფრთხოების პროტოკოლი" #: dlls/wininet/wininet.rc:38 msgid "Signature Type" msgstr "ხელმოწერის ტიპი" #: dlls/wininet/wininet.rc:39 msgid "Encryption Type" msgstr "დაშიფვრის ტიპი" #: dlls/wininet/wininet.rc:40 msgid "Privacy Strength" msgstr "კონფიდენციალობის სიგრძე" #: dlls/wininet/wininet.rc:43 msgid "bits" msgstr "ბიტი" #: dlls/wininet/winineterror.mc:26 msgid "The request has timed out.\n" msgstr "მოთხოვნის მოლოდინის ვადა ამოიწურა.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:31 msgid "An internal error has occurred.\n" msgstr "შიდა შეცდომა.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:36 msgid "The URL is invalid.\n" msgstr "URL არასწორია.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:41 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n" msgstr "URL-ის სქემა უცნობია ან მხარდაჭერილი არაა.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:46 msgid "The server name could not be resolved.\n" msgstr "სერვერის სახელის ამოხსნა შეუძლებელია.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:51 msgid "The requested operation is invalid.\n" msgstr "მოთხოვნილი ოპერაცია არასწორია.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:56 msgid "" "The operation was canceled, usually because the handle on which the request " "was operating was closed before the operation completed.\n" msgstr "" #: dlls/wininet/winineterror.mc:61 msgid "The requested item could not be located.\n" msgstr "მოთხოვნილი ჩანაწერის მოძებნა შეუძლებელია.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:66 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n" msgstr "სერვერთან მიერთების მცდელობა ჩაიშალა.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:71 msgid "The connection with the server has been terminated.\n" msgstr "სერვერთან მიერთება შეწყვეტილია.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:76 msgid "" "SSL certificate date that was received from the server is bad. The " "certificate is expired.\n" msgstr "" "სერვერიდან მიღებული SSL სერტიფიკატი არასწორია. სერტიფიკატის ვადა " "ამოწურულია.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:81 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n" msgstr "SSL სერტიფიკატის საერთო სახელი (ჰოსტი სახელის ველი) არასწორია.\n" #: dlls/winmm/winmm.rc:32 msgid "The specified command was carried out." msgstr "მითითებული ბრძანება შესრულდა." #: dlls/winmm/winmm.rc:33 msgid "Undefined external error." msgstr "აღუწერელი გარე შეცდომა." #: dlls/winmm/winmm.rc:34 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" "გამოყენებული მოწყობილობის ID თქვენი სისტემისთვის დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა." #: dlls/winmm/winmm.rc:35 msgid "The driver was not enabled." msgstr "დრაივერი ჩართული იყო." #: dlls/winmm/winmm.rc:36 msgid "" "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " "again." msgstr "" "მითითებული მოწყობილობა უკვე გამოიყენება. დაელოდეთ, სანამ გათავისუფლდება და " "თავიდან სცადეთ." #: dlls/winmm/winmm.rc:37 msgid "The specified device handle is invalid." msgstr "მითითებული მოწყობილობის დამმუშავებელი არასწორია." #: dlls/winmm/winmm.rc:38 msgid "There is no driver installed on your system!" msgstr "თქვენს სისტემაში დრაივერი დაყენებული არაა!" #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65 msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" "ამ ამოცანისთვის საკმარისი მეხსიერება ხელმისაწვდომი არაა. გაათავისუფლეთ " "მეხსიერება ერთი ან მეტი აპლიკაციის დახურვით და თავიდან სცადეთ." #: dlls/winmm/winmm.rc:40 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:41 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." msgstr "მითითებული შეცდომის ნომერი სისტემაში აღწერილი არაა." #: dlls/winmm/winmm.rc:42 msgid "An invalid flag was passed to a system function." msgstr "სისტემურ ფუნქციას არასწორი ალამი გადაეცა." #: dlls/winmm/winmm.rc:43 msgid "An invalid parameter was passed to a system function." msgstr "სისტემურ ფუნქციას არასწორი პარამეტრი გადაეცა." #: dlls/winmm/winmm.rc:46 msgid "" "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" "მითითებულ ფორმატი მხარდაჭერილი არაა ან გადაყვანა შეუძლებელია. მხარდაჭერილი " "ფორმატების გასარკვევად შესაძლებლობების ფუნქციით ისარგებლეთ." #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53 msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:48 msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:49 msgid "" "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " "and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:52 msgid "" "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:54 msgid "" "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:55 msgid "" "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " "transmitted, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129 msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:57 msgid "" "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:60 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" "არასწორი MCI მოწყობილობის ID. გამოიყენეთ MCI მოწყობილობისას გამოტანილი ID." #: dlls/winmm/winmm.rc:61 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." msgstr "დრაივერი მითითებული ბრძანების პარამეტრს ვერ ცნობს." #: dlls/winmm/winmm.rc:62 msgid "The driver cannot recognize the specified command." msgstr "დრაივერი მითითებულ ბრძანებას ვერ ცნობს." #: dlls/winmm/winmm.rc:63 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:64 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." msgstr "მითითებული მოწყობილობა ღია არაა ან MCI ვერ ცნობს." #: dlls/winmm/winmm.rc:66 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" "მოწყობილობის სახელი ამ აპლიკაციის მიერ უკვე გამოიყენება, როგორც ფსევდონიმი. " "გამოიყენეთ უნიკალური ფსევდონიმი." #: dlls/winmm/winmm.rc:67 msgid "" "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." msgstr "მითითებული მოწყობილობის დრაივერის ჩატვირთვის მიუდევნებელი შეცდომა." #: dlls/winmm/winmm.rc:68 msgid "No command was specified." msgstr "ბრძანება მითითებული არაა." #: dlls/winmm/winmm.rc:69 msgid "" "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "size of the buffer." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:70 msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." msgstr "მითითებულ ბრძანებას სტრიქონის ტიპის პარამეტრი სჭირდება. მიუთითეთ ის." #: dlls/winmm/winmm.rc:71 msgid "The specified integer is invalid for this command." msgstr "მითითებული მთელი რიცხვი ამ ბრძანებისთვის არასწორია." #: dlls/winmm/winmm.rc:72 msgid "" "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:73 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:74 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." msgstr "მითითებულ ბრძანებას პარამეტრი ესაჭიროება. გადაეცით ის." #: dlls/winmm/winmm.rc:75 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." msgstr "" "MCI მოწყობილობას, რომელსაც იყენებთ, მითითებული ბრძანების მხარდაჭერა არ " "გააჩნია." #: dlls/winmm/winmm.rc:76 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." msgstr "" "მითითებული ფაილი ვერ ვიპოვე. დარწმუნდით, რომ ბილიკი და ფაილის სახელი სწორია." #: dlls/winmm/winmm.rc:77 msgid "The device driver is not ready." msgstr "მოწყობილობის დრაივერი მზად არაა." #: dlls/winmm/winmm.rc:78 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "MCI-ის ინიციალიზაციის შეცდომა. სცადეთ, გადატვირთოთ Windows-ი." #: dlls/winmm/winmm.rc:79 msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" "მოწყობილობის დრაივერის პრობლემა. დრაივერი დაიხურა. შეცდომასთან წვდომა " "შეუძლებელია." #: dlls/winmm/winmm.rc:80 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." msgstr "მითითებულ ბრძანებას მოწყობილობის სახელად 'all' (ყველა) ვერ გადასცემთ." #: dlls/winmm/winmm.rc:81 msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:82 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." msgstr "" "მითითბული ფაილის სახელის გაფართოებიდან მოწყობილობის ტიპის დადგენა " "შეუძლებელია." #: dlls/winmm/winmm.rc:83 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." msgstr "" "მითითებული ბრძანებისთვის მითითებული პარამეტრი დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა." #: dlls/winmm/winmm.rc:84 msgid "The specified parameters cannot be used together." msgstr "მითითებულ პარამეტრებს ერთად ვერ გამოიყენებთ." #: dlls/winmm/winmm.rc:85 msgid "" "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " "still connected to the network." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:86 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:87 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." msgstr "" "მიმდინარეობს მითითებული მოწყობილობის დახურვა. მოითმინეთ რამდენიმე წამი და " "თავიდან სცადეთ." #: dlls/winmm/winmm.rc:88 msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" "მითითებული ფსევდონიმიმი ამ აპლიკაციის მიერ უკვე გამოიყენება. გამოიყენეთ " "უნიკალური ფსევდონიმი." #: dlls/winmm/winmm.rc:89 msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgstr "ამ ბრძანებისთვის მითითებული პარამეტრი არასწორია." #: dlls/winmm/winmm.rc:90 msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:91 msgid "" "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " "Please supply one." msgstr "" "მითითებული ბრძანება მოითხოვს ფსევდონის, ფაილს, დრაივერს ან მოწყობილობის " "სახელს. ერთ-ერთის მითითება აუცილებელია." #: dlls/winmm/winmm.rc:92 msgid "" "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " "documentation for valid formats." msgstr "" "დროის ფორმატის მითითებული მნიშვნელობა არასწორია. სწორი ფორმატებისთვის იხილეთ " "MCI-ის დოკუმენტაცია." #: dlls/winmm/winmm.rc:93 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობას დამხურავი ორმაგი ბრჭყალი აკლია. მიუთითეთ ის." #: dlls/winmm/winmm.rc:94 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." msgstr "" "პარამეტრი ან მნიშვნელობა ორჯერ გაქვთ მითითებული. ის მხოლოდ ერთხელ უნდა " "მიუთითო." #: dlls/winmm/winmm.rc:95 msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:96 msgid "A null parameter block was passed to MCI." msgstr "MCI-ზე გადაცემული პარამეტრის ბლოკი ცარიელია." #: dlls/winmm/winmm.rc:97 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." msgstr "უსახელო ფალის შენახვა შეუძლებელია. მიუთითეთ ფაილის სახელი." #: dlls/winmm/winmm.rc:98 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." msgstr "როცა იყენებთ პარამეტრს 'New', ფსევდონიმის მითითება აუცილებელია." #: dlls/winmm/winmm.rc:99 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." msgstr "ავტომატურად გახსნილ მოწყობილობებზე 'გაფრთხილების' ალამს ვერ მოიყენებთ." #: dlls/winmm/winmm.rc:100 msgid "Cannot use a filename with the specified device." msgstr "ფაილის სახელს მითითებულ მოწყობილობასთან ერთად ვერ გამოიყენებთ." #: dlls/winmm/winmm.rc:101 msgid "" "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " "sequence, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:102 msgid "" "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " "the device is closed, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:103 msgid "" "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:104 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:105 msgid "" "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " "in Control Panel to install the device." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:106 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:107 msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:108 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." msgstr "მიუთიეთ მოწყობილობის ან დრაივერის სახელი, რომელიც 79 სიმბოლოზე მოკლეა." #: dlls/winmm/winmm.rc:110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." msgstr "მიუთიეთ მოწყობილობის ან დრაივერის სახელი, რომელიც 69 სიმბოლოზე მოკლეა." #: dlls/winmm/winmm.rc:111 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" "მითითებულ ბრძანებას მთელი რიცხვის ტიპის პარამეტრი სჭირდება. მიუთითეთ ის." #: dlls/winmm/winmm.rc:112 msgid "" "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:113 msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:114 msgid "" "All wave devices that can record files in the current format are in use. " "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:115 msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:116 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:117 msgid "Any compatible waveform recording device may be used." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:118 msgid "" "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:119 msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." msgstr "" "მოწყობილობა, რომელზეც დაკვრას ცდილობთ, შეიძლება მიმდინარე ფაილის ფორმატს ვერ " "ცნობს." #: dlls/winmm/winmm.rc:120 msgid "" "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:121 msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." msgstr "" "მოწყობილობა, რომლიდანაც ჩაწერას ცდილობთ, შეიძლება მიმდინარე ფაილის ფორმატს " "ვერ ცნობს." #: dlls/winmm/winmm.rc:126 msgid "" "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:128 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then " "try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:131 msgid "" "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:130 msgid "An error occurred with the specified port." msgstr "მითითებული პორტის შეცდომა." #: dlls/winmm/winmm.rc:133 msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications, and then try again." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." msgstr "სისტემას ამჟამად მითითებული MIDI პორტი არ გააჩნია." #: dlls/winmm/winmm.rc:127 msgid "" "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:122 msgid "There is no display window." msgstr "საჩვენებელი ფანჯრის გარეშე." #: dlls/winmm/winmm.rc:123 msgid "Could not create or use window." msgstr "ფანჯრის შექმნა ან გამოყენება შეუძლებელია." #: dlls/winmm/winmm.rc:124 msgid "" "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " "check your disk or network connection." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:125 msgid "" "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " "are still connected to the network." msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:136 msgid "Wine Sound Mapper" msgstr "Wine-ის ხმის გადამყვანი" #: dlls/winmm/winmm.rc:137 msgid "Volume" msgstr "საცავი" #: dlls/winmm/winmm.rc:138 msgid "Master Volume" msgstr "მთავარი ხმა" #: dlls/winmm/winmm.rc:139 msgid "Mute" msgstr "დადუმება" #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37 msgid "Print to File" msgstr "ფაილში ბეჭდვა" #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40 msgid "&Output File Name:" msgstr "&გამოტანის ფაილის სახელი:" #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." msgstr "გამოტანის ფაილი უკვე არსებობს. თავზე გადასაწერად დააწექით 'დიახ'." #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32 msgid "Unable to create the output file." msgstr "გამოტანის ფაილის შექმნის შეცდომა." #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33 msgid "Operations Error" msgstr "ოპერაციის შეცდომა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34 msgid "Protocol Error" msgstr "პროტოკოლის შეცდომა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35 msgid "Time Limit Exceeded" msgstr "დროის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36 msgid "Size Limit Exceeded" msgstr "ზომის ლიმიტი გადაჭარბებულია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37 msgid "Compare False" msgstr "შედარება მცდარია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38 msgid "Compare True" msgstr "შედარება ჭეშმარიტია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39 msgid "Authentication Method Not Supported" msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი მხარდაჭერილი არაა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40 msgid "Strong Authentication Required" msgstr "აუცილებელია ძლიერი ავთენტიკაცია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41 msgid "Referral (v2)" msgstr "მიმართვა (v2)" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42 msgid "Referral" msgstr "მიმართვა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43 msgid "Administration Limit Exceeded" msgstr "ადმინისტრატიული ლიმიტი გადაცილებულია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44 msgid "Unavailable Critical Extension" msgstr "კრიტიკული გაფართოება მიუწვდომელია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45 msgid "Confidentiality Required" msgstr "კონფიდენციალობას მოითხოვს" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46 msgid "SASL Bind in Progress" msgstr "მიმდინარეობს SASL მიბმა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48 msgid "No Such Attribute" msgstr "ასეთი ატრიბუტი არ არსებობს" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49 msgid "Undefined Type" msgstr "აღუწერელი ტიპი" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50 msgid "Inappropriate Matching" msgstr "არასწორი დამთხვევა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51 msgid "Constraint Violation" msgstr "შეზღუდვების დარღვევა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52 msgid "Attribute Or Value Exists" msgstr "ატრიბუტი ან მნიშვნელობა უკვე არსებობს" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53 msgid "Invalid Syntax" msgstr "არასწორი სინტაქსი" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64 msgid "No Such Object" msgstr "ასეთი ობიექტის გარეშე" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65 msgid "Alias Problem" msgstr "მეტსახელის პრობლემა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66 msgid "Invalid DN Syntax" msgstr "DN-ის არასწორი სინტაქსი" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67 msgid "Is Leaf" msgstr "ფოთოლია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68 msgid "Alias Dereference Problem" msgstr "მეტსახელის მიბმის მოხსნის პრობლემა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80 msgid "Inappropriate Authentication" msgstr "შეუფერებელი ავთენტიკაცია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81 msgid "Invalid Credentials" msgstr "არასწორი ავტორიზაციის დეტალები" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82 msgid "Insufficient Rights" msgstr "არასაკმარისი უფლებები" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83 msgid "Busy" msgstr "დაკავებულია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84 msgid "Unavailable" msgstr "მიუწვდომელია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85 msgid "Unwilling To Perform" msgstr "სერვერს შესრულების სურვილი არ აქვს" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86 msgid "Loop Detected" msgstr "აღმოჩენილია მარყუჟი" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92 msgid "Sort Control Missing" msgstr "დალაგების კონტროლი აღმოჩენილი არაა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93 msgid "Index range error" msgstr "ინდექსის დიაპაზონის შეცდომა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96 msgid "Naming Violation" msgstr "სახელის შეზღუდვის დარღვევა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97 msgid "Object Class Violation" msgstr "ობიექტის კლასის დარღვევა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98 msgid "Not allowed on Non-leaf" msgstr "დაუშვებელია არა-ფოთოლზე" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99 msgid "Not allowed on RDN" msgstr "RDN-ზე დაუშვებელია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100 msgid "Already Exists" msgstr "უკვე არსებობს" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101 msgid "No Object Class Mods" msgstr "ობიექტის კლასის რეჟიმების გარეშე" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102 msgid "Results Too Large" msgstr "შედეგი ძალიან დიდია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103 msgid "Affects Multiple DSAs" msgstr "გავლენას ბევრ DSA-ზე მოახდენს" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113 msgid "Server Down" msgstr "სერვერი გამორთულია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114 msgid "Local Error" msgstr "ლოკალური შეცდომა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115 msgid "Encoding Error" msgstr "დაშიფვრის შეცდომა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116 msgid "Decoding Error" msgstr "დეკოდერის შეცდომა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117 msgid "Timeout" msgstr "ვადა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118 msgid "Auth Unknown" msgstr "ავთენტიკაცია უცნობია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119 msgid "Filter Error" msgstr "ფილტრის შეცდომა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120 msgid "User Canceled" msgstr "მომხმარებელმა გააუქმა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121 msgid "Parameter Error" msgstr "პარამეტრის შეცდომა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122 msgid "No Memory" msgstr "მეხსიერება საკმარისი არაა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123 msgid "Can't connect to the LDAP server" msgstr "LDAP სერვერთან დაკავშირებს შეცდომა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" msgstr "ამ ვერსიის LDAP პროტოკოლს ოპერაციის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125 msgid "Specified control was not found in message" msgstr "მითითებული კონტროლი შეტყობინებაში აღმოჩენილი არაა" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126 msgid "No result present in message" msgstr "შეტყობინება შედეგს არ შეიცავს" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127 msgid "More results returned" msgstr "დაბრუნდა მეტი შედეგი" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128 msgid "Loop while handling referrals" msgstr "მარყუჟი მიმართვების დამუშავებისას" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129 msgid "Referral hop limit exceeded" msgstr "" #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373 msgid "" "Not Yet Implemented\n" "\n" msgstr "" "ჯერ განხორციელებული არაა\n" "\n" #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376 msgid "%1: File Not Found\n" msgstr "%1: ფაილი ვერ ვიპოვე\n" #: programs/attrib/attrib.rc:50 msgid "" "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n" "\n" "Syntax:\n" "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n" " [/S [/D]]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " + Sets an attribute.\n" " - Clears an attribute.\n" " R Read-only file attribute.\n" " A Archive file attribute.\n" " S System file attribute.\n" " H Hidden file attribute.\n" " [drive:][path][filename]\n" " Specifies a file or files for attrib to process.\n" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" #: programs/chcp.com/chcp.rc:28 msgid "Active code page: %1!u!\n" msgstr "აქტიური კოდის გვერდი: %1!u!\n" #: programs/chcp.com/chcp.rc:29 msgid "Invalid code page\n" msgstr "არასწორი კოდის გვერდი\n" #: programs/chcp.com/chcp.rc:33 msgid "" "CHCP [number]\n" "\n" " Sets or displays the active console code page.\n" "\n" " number The console code page to activate.\n" "\n" " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n" "\n" msgstr "" #: programs/clock/clock.rc:32 msgid "Ana&log" msgstr "&ანალოგური" #: programs/clock/clock.rc:33 msgid "Digi&tal" msgstr "&ციფრული" #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84 msgid "&Font..." msgstr "ფონტი..." #: programs/clock/clock.rc:37 msgid "&Without Titlebar" msgstr "&ქუდის ზოლის გარეშე" #: programs/clock/clock.rc:39 msgid "&Seconds" msgstr "&წამი" #: programs/clock/clock.rc:40 msgid "&Date" msgstr "&თარიღი" #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141 msgid "&Always on Top" msgstr "&ყოველთვის ყველაზე ზემოთ" #: programs/clock/clock.rc:45 msgid "&About Clock" msgstr "&საათის შესახებ" #: programs/clock/clock.rc:51 msgid "Clock" msgstr "საათი" #: programs/cmd/cmd.rc:40 msgid "" "CALL is used within a batch file to execute commands from\n" "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n" "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n" "procedure.\n" "\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:44 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:47 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" msgstr "CHDIR <საქაღალდე> მიმდინარე ნაგულისხმები საქაღალდის შეცვლა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:50 msgid "CLS clears the console screen.\n" msgstr "CLS კონსოლის ეკრანის გასუფთავება.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:53 msgid "COPY copies a file.\n" msgstr "COPY <ფაილის სახელი> ფაილის კოპირება.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:56 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" msgstr "CTTY შეტანა/გამოტანის მოწყობილობის შეცვლა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:59 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" msgstr "DATE სისტემური თარიღის ჩვენება ან შეცვლა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:62 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" msgstr "DEL <ფაილისსახელი> ფაილის ან ფაილების ნაკრების წაშლა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:65 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgstr "DIR საქაღალდის შემცველობის გამოტანა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:75 msgid "" "ECHO displays on the current terminal device.\n" "\n" "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n" "the terminal device before they are executed.\n" "\n" "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:78 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" msgstr "ERASE <ფაილისსახელი> ფაილის ან ფაილების ნაკრების წაშლა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:85 msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n" "\n" "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:97 msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n" "file.\n" "\n" "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n" "but may not include spaces (this is different from other operating\n" "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n" "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n" "terminates the batch file execution.\n" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:101 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:111 msgid "" "IF is used to conditionally execute a command.\n" "\n" "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n" " IF [NOT] string1==string2 command\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" "\n" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:118 msgid "" "LABEL is used to set a disk volume label.\n" "\n" "Syntax: LABEL [drive:]\n" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:121 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "MD <სახელი> MKDIR-ის მოკლე ვერსიაა. ქმნის ქვესაქაღალდეს.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:123 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" msgstr "MKDIR <სახელი> ქვესაქაღალდის შექმნა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:131 msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" "If the item being moved is a directory then all the files and\n" "subdirectories below the item are moved as well.\n" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:142 msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n" "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n" "value.\n" "\n" "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:148 msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n" "a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:169 msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" "\n" "The following character strings have the special meaning shown:\n" "\n" "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" "$d Current date $e Escape $g > sign\n" "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" "\n" "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" "(like a command PROMPT $p$g).\n" "\n" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:173 msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n" "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:176 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" "REN <ფაილისსახელი> RENAME-ის მოკლე ვერსია. ის ფაილებს სახელს არქმევს.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:178 msgid "RENAME renames a file.\n" msgstr "RENAME <ფაილისსახელი> ფაილის სახელის გადარქმევა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:181 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n" msgstr "RD <საქაღალდე> RMDIR-ის მოკლე ვერსია. ის საქაღალდეებს შლის.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:183 msgid "RMDIR deletes a directory.\n" msgstr "RMDIR <საქაღალდე> საქაღალდის წაშლა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:229 msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" "SET without parameters shows all of the current environment.\n" "\n" "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" "\n" "SET =\n" "\n" "where and are character strings. There must be no space\n" "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n" "\n" "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n" "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n" "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n" "to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:234 msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n" "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n" "called from the command line.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:212 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n" "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n" "/d directory Start the program in the specified directory.\n" "/b Don't create a new console for the program.\n" "/i Start the program with fresh environment variables.\n" "/min Start the program minimized.\n" "/max Start the program maximized.\n" "/low Start the program in the idle priority class.\n" "/normal Start the program in the normal priority class.\n" "/high Start the program in the high priority class.\n" "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n" "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n" "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n" "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n" "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n" "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n" "exit code.\n" "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n" "Explorer.\n" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:237 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" msgstr "TIME მიმდინარე სისტემური დროის ჩვენება ან დაყენება.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:240 msgid "TITLE sets the window title for the cmd window.\n" msgstr "TITLE <სტრიქონი> cmd-ის ფანჯრის ტექსტის დაყენება.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:244 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere if\n" "redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:253 msgid "" "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" "\n" "VERIFY ON\tSet the flag.\n" "VERIFY OFF\tClear the flag.\n" "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:256 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:259 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" msgstr "VOL დისკის მოწყობილობის ტომის ჭდეს გაჩვენებთ.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:263 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n" "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:271 msgid "" "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n" "\n" "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n" "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:275 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a stack, and then\n" "changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:278 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:288 msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" "\n" "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" "\n" "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" "If used with only a file extension, displays the current association.\n" "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n" "association, if any.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:300 msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" "\n" "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" "\n" "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n" "currently defined.\n" "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n" "if any.\n" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n" "associated to the specified file type.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:303 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" msgstr "MORE ფაილების ან ფაიფით გადმოცემული მონაცემების ჩვენება გვერდებად.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:308 msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n" "from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:324 msgid "" "Create a symbolic link.\n" "\n" "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n" "\n" "Options:\n" "/d Create a directory symbolic link.\n" "/h Create a hard link.\n" "/j Create a directory junction.\n" "link_name is the name of the new symbolic link.\n" "target is the path that link_name points to.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:312 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n" "system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:364 msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n" "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" "CLS\t\tClear the console screen\n" "COPY\t\tCopy file\n" "CTTY\t\tChange input/output device\n" "DATE\t\tShow or change the system date\n" "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" "DIR\t\tList the contents of a directory\n" "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n" "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n" "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" "MKLINK\tCreate a symbolic link\n" "MORE\t\tDisplay output in pages\n" "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" "PATH\t\tSet or show the search path\n" "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n" "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n" "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n" "REN (RENAME)\tRename a file\n" "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" "SET\t\tSet or show environment variables\n" "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n" "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n" "TIME\t\tSet or show the current system time\n" "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" "VER\t\tShow the current version of CMD\n" "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n" "EXIT\t\tClose down CMD\n" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:365 msgid "Are you sure?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?" #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43 msgctxt "Yes key" msgid "Y" msgstr "დ" #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44 msgctxt "No key" msgid "N" msgstr "ა" #: programs/cmd/cmd.rc:368 msgid "File association missing for extension %1\n" msgstr "ფაილის ასოციაცია გაფართოებისთვის %1 ვერ ვიპოვე\n" #: programs/cmd/cmd.rc:369 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" msgstr "ფაილის ტიპთან '%1' გახსნის პროგრამა ასოცირებული არაა\n" #: programs/cmd/cmd.rc:370 msgid "Overwrite %1?" msgstr "გნებავთ, გადააწეროთ %1-ს?" #: programs/cmd/cmd.rc:371 msgid "More..." msgstr "მეტი..." #: programs/cmd/cmd.rc:372 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:374 msgid "Argument missing\n" msgstr "ნაკლული არგუმენტი\n" #: programs/cmd/cmd.rc:375 msgid "Syntax error\n" msgstr "სინტაქსური შეცდომა\n" #: programs/cmd/cmd.rc:377 msgid "No help available for %1\n" msgstr "%1-სთვის დახმარება ხელმისაწვდომი არაა\n" #: programs/cmd/cmd.rc:378 msgid "Target to GOTO not found\n" msgstr "GOTO-ის სამიზნე აღმოჩენილი არაა\n" #: programs/cmd/cmd.rc:379 msgid "Current Date is %1\n" msgstr "მიმდინარე თარიღია %1\n" #: programs/cmd/cmd.rc:380 msgid "Current Time is %1\n" msgstr "მიმდინარე დროა %1\n" #: programs/cmd/cmd.rc:381 msgid "Enter new date: " msgstr "შეიყვანეთ ახალი თარიღი: " #: programs/cmd/cmd.rc:382 msgid "Enter new time: " msgstr "შეიყვანეთ ახალი დრო: " #: programs/cmd/cmd.rc:383 msgid "Environment variable %1 not defined\n" msgstr "გარემოს ცვლადი %1 აღწერილი არაა\n" #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41 msgid "Failed to open '%1'\n" msgstr "'%1'-ის გახსნის შეცდომა\n" #: programs/cmd/cmd.rc:385 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" msgstr "სკრიპტის ჭდის გამოყენება შეუძლებელია სკრიპტის გარედან\n" #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45 msgctxt "All key" msgid "A" msgstr "ა" #: programs/cmd/cmd.rc:387 msgid "Delete %1?" msgstr "წავშალო '%1'?" #: programs/cmd/cmd.rc:388 msgid "Echo is %1\n" msgstr "Echo-ის მნიშვნელობაა %1\n" #: programs/cmd/cmd.rc:389 msgid "Verify is %1\n" msgstr "Verify-ის მნიშვნელობაა %1\n" #: programs/cmd/cmd.rc:390 msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgstr "Verify-ის მნიშვნელობა მხოლოდ ON ან OFF შეიძლება, იყოს\n" #: programs/cmd/cmd.rc:391 msgid "Parameter error\n" msgstr "პარამეტრის შეცდომა\n" #: programs/cmd/cmd.rc:392 msgid "" "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" msgstr "" "ტომის სერიული ნომერია %1!04x!-%2!04x!\n" "\n" #: programs/cmd/cmd.rc:393 msgid "Volume label (11 characters, for none)?" msgstr "ტომის ჭდე (11 სიმბოლო, ცარიელისთვის)?" #: programs/cmd/cmd.rc:394 msgid "PATH not found\n" msgstr "PATH ვერ ვიპოვე\n" #: programs/cmd/cmd.rc:395 msgid "Press any key to continue... " msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს... " #: programs/cmd/cmd.rc:396 msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Wine-ის ბრძანების სტრიქონი" #: programs/cmd/cmd.rc:397 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n" msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n" #: programs/cmd/cmd.rc:398 msgid "More? " msgstr "მეტი? " #: programs/cmd/cmd.rc:399 msgid "The input line is too long.\n" msgstr "შეყვანის ხაზი ძალიან გრძელია.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:400 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" msgstr "ამძრავში დევს ტომი %1!c! არის %2\n" #: programs/cmd/cmd.rc:401 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" msgstr "ტომს ამძრავში %1!c! ჭდე არ აქვს.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129 msgid " (Yes|No)" msgstr " (დიახ|არა)" #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130 msgid " (Yes|No|All)" msgstr " (დიახ|არა|ყველა)" #: programs/cmd/cmd.rc:404 msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:405 msgid "Division by zero error.\n" msgstr "ნულზე გაყოფის შეცდომა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:406 msgid "Expected an operand.\n" msgstr "მოველოდი ოპერანდს.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:407 msgid "Expected an operator.\n" msgstr "მოველოდი ოპერატორს.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:408 msgid "Mismatch in parentheses.\n" msgstr "ფრჩხილები არ ემთხვევა.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:409 msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:411 #, fuzzy #| msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error: unexpected %1\n" msgstr "სინტაქსური შეცდომა\n" #: programs/cmd/cmd.rc:412 #, fuzzy #| msgid "End of file.\n" msgid "End of line" msgstr "ფაილის დასასრული.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:413 #, fuzzy #| msgid "End of file.\n" msgid "End of file" msgstr "ფაილის დასასრული.\n" #: programs/conhost/conhost.rc:54 msgid "Cursor size" msgstr "კურსორის ზომა" #: programs/conhost/conhost.rc:55 msgid "&Small" msgstr "&პატარა" #: programs/conhost/conhost.rc:56 msgid "&Medium" msgstr "&საშუალო" #: programs/conhost/conhost.rc:57 msgid "&Large" msgstr "&დიდი" #: programs/conhost/conhost.rc:59 msgid "Command history" msgstr "ბრძანებების ისტორია" #: programs/conhost/conhost.rc:60 msgid "&Buffer size:" msgstr "&ბუფერის ზომა:" #: programs/conhost/conhost.rc:63 msgid "&Remove duplicates" msgstr "&დუბლიკატების წაშლა" #: programs/conhost/conhost.rc:65 msgid "Popup menu" msgstr "მხტუნარა მენიუ" #: programs/conhost/conhost.rc:66 msgid "&Control" msgstr "&Control" #: programs/conhost/conhost.rc:67 msgid "S&hift" msgstr "S&hift" #: programs/conhost/conhost.rc:69 msgid "Console" msgstr "კონსოლი" #: programs/conhost/conhost.rc:70 msgid "&Quick Edit mode" msgstr "&სწრაფი ჩასწორების რეჟიმი" #: programs/conhost/conhost.rc:71 msgid "&Insert mode" msgstr "&ჩასმის რეჟიმი" #: programs/conhost/conhost.rc:79 msgid "&Font" msgstr "&ფონტი" #: programs/conhost/conhost.rc:81 msgid "&Color" msgstr "&ფერი" #: programs/conhost/conhost.rc:92 msgid "Configuration" msgstr "მორგება" #: programs/conhost/conhost.rc:95 msgid "Buffer zone" msgstr "ბუფერული ზონა" #: programs/conhost/conhost.rc:96 msgid "&Width:" msgstr "&სიგანე:" #: programs/conhost/conhost.rc:99 msgid "&Height:" msgstr "&სიმაღლე:" #: programs/conhost/conhost.rc:103 msgid "Window size" msgstr "ფანჯრის ზომა" #: programs/conhost/conhost.rc:104 msgid "W&idth:" msgstr "&სიგანე:" #: programs/conhost/conhost.rc:107 msgid "H&eight:" msgstr "&სიმაღლე:" #: programs/conhost/conhost.rc:111 msgid "End of program" msgstr "პროგრამის დასრულება" #: programs/conhost/conhost.rc:112 msgid "&Close console" msgstr "&კონსოლის დახურვა" #: programs/conhost/conhost.rc:114 msgid "Edition" msgstr "გამოცემა" #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42 msgid "&Edit" msgstr "&ჩასწორება" #: programs/conhost/conhost.rc:33 msgid "Set &Defaults" msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობების დაყენება" #: programs/conhost/conhost.rc:35 msgid "&Mark" msgstr "&დანიშვნა" #: programs/conhost/conhost.rc:38 msgid "&Select all" msgstr "ყველაფრის &მონიშვნა" #: programs/conhost/conhost.rc:39 msgid "Sc&roll" msgstr "&გადაწევა" #: programs/conhost/conhost.rc:40 msgid "S&earch" msgstr "&ძებნა" #: programs/conhost/conhost.rc:43 msgid "Setup - Default settings" msgstr "მორგება - ნაგულისხმები პარამეტრები" #: programs/conhost/conhost.rc:44 msgid "Setup - Current settings" msgstr "მორგება - მიმდინარე პარამეტრები" #: programs/conhost/conhost.rc:45 msgid "Configuration error" msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა" #: programs/conhost/conhost.rc:46 msgid "" "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of " "the window." msgstr "" #: programs/conhost/conhost.rc:41 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high" msgstr "თითოეული სიმბოლო %1!u! პიქსელი სიგანის და %2!u! პიქსელი სიმაღლისაა" #: programs/conhost/conhost.rc:42 msgid "This is a test" msgstr "ეს ტესტია" #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30 msgid "DirectX Diagnostic Tool" msgstr "DirectX-ის დიაგნოსტიკის პროგრამა" #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" msgstr "" "გამოყენება: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ფაილისსახელი | /x ფაილისსახელი]" #: programs/explorer/explorer.rc:32 msgid "Wine Explorer" msgstr "Wine Explorer" #: programs/explorer/explorer.rc:34 msgid "Start" msgstr "დაწყება" #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36 msgid "&Run..." msgstr "&გაშვება..." #: programs/explorer/explorer.rc:36 #, fuzzy #| msgid "E&xit Windows" msgid "E&xit desktop" msgstr "&Windows-დან გასვლა" #: programs/explorer/explorer.rc:37 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgid "" "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს მნიშვნელობები?" #: programs/findstr/findstr.rc:28 msgid "Usage: findstr /options string\n" msgstr "გამოყენება: findstr /პარამეტრების სტრიქონი\n" #: programs/findstr/findstr.rc:29 msgid "FINDSTR: Bad command line\n" msgstr "FINDSTR: არასორი ბრძანების სტრიქონი\n" #: programs/findstr/findstr.rc:30 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n" msgstr "FINDSTR: %s-ის გახსნის შეცდომა\n" #: programs/findstr/findstr.rc:31 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n" msgstr "FINDSTR: /%c გამოტოვებულია\n" #: programs/fsutil/fsutil.mc:28 msgid "" "- Supported Commands -\n" "\n" "hardlink hardlink management\n" msgstr "" "- მხარდაჭერილი ბრძანებები -\n" "\n" "hardlink მაგარიბმულის მართვა\n" #: programs/fsutil/fsutil.mc:35 msgid "" "- Hardlink - Supported Commands -\n" "\n" "create create a hardlink\n" msgstr "" "- Hardlink - მხარდაჭერილი ბრძანებები -\n" "\n" "create მაგარიბმულის შექმნა\n" #: programs/fsutil/fsutil.mc:40 msgid "Syntax: fsutil hardlink create \n" msgstr "სინტაქსი: fsutil hardlink create <ახალი> <არსებული>\n" #: programs/hostname/hostname.rc:30 msgid "Usage: hostname\n" msgstr "გამოყენება: hostname\n" #: programs/hostname/hostname.rc:31 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "შეცდომა: არასწორი პარამეტრი '%c'.\n" #: programs/hostname/hostname.rc:32 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n" msgstr "შეცდომა: ჰოსტის სახელის მიღების შეცდომა: %u.\n" #: programs/hostname/hostname.rc:33 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "შეცდომა: ბრძანებით 'hostname' ჰოსტის სახელს ვერ შეცვლით.\n" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" msgstr "გამოყენება: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" msgstr "შეცდომა: მითითებული ბრძანების ხაზის პარამეტრი უცნობი ან არასწორია\n" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32 msgid "%1 adapter %2\n" msgstr "%1 ადაპტერი %2\n" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35 msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "მიერთებაზე-დამოკიდებული DNS სუფიქსი" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 მისამართი" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37 msgid "Hostname" msgstr "ჰოსტის სახელი" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39 msgid "Node type" msgstr "კვანძის ტიპი" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40 msgid "Broadcast" msgstr "გამოცხადება" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41 msgid "Peer-to-peer" msgstr "ერთრანგიანი" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42 msgid "Mixed" msgstr "შერეული" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43 msgid "Hybrid" msgstr "ჰიბრიდი" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44 msgid "IP routing enabled" msgstr "IP რაუტინგი ჩართულია" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46 msgid "Physical address" msgstr "ფიზიკური მისამართი" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47 msgid "DHCP enabled" msgstr "DHCP ჩართულია" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50 msgid "Default gateway" msgstr "ნაგულისხმები რაუტერი" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51 msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 მისამართი" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38 msgid "Primary DNS suffix" msgstr "ძირითადი DNS სუფიქსი" #: programs/klist/klist.rc:28 msgid "Usage: klist \n" msgstr "" #: programs/klist/klist.rc:29 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown error\n" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: programs/klist/klist.rc:30 #, fuzzy #| msgid "Start Menu" msgid "Start Time" msgstr "Start Menu" #: programs/klist/klist.rc:31 #, fuzzy #| msgctxt "maximum 31 characters" #| msgid "FLE Standard Time" msgid "End Time" msgstr "FLE-ის სტანდარტული დრო" #: programs/klist/klist.rc:32 #, fuzzy #| msgid "Enter new time: " msgid "Renew Time" msgstr "შეიყვანეთ ახალი დრო: " #: programs/klist/klist.rc:33 msgid "Ticket Flags" msgstr "" #: programs/klist/klist.rc:34 msgid "Cached Tickets" msgstr "" #: programs/klist/klist.rc:36 #, fuzzy #| msgid "Encryption Type" msgid "KerbTicket Encryption Type" msgstr "დაშიფვრის ტიპი" #: programs/klist/klist.rc:37 #, fuzzy #| msgid "Current Connections" msgid "Current LogonId is" msgstr "მიმდინარე შეერთებები" #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28 msgid "System Information" msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ" #: programs/net/net.rc:30 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET command [arguments]\n" " -or-\n" "NET command /HELP\n" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" msgstr "" #: programs/net/net.rc:31 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET START [service]\n" "\n" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" #: programs/net/net.rc:32 msgid "" "The syntax of this command is:\n" "\n" "NET STOP service\n" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" #: programs/net/net.rc:33 msgid "Stopping dependent service: %1\n" msgstr "დამოკიდებული სერვისის გამორთვა: %1\n" #: programs/net/net.rc:34 msgid "Could not stop service %1\n" msgstr "შეცდომა სერვისის (%1) გაჩერებისას\n" #: programs/net/net.rc:35 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" msgstr "სერვისის კონტროლის მმართველის დამმუშავებლის მიღების შეცდომა.\n" #: programs/net/net.rc:36 msgid "Could not get handle to service.\n" msgstr "სერვისის დამმუშავებლის მიღების შეცდომა\n" #: programs/net/net.rc:37 msgid "The %1 service is starting.\n" msgstr "სერვისი %1 ეშვება.\n" #: programs/net/net.rc:38 msgid "The %1 service was started successfully.\n" msgstr "სერვისი %1 წარმატებით გაეშვა.\n" #: programs/net/net.rc:39 msgid "The %1 service failed to start.\n" msgstr "სერვისის %1 გაშვების შეცდომა.\n" #: programs/net/net.rc:40 msgid "The %1 service is stopping.\n" msgstr "მიმდინარეობს სერვისის %1 გაჩერება.\n" #: programs/net/net.rc:41 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n" msgstr "სერვისი %1 წარმატებით გაჩერდა.\n" #: programs/net/net.rc:42 msgid "The %1 service failed to stop.\n" msgstr "სერვისის %1 გაჩერებს შეცდომა.\n" #: programs/net/net.rc:45 msgid "There are no entries in the list.\n" msgstr "სიაში ჩანაწერები არ არსებობს.\n" #: programs/net/net.rc:46 msgid "" "\n" "Status Local Remote\n" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "სტატუსი ლოკალური დაშორებული\n" "---------------------------------------------------------------\n" #: programs/net/net.rc:47 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" msgstr "%1 %2 %3 ღია რესურსები: %4!u!\n" #: programs/net/net.rc:49 msgid "Paused" msgstr "დაპაუზებულია" #: programs/net/net.rc:50 msgid "Disconnected" msgstr "გათიშულია" #: programs/net/net.rc:51 msgid "A network error occurred" msgstr "აღმოჩენილია ქსელური შეცდომა" #: programs/net/net.rc:52 msgid "Connection is being made" msgstr "მიმდინარეობს დაკავშირება" #: programs/net/net.rc:53 msgid "Reconnecting" msgstr "თავიდან დაკავშირება" #: programs/net/net.rc:43 msgid "The following services are running:\n" msgstr "გაშვებულია შემდეგი სერვისები:\n" #: programs/net/net.rc:44 msgid "A command was used with conflicting switches.\n" msgstr "" #: programs/netstat/netstat.rc:30 msgid "Active Connections" msgstr "აქტიური შეერთებები" #: programs/netstat/netstat.rc:31 msgid "Proto" msgstr "პროტო" #: programs/netstat/netstat.rc:32 msgid "Local Address" msgstr "ლოკალური მისამართი" #: programs/netstat/netstat.rc:33 msgid "Foreign Address" msgstr "უცხო მისამართი" #: programs/netstat/netstat.rc:34 msgid "State" msgstr "მდგომარეობა" #: programs/netstat/netstat.rc:35 msgid "Interface Statistics" msgstr "ინტერფეისის სტატისტიკა" #: programs/netstat/netstat.rc:36 msgid "Sent" msgstr "გაგზავნილია" #: programs/netstat/netstat.rc:37 msgid "Received" msgstr "მიღებულია" #: programs/netstat/netstat.rc:38 msgid "Bytes" msgstr "ბაიტი" #: programs/netstat/netstat.rc:39 msgid "Unicast packets" msgstr "ერთმხრივი გადაცემის პაკეტები" #: programs/netstat/netstat.rc:40 msgid "Non-unicast packets" msgstr "არა-ერთმხრივი გადაცემის პაკეტები" #: programs/netstat/netstat.rc:41 msgid "Discards" msgstr "მოცილებულები" #: programs/netstat/netstat.rc:42 msgid "Errors" msgstr "შედომები" #: programs/netstat/netstat.rc:43 msgid "Unknown protocols" msgstr "უცნობი პროტოკოლები" #: programs/netstat/netstat.rc:44 msgid "TCP Statistics for IPv4" msgstr "TCP სტატისტიკა IPv4-სთვის" #: programs/netstat/netstat.rc:45 msgid "Active Opens" msgstr "აქტიური მიერთებები" #: programs/netstat/netstat.rc:46 msgid "Passive Opens" msgstr "პასიური მიერთებები" #: programs/netstat/netstat.rc:47 msgid "Failed Connection Attempts" msgstr "შეცდომის მქონე მიერთების მცდელობები" #: programs/netstat/netstat.rc:48 msgid "Reset Connections" msgstr "შეერთებების განულება" #: programs/netstat/netstat.rc:49 msgid "Current Connections" msgstr "მიმდინარე შეერთებები" #: programs/netstat/netstat.rc:50 msgid "Segments Received" msgstr "მიღებული სეგმენტი" #: programs/netstat/netstat.rc:51 msgid "Segments Sent" msgstr "გაგზავნილი სეგმენტი" #: programs/netstat/netstat.rc:52 msgid "Segments Retransmitted" msgstr "გადაგზავნილი სეგმენტი" #: programs/netstat/netstat.rc:53 msgid "UDP Statistics for IPv4" msgstr "UDP სტატისტიკა IPv4-სთვის" #: programs/netstat/netstat.rc:54 msgid "Datagrams Received" msgstr "მიღებული დატაგრამა" #: programs/netstat/netstat.rc:55 msgid "No Ports" msgstr "პორტების გარეშე" #: programs/netstat/netstat.rc:56 msgid "Receive Errors" msgstr "მიღების შეცდომები" #: programs/netstat/netstat.rc:57 msgid "Datagrams Sent" msgstr "გაგზავნილი დატაგრამა" #: programs/notepad/notepad.rc:30 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&ახალი\tCtrl+N" #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&გახსნა...\tCtrl+O" #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&შენახვა\tCtrl+S" #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36 msgid "&Print...\tCtrl+P" msgstr "&დაბეჭდვა...\tCtrl+P" #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38 msgid "Page Se&tup..." msgstr "&გვერდის მორგება..." #: programs/notepad/notepad.rc:37 msgid "P&rinter Setup..." msgstr "&პრინტერის მორგება..." #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&დაბრუნება\tCtrl+Z" #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "ამო&ჭრა\tCtrl+X" #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&კოპირება\tCtrl+C" #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&ჩასმა\tCtrl+V" #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32 msgid "&Delete\tDel" msgstr "&წაშლა\tDel" #: programs/notepad/notepad.rc:49 msgid "Select &all\tCtrl+A" msgstr "ყველას &მონიშვნა\tCtrl+A" #: programs/notepad/notepad.rc:50 msgid "&Time/Date\tF5" msgstr "&დრო/თარიღი\tF5" #: programs/notepad/notepad.rc:52 msgid "&Wrap long lines" msgstr "&გრძელი ხაზების გადატანა" #: programs/notepad/notepad.rc:56 msgid "&Search...\tCtrl+F" msgstr "&ძებნა...\tCtrl+F" #: programs/notepad/notepad.rc:57 msgid "&Search next\tF3" msgstr "&შემდეგის ძებნა\tF3" #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55 msgid "&Replace...\tCtrl+H" msgstr "&ჩანაცვლება...\tCtrl+H" #: programs/notepad/notepad.rc:59 msgid "&Go To...\tCtrl+G" msgstr "&გადასვლა...\tCtrl+G" #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275 msgid "&Status Bar" msgstr "&სტატუსის ზოლი" #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83 msgid "&Contents\tF1" msgstr "&შემცველობა\tF1" #: programs/notepad/notepad.rc:67 msgid "&About Notepad" msgstr "&Notepad-ის შესახებ" #: programs/notepad/notepad.rc:107 msgid "Page Setup" msgstr "გვერდის პარამეტრები" #: programs/notepad/notepad.rc:109 msgid "&Header:" msgstr "&თავსართი:" #: programs/notepad/notepad.rc:111 msgid "&Footer:" msgstr "&ქვედა კოლონტიტული:" #: programs/notepad/notepad.rc:114 msgid "Margins (millimeters)" msgstr "ზღვრები (მმ)" #: programs/notepad/notepad.rc:115 msgid "&Left:" msgstr "&მარცხენა:" #: programs/notepad/notepad.rc:117 msgid "&Top:" msgstr "&ზედა:" #: programs/notepad/notepad.rc:132 msgid "Go To Line" msgstr "ხაზზე გადასვლა" #: programs/notepad/notepad.rc:134 msgid "&Line Number:" msgstr "&ხაზის ნომერი:" #: programs/notepad/notepad.rc:137 msgid "Go To" msgstr "გადასვლა" #: programs/notepad/notepad.rc:145 msgid "Encoding:" msgstr "კოდირება:" #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289 msgctxt "accelerator Select All" msgid "A" msgstr "A" #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291 msgctxt "accelerator Copy" msgid "C" msgstr "C" #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287 msgctxt "accelerator Find" msgid "F" msgstr "F" #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288 msgctxt "accelerator Replace" msgid "H" msgstr "H" #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297 msgctxt "accelerator New" msgid "N" msgstr "N" #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298 msgctxt "accelerator Open" msgid "O" msgstr "O" #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300 msgctxt "accelerator Print" msgid "P" msgstr "P" #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299 msgctxt "accelerator Save" msgid "S" msgstr "S" #: programs/notepad/notepad.rc:159 msgctxt "accelerator Paste" msgid "V" msgstr "V" #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290 msgctxt "accelerator Cut" msgid "X" msgstr "X" #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292 msgctxt "accelerator Undo" msgid "Z" msgstr "Z" #: programs/notepad/notepad.rc:162 msgctxt "accelerator GoTo" msgid "G" msgstr "G" #: programs/notepad/notepad.rc:74 msgid "Page &p" msgstr "&p-ე გვერდი" #: programs/notepad/notepad.rc:76 msgid "Notepad" msgstr "Notepad" #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82 msgid "ERROR" msgstr "შეცდომა" #: programs/notepad/notepad.rc:79 msgid "Untitled" msgstr "უსახელო" #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42 msgid "Text files (*.txt)" msgstr "ტექსტური ფაილები (*.txt)" #: programs/notepad/notepad.rc:85 msgid "" "File '%s' does not exist.\n" "\n" "Do you want to create a new file?" msgstr "" "ფაილი არ არსებობს.\n" "\n" "გნებავთ, შექმნათ ფაილი?" #: programs/notepad/notepad.rc:87 msgid "" "File '%s' has been modified.\n" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" "ფაილი '%s' შეიცვალა.\n" "\n" "გნებავთ ცვლილებების შენახვა?" #: programs/notepad/notepad.rc:88 msgid "'%s' could not be found." msgstr "'%s' ვერ ვიპოვე." #: programs/notepad/notepad.rc:92 msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "უნიკოდი (UTF-16)" #: programs/notepad/notepad.rc:93 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" msgstr "უნიკოდი (UTF-16 მსხვილბოლოიანი)" #: programs/notepad/notepad.rc:94 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: programs/notepad/notepad.rc:101 msgid "" "%1\n" "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" "you save this file in the %2 encoding.\n" "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" "Continue?" msgstr "" #: programs/notepad/notepad.rc:90 msgid "Ln %ld, Col %ld" msgstr "ხზ %ld, სვტ %ld" #: programs/oleview/oleview.rc:32 msgid "&Bind to file..." msgstr "&ფაილზე მიბმა..." #: programs/oleview/oleview.rc:33 msgid "&View TypeLib..." msgstr "&TypeLib-ის ნახვა..." #: programs/oleview/oleview.rc:35 msgid "&System Configuration" msgstr "&სისტემის მორგება" #: programs/oleview/oleview.rc:36 msgid "&Run the Registry Editor" msgstr "&რეესტრის რედაქტორის გაშვება" #: programs/oleview/oleview.rc:42 msgid "&CoCreateInstance Flag" msgstr "&ალამი CoCreateInstance" #: programs/oleview/oleview.rc:44 msgid "&In-process server" msgstr "&პროცესშიდა სერვერი" #: programs/oleview/oleview.rc:45 msgid "In-process &handler" msgstr "პროცესშიდა &დამმუშავებელი" #: programs/oleview/oleview.rc:46 msgid "&Local server" msgstr "&ლოკალური სერვერი" #: programs/oleview/oleview.rc:47 msgid "&Remote server" msgstr "&დაშორებული სერვერი" #: programs/oleview/oleview.rc:50 msgid "View &Type information" msgstr "&ტიპის ინფორმაციის ნახვა" #: programs/oleview/oleview.rc:52 msgid "Create &Instance" msgstr "&გაშვებული ასლის შექმნა" #: programs/oleview/oleview.rc:53 msgid "Create Instance &On..." msgstr "&გაშვებული ასლის შექმნა სამიზნეზე..." #: programs/oleview/oleview.rc:54 msgid "&Release Instance" msgstr "გაშვებული ასლის &მოცილება" #: programs/oleview/oleview.rc:56 msgid "Copy C&LSID to clipboard" msgstr "&CLSID-ის ბუფერში კოპირება" #: programs/oleview/oleview.rc:57 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" msgstr "&HTML ობიექტის ჭდის ბუფერში კოპირება" #: programs/oleview/oleview.rc:63 msgid "&Expert mode" msgstr "&ექსპერტის რეჟიმი" #: programs/oleview/oleview.rc:65 msgid "&Hidden component categories" msgstr "&დამალული კომპონენტის კატეგორიები" #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272 msgid "&Toolbar" msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლი" #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71 #: programs/winefile/winefile.rc:79 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "&განახლება\tF5" #: programs/oleview/oleview.rc:74 msgid "&About OleView" msgstr "&OleView-ის შესახებ" #: programs/oleview/oleview.rc:82 msgid "&Save as..." msgstr "&შენახვა, როგორც..." #: programs/oleview/oleview.rc:87 msgid "&Group by type kind" msgstr "&ტიპით დაჯგუფება" #: programs/oleview/oleview.rc:156 msgid "Connect to another machine" msgstr "სხვა მანქანასთან მიერთება" #: programs/oleview/oleview.rc:159 msgid "&Machine name:" msgstr "&მანქანის სახელი:" #: programs/oleview/oleview.rc:167 msgid "System Configuration" msgstr "სისტემის მორგება" #: programs/oleview/oleview.rc:170 msgid "System Settings" msgstr "სისტემის მორგება" #: programs/oleview/oleview.rc:171 msgid "&Enable Distributed COM" msgstr "&განაწილებული COM-ის ჩართვა" #: programs/oleview/oleview.rc:172 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" msgstr "&დაშორებული შეერთებების დაშვება (მხოლოდ Win95)" #: programs/oleview/oleview.rc:173 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" #: programs/oleview/oleview.rc:180 msgid "Default Interface Viewer" msgstr "ნაგულისხმები ინტერფეისის მნახველი" #: programs/oleview/oleview.rc:183 msgid "Interface" msgstr "ინტერფეისი" #: programs/oleview/oleview.rc:185 msgid "IID:" msgstr "IID:" #: programs/oleview/oleview.rc:188 msgid "&View Type Info" msgstr "&ტიპის ინფორმაციის ნახვა" #: programs/oleview/oleview.rc:193 msgid "IPersist Interface Viewer" msgstr "IPersist-ის ინტერფეისი" #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208 msgid "Class Name:" msgstr "კლასის სახელი:" #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210 msgid "CLSID:" msgstr "CLSID:" #: programs/oleview/oleview.rc:205 msgid "IPersistStream Interface Viewer" msgstr "IPersistStream-ის ინტერფეისი" #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97 msgid "OleView" msgstr "OleView" #: programs/oleview/oleview.rc:100 msgid "ITypeLib viewer" msgstr "ITypeLib-ის ნახვა" #: programs/oleview/oleview.rc:99 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" msgstr "OleView - OLE/COM ობიექტების ნახვა" #: programs/oleview/oleview.rc:102 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" msgstr "TypeLib-ის ფაილები (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" #: programs/oleview/oleview.rc:105 msgid "Bind to file via a File Moniker" msgstr "ფაილზე File Moniker-ით მიბმა" #: programs/oleview/oleview.rc:106 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" msgstr "TypeLib ფაილის გახსნა და მისი შემცველობის ნახვა" #: programs/oleview/oleview.rc:107 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" msgstr "მანქანაზე განაწილებული COM-ის პარამეტრების შეცვლა" #: programs/oleview/oleview.rc:108 msgid "Run the Wine registry editor" msgstr "Wine-ის რეესტრის რედაქტორის გაშვება" #: programs/oleview/oleview.rc:109 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა, ცვლილებების შენახვის კითხვა" #: programs/oleview/oleview.rc:110 msgid "Create an instance of the selected object" msgstr "მონიშნული ობიექტის გაშვებული ასლის შექმნა" #: programs/oleview/oleview.rc:111 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" msgstr "მითითებულ მანქანაზე მონიშნული ობიექტის გაშვებული ასლის შექმნა" #: programs/oleview/oleview.rc:112 msgid "Release the currently selected object instance" msgstr "მონიშნული ობიექტის გაშვებული ასლის წაშლა" #: programs/oleview/oleview.rc:113 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgstr "მონიშნული ობიექტის GUID-ის ბუფერში კოპირება" #: programs/oleview/oleview.rc:114 msgid "Display the viewer for the selected item" msgstr "მონიშნული ელემენტის დამთვალიერებლის ჩვენება" #: programs/oleview/oleview.rc:119 msgid "Toggle between expert and novice display mode" msgstr "ჩვენების დამწყებისა და ექსპერტის რეჟიმებს შორისგადართვა" #: programs/oleview/oleview.rc:120 msgid "" "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" msgstr "" "კომპონენტების კატეგორიების, რომლებიც წესით ხილული არ უნდა იყოს, ხილვადობის " "გადართვა" #: programs/oleview/oleview.rc:121 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ინსტრუმენტთა პანელის დამალვა ან გამოჩენა" #: programs/oleview/oleview.rc:122 msgid "Show or hide the status bar" msgstr "სტატუსის ზოლის დამალვა/ჩვენება" #: programs/oleview/oleview.rc:123 msgid "Refresh all lists" msgstr "ყველა სიის განახლება" #: programs/oleview/oleview.rc:124 msgid "Display program information, version number and copyright" msgstr "პროგრამის ინფორმაციის, ვერსიის ნომრის და საავტორო უფლებების ჩვენება" #: programs/oleview/oleview.rc:115 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: programs/oleview/oleview.rc:116 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: programs/oleview/oleview.rc:117 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: programs/oleview/oleview.rc:118 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject" msgstr "" #: programs/oleview/oleview.rc:130 msgid "ObjectClasses" msgstr "ობიექტის კლასები" #: programs/oleview/oleview.rc:131 msgid "Grouped by Component Category" msgstr "კომპონენტის კატეგორიით დაჯგუფება" #: programs/oleview/oleview.rc:132 msgid "OLE 1.0 Objects" msgstr "OLE 1.0 ობიექტები" #: programs/oleview/oleview.rc:133 msgid "COM Library Objects" msgstr "COM ბიბლიოთეკის ობიექტები" #: programs/oleview/oleview.rc:134 msgid "All Objects" msgstr "ყველა ობიექტი" #: programs/oleview/oleview.rc:135 msgid "Application IDs" msgstr "აპლიკაციის ID-ები" #: programs/oleview/oleview.rc:136 msgid "Type Libraries" msgstr "ტიპის ბიბლიოთეკები" #: programs/oleview/oleview.rc:137 msgid "ver." msgstr "ვერს." #: programs/oleview/oleview.rc:138 msgid "Interfaces" msgstr "ინტერფეისები" #: programs/oleview/oleview.rc:140 msgid "Registry" msgstr "რეესტრი" #: programs/oleview/oleview.rc:141 msgid "Implementation" msgstr "განხორციელება" #: programs/oleview/oleview.rc:142 msgid "Activation" msgstr "აქტივაცია" #: programs/oleview/oleview.rc:144 msgid "CoGetClassObject failed." msgstr "CoGetClassObject-ის შეცდომა." #: programs/oleview/oleview.rc:145 msgid "Unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: programs/oleview/oleview.rc:148 msgid "bytes" msgstr "ბაიტები" #: programs/oleview/oleview.rc:150 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)" msgstr "LoadTypeLib( %1 ) ავარიულად დასრულდა ($%2!x!)" #: programs/oleview/oleview.rc:151 msgid "Inherited Interfaces" msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ინტერფეისები" #: programs/oleview/oleview.rc:126 msgid "Save as an .IDL or .H file" msgstr ".IDL ან .H ფაილად შენახვა" #: programs/oleview/oleview.rc:127 msgid "Close window" msgstr "ფანჯრის დახურვა" #: programs/oleview/oleview.rc:128 msgid "Group typeinfos by kind" msgstr "Typeinfo-ების დაჯგუფება ტიპის მიხედვით" #: programs/progman/progman.rc:33 msgid "&New..." msgstr "&ახალი..." #: programs/progman/progman.rc:34 msgid "O&pen\tEnter" msgstr "&გახსნა\tEnter" #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30 msgid "&Move...\tF7" msgstr "&გადატანა...\tF7" #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31 msgid "&Copy...\tF8" msgstr "&კოპირება...\tF8" #: programs/progman/progman.rc:38 msgid "&Properties\tAlt+Enter" msgstr "&თვისებები\tAlt+Enter" #: programs/progman/progman.rc:40 msgid "&Execute..." msgstr "&შესრულება..." #: programs/progman/progman.rc:42 msgid "E&xit Windows" msgstr "&Windows-დან გასვლა" #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47 msgid "&Options" msgstr "&პარამეტრები" #: programs/progman/progman.rc:45 msgid "&Arrange automatically" msgstr "&ავტომატური დალაგება" #: programs/progman/progman.rc:46 msgid "&Minimize on run" msgstr "&გაშვებისას ჩაკეცვა" #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70 msgid "&Save settings on exit" msgstr "&გასვლისას პარამეტრების შენახვა" #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" msgstr "&ფანჯრები" #: programs/progman/progman.rc:50 msgid "&Overlapped\tShift+F5" msgstr "&გადაფარული\tShift+F5" #: programs/progman/progman.rc:51 msgid "&Side by side\tShift+F4" msgstr "&გვერდიგვერდ\tShift+F4" #: programs/progman/progman.rc:52 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&ხატულების დალატება" #: programs/progman/progman.rc:57 msgid "&About Program Manager" msgstr "&პროგრამების მმართველის შესახებ" #: programs/progman/progman.rc:103 msgid "Program &group" msgstr "პროგრამების &ჯგუფი" #: programs/progman/progman.rc:105 msgid "&Program" msgstr "&პროგრამა" #: programs/progman/progman.rc:116 msgid "Move Program" msgstr "პროგრამის გადატანა" #: programs/progman/progman.rc:118 msgid "Move program:" msgstr "პროგრამის გადატანა:" #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138 msgid "From group:" msgstr "ჯგუფიდან:" #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140 msgid "&To group:" msgstr "&ჯგუფში:" #: programs/progman/progman.rc:134 msgid "Copy Program" msgstr "პროგრამის კოპირება" #: programs/progman/progman.rc:136 msgid "Copy program:" msgstr "პროგრამის კოპირება:" #: programs/progman/progman.rc:152 msgid "Program Group Attributes" msgstr "პროგრამების ჯგუფის ატრიბუტები" #: programs/progman/progman.rc:156 msgid "&Group file:" msgstr "&ჯგუფის ფაილი:" #: programs/progman/progman.rc:168 msgid "Program Attributes" msgstr "პროგრამის ატრიბუტები" #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212 msgid "&Command line:" msgstr "&ბრძანების სტრიქონი:" #: programs/progman/progman.rc:174 msgid "&Working directory:" msgstr "&სამუშაო საქაღალდე:" #: programs/progman/progman.rc:176 msgid "&Key combination:" msgstr "&ღილაკების მიმდევრობა:" #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215 msgid "&Minimize at launch" msgstr "გაშვებისას &ჩაკეცვა" #: programs/progman/progman.rc:183 msgid "Change &icon..." msgstr "&ხატულის შეცვლა..." #: programs/progman/progman.rc:192 msgid "Change Icon" msgstr "ხატულის შეცვლა" #: programs/progman/progman.rc:194 msgid "&Filename:" msgstr "&ფაილის სახელი:" #: programs/progman/progman.rc:196 msgid "Current &icon:" msgstr "მიმდინარე &ხატულა:" #: programs/progman/progman.rc:210 msgid "Execute Program" msgstr "პროგრამის შესრულება" #: programs/progman/progman.rc:63 msgid "Program Manager" msgstr "პროგრამების მმართველი" #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83 msgid "WARNING" msgstr "გაფრთხილება" #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" #: programs/progman/progman.rc:68 msgid "Delete group `%s'?" msgstr "წავშალო ჯგუფი '%s'?" #: programs/progman/progman.rc:69 msgid "Delete program `%s'?" msgstr "წავშალო პროგრამა '%s'?" #: programs/progman/progman.rc:70 msgid "Not implemented" msgstr "განხორციელებული არაა" #: programs/progman/progman.rc:71 msgid "Error reading `%s'." msgstr "შეცდომა '%s'-ის კითხვისას." #: programs/progman/progman.rc:72 msgid "Error writing `%s'." msgstr "შეცდომა '%s'-ის ჩაწერისას." #: programs/progman/progman.rc:75 msgid "" "The group file `%s' cannot be opened.\n" "Should it be tried further on?" msgstr "" "ჯგუფის ფაილი '%s' ვერ გავხსენი.\n" "ვცადო კიდევ?" #: programs/progman/progman.rc:77 msgid "Help not available." msgstr "დახმარება მიუწვდომელია." #: programs/progman/progman.rc:78 msgid "Unknown feature in %s" msgstr "%s-ის უცნობი თვისება" #: programs/progman/progman.rc:79 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." msgstr "ფაილი '%s' უკვე არსებობს. თავზე არ გადამიწერია." #: programs/progman/progman.rc:80 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files." msgstr "" #: programs/progman/progman.rc:84 msgid "Libraries (*.dll)" msgstr "ბიბლიოთეკები (*.dll)" #: programs/progman/progman.rc:85 msgid "Icon files" msgstr "ხატულის ფაილები" #: programs/progman/progman.rc:86 msgid "Icons (*.ico)" msgstr "ხატულები (*.ico)" #: programs/reg/reg.rc:139 msgid "reg: Invalid syntax. " msgstr "რეე: არასწორი სინტაქსი. " #: programs/reg/reg.rc:142 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n" msgstr "" "დახმარებისთვის აკრიფეთ \"REG %1 /?\".\n" "\n" #: programs/reg/reg.rc:181 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n" msgstr "რეე: მითითებული რეესტრის გასაღებთან წვდომა ან მისი შექმნა აკრძალულია\n" #: programs/reg/reg.rc:116 msgid "reg: The operation completed successfully\n" msgstr "რეე: ოპერაცია წარმატებით დასრულდა\n" #: programs/reg/reg.rc:131 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n" msgstr "რეე: რეესტრის ოპერაცია გაუქმდა\n" #: programs/reg/reg.rc:174 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n" msgstr "რეე: მითითებული რეესტრის გასაღები ვერ ვიპოვე\n" #: programs/reg/reg.rc:120 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n" msgstr "რეე: მითითებული რეესტრის მნიშვნელობა ვერ ვიპოვე\n" #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244 msgid "(Default)" msgstr "(ნაგულისხმები)" #: programs/reg/reg.rc:141 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n" msgstr "" "დახმარებისთვის აკრიფეთ \"REG /?\".\n" "\n" #: programs/reg/reg.rc:35 msgid "" "Usage:\n" " REG [operation] [parameters]\n" "\n" "Supported operations:\n" " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n" "\n" "For help on a specific operation, type:\n" " REG [operation] /?\n" "\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:67 msgid "" "REG ADD [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n" "\n" " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n" "\n" " \n" " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n" " the key in which to add the new registry data.\n" "\n" " Format: ROOT\\Subkey\n" "\n" " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n" "\n" " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n" " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n" " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n" " HKEY_USERS | HKU\n" " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n" "\n" " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n" "\n" " /v \n" " The name of the registry value to add.\n" "\n" " /ve\n" " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n" " registry value.\n" "\n" " /t \n" " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n" " must be one of the following:\n" "\n" " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n" " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n" "\n" " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n" "\n" " /s \n" " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n" " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n" "\n" " /d \n" " The data to add to the new registry value.\n" "\n" " /f\n" " Modify the registry without prompting for confirmation.\n" "\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:202 msgid "" "REG COPY [/s] [/f]\n" "\n" " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n" " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n" " recursively copy all subkeys and values.\n" "\n" " , \n" " Registry keys specifying the source () and destination ()\n" " of the data. If does not exist, it is created.\n" "\n" " Format: ROOT\\Subkey\n" "\n" " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n" "\n" " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n" " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n" " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n" " HKEY_USERS | HKU\n" " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n" "\n" " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n" "\n" " /s\n" " Copy all subkeys and values from to .\n" "\n" " /f\n" " Overwrite all registry data in without prompting for " "confirmation.\n" " This option does not modify subkeys and values that only exist in " ".\n" "\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:92 msgid "" "REG DELETE [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" "\n" " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n" " one or more values from a given registry key.\n" "\n" " \n" " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n" " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n" "\n" " Format: ROOT\\Subkey\n" "\n" " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n" "\n" " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n" " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n" " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n" " HKEY_USERS | HKU\n" " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n" "\n" " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n" "\n" " /v \n" " The name of the registry value to delete.\n" "\n" " /ve\n" " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n" " registry value.\n" "\n" " /va\n" " Delete all values from a registry key.\n" "\n" " /f\n" " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n" " prompting for confirmation.\n" "\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:170 msgid "" "REG EXPORT [/y]\n" "\n" " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n" " to a file.\n" "\n" " \n" " The registry key to export.\n" "\n" " Format: ROOT\\Subkey\n" "\n" " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n" "\n" " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n" " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n" " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n" " HKEY_USERS | HKU\n" " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n" "\n" " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n" "\n" " \n" " The name and path of the registry file that will be created.\n" " This file must have a .reg extension.\n" "\n" " /y\n" " Overwrite without prompting for confirmation.\n" "\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:148 msgid "" "REG IMPORT \n" "\n" " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n" "\n" " \n" " The name and path of the registry file to import.\n" "\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:114 msgid "" "REG QUERY [/v value_name | /ve] [/s]\n" "\n" " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n" " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n" "\n" " \n" " The registry key to query.\n" "\n" " Format: ROOT\\Subkey\n" "\n" " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n" "\n" " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n" " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n" " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n" " HKEY_USERS | HKU\n" " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n" "\n" " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n" "\n" " /v \n" " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n" " specified, all values under are listed.\n" "\n" " /ve\n" " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n" " registry value.\n" "\n" " /s\n" " List all registry entries under and its subkeys.\n" "\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:180 msgid "" " /reg:32\n" " Access the registry using the 32-bit view.\n" "\n" " /reg:64\n" " Access the registry using the 64-bit view.\n" "\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:117 msgid "reg: Invalid registry key\n" msgstr "რეე: არასწორი რეესტრის გასაღები\n" #: programs/reg/reg.rc:119 msgid "reg: Unable to access remote machine\n" msgstr "რეე: დაშორებულ მანქანასთან წვდომა შეუძლებელია\n" #: programs/reg/reg.rc:172 msgid "reg: Invalid system key\n" msgstr "რეე: არასწორი სისტემური გასაღები\n" #: programs/reg/reg.rc:140 msgid "reg: Invalid option [%1]. " msgstr "რეე: არასწორი პარამეტრი [%1]. " #: programs/reg/reg.rc:122 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:123 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:136 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n" msgstr "" #: programs/reg/reg.rc:124 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" msgstr "რეე: დაუმუშავებელი რეესტრის მონაცემების ტიპი [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" #: programs/reg/reg.rc:121 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n" msgstr "რეე: მხარდაუჭერელი რეესტრის მონაცემების ტიპი [%1]\n" #: programs/reg/reg.rc:125 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "რეესტრის მნიშვნელობა '%1' უკვე არსებობს. გნებავთ, თავზე გადააწეროთ?" #: programs/reg/reg.rc:118 msgid "reg: Invalid command line parameters\n" msgstr "რეე: არასწორი ბრძანების სტრიქონის პარამეტრები\n" #: programs/reg/reg.rc:204 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n" msgstr "რეე: საწყისი და სამიზნე გასაღებები იგივე ვერ იქნება\n" #: programs/reg/reg.rc:205 msgid "" "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to " "overwrite it?" msgstr "" "მნიშვნელობა '%1\\%2' სამიზნე გასაღებში უკვე არსებობს. გნებავთ, თავზე " "გადააწეროთ?" #: programs/reg/reg.rc:133 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?" msgstr "მართლა გნებავთ, წაშალოთ რეესტრის მნიშვნელობა '%1'?" #: programs/reg/reg.rc:134 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?" msgstr "მართლა გნებავთ '%1'-ში ყველა რეესტრის მნიშვნელობა წაშალოთ?" #: programs/reg/reg.rc:135 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?" msgstr "მართლა გნებავთ რეესტრის გასაღები '%1' წაშალოთ?" #: programs/reg/reg.rc:137 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n" msgstr "რეე: '%1'-ში ყველა რეესტრის მნიშვნელობის წაშლა შეუძლებელია\n" #: programs/reg/reg.rc:173 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "ფაილი '%1' უკვე არსებობს. გნებავთ გადააწეროთ?" #: programs/reg/reg.rc:151 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" msgstr "რეე: უცნობი სპეციალური სიმბოლო [\\%1!c!]\n" #: programs/reg/reg.rc:175 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n" msgstr "რეე: რეესტრს გასაღების '%1' შემოტანის შეცდომა\n" #: programs/reg/reg.rc:150 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n" msgstr "რეე: ფაილი '%1' ვერ ვიპოვე.\n" #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245 msgid "(value not set)" msgstr "(მნიშვნელობა დაყენებული არაა)" #: programs/reg/reg.rc:138 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n" msgstr "ძებნა დასრულდა. დამთხვევების რაოდენობა: %1!d!\n" #: programs/regedit/regedit.rc:34 msgid "&Registry" msgstr "&რეესტრი" #: programs/regedit/regedit.rc:36 msgid "&Import Registry File..." msgstr "რეესტრის ფაილის &შემოტანა..." #: programs/regedit/regedit.rc:37 msgid "&Export Registry File..." msgstr "რეესტრის ფაილის &გატანა..." #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100 #: programs/regedit/regedit.rc:123 msgid "&Key" msgstr "გასა&ღები" #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102 #: programs/regedit/regedit.rc:125 msgid "&String Value" msgstr "&სტრიქონის ტიპის მნიშვნელობა" #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103 #: programs/regedit/regedit.rc:126 msgid "&Binary Value" msgstr "&ბინარული ტიპის მნიშვნელობა" #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104 #: programs/regedit/regedit.rc:127 msgid "&DWORD Value" msgstr "&DWORD ტიპის მნიშვნელობა" #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105 #: programs/regedit/regedit.rc:128 msgid "&QWORD Value" msgstr "&QWORD ტიპის მნიშვნელობა" #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106 #: programs/regedit/regedit.rc:129 msgid "&Multi-String Value" msgstr "&მრავალსტრიქონიანი მნიშვნელობა" #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107 #: programs/regedit/regedit.rc:130 msgid "&Expandable String Value" msgstr "&გაფართოებადი სტრიქონის მნიშვნელობა" #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112 #: programs/regedit/regedit.rc:140 msgid "&Rename\tF2" msgstr "&გადარქმევა\tF2" #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116 msgid "&Copy Key Name" msgstr "&გასაღების სახელის კოპირება" #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53 msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "&ძებნა...\tCtrl+F" #: programs/regedit/regedit.rc:63 msgid "Find Ne&xt\tF3" msgstr "&შემდეგის პოვნა\tF3" #: programs/regedit/regedit.rc:67 msgid "Status &Bar" msgstr "&სტატუსის ზოლი" #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49 msgid "Sp&lit" msgstr "დაყოფა" #: programs/regedit/regedit.rc:76 msgid "&Remove Favorite..." msgstr "&სანიშნის წაშლა..." #: programs/regedit/regedit.rc:81 msgid "&About Registry Editor" msgstr "&რეესტრის რედაქტორის შესახებ" #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97 #: programs/regedit/regedit.rc:235 msgid "Expand" msgstr "გაფართოება" #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238 msgid "Modify &Binary Data..." msgstr "&ბინარული მონაცემების ჩასწორება..." #: programs/regedit/regedit.rc:272 msgid "Export registry" msgstr "რეესტრის გატანა" #: programs/regedit/regedit.rc:274 msgid "S&elected branch:" msgstr "&არჩეული ბრენჩი:" #: programs/regedit/regedit.rc:283 msgid "Find:" msgstr "მოძებნა:" #: programs/regedit/regedit.rc:285 msgid "Find in:" msgstr "ძიება:" #: programs/regedit/regedit.rc:286 msgid "Keys" msgstr "გასაღებები" #: programs/regedit/regedit.rc:287 msgid "Value names" msgstr "მნიშვნელობის სახელებში" #: programs/regedit/regedit.rc:288 msgid "Value content" msgstr "მნიშვნელობის შემცველობაში" #: programs/regedit/regedit.rc:289 msgid "Whole string only" msgstr "მხოლოდ სრული სტრიქონი" #: programs/regedit/regedit.rc:296 msgid "Add Favorite" msgstr "რჩეულის დამატება" #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310 msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: programs/regedit/regedit.rc:307 msgid "Remove Favorite" msgstr "სანიშნის წაშლა" #: programs/regedit/regedit.rc:318 msgid "Edit String" msgstr "სტრიქონის ჩასწორება" #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363 msgid "Value name:" msgstr "ტომის სახელი:" #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365 msgid "Value data:" msgstr "მნიშვნელობის მონაცემები:" #: programs/regedit/regedit.rc:331 msgid "Edit DWORD" msgstr "DWORD-ის ჩასწორება" #: programs/regedit/regedit.rc:338 msgid "Base" msgstr "საბაზისო" #: programs/regedit/regedit.rc:339 msgid "Hexadecimal" msgstr "თექვსმეტობითი" #: programs/regedit/regedit.rc:340 msgid "Decimal" msgstr "ათობითი" #: programs/regedit/regedit.rc:347 msgid "Edit Binary" msgstr "ბინარული ელემენტის ჩასწორება" #: programs/regedit/regedit.rc:360 msgid "Edit Multi-String" msgstr "მრავალსტრიქონიანი მნიშვნელობის ჩასწორება" #: programs/regedit/regedit.rc:162 msgid "Contains commands for working with the whole registry" msgstr "შეიცავს მთელ რეესტრთან სამუშაო ბრძანებებს" #: programs/regedit/regedit.rc:163 msgid "Contains commands for editing values or keys" msgstr "შეიცავს მნიშვნელობების ან გასაღებების ჩასწორების ბრძანებებს" #: programs/regedit/regedit.rc:164 msgid "Contains commands for customizing the registry window" msgstr "შეიცავს რეესტრის ფანჯრის მორგების ბრძანებებს" #: programs/regedit/regedit.rc:165 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" msgstr "შეიცავს ხშირად გამოყენებულ გასაღებებთან წვდომის ბრძანებებს" #: programs/regedit/regedit.rc:166 msgid "" "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor" msgstr "" "შეიცვს რეესტრის რედაქტორის შესახებ ინფორმაციის და მისი დახმარების გამოტანის " "ბრძანებებს" #: programs/regedit/regedit.rc:167 msgid "Contains commands for creating new keys or values" msgstr "შეიცავს ახალი გასაღებების ან მნიშვნელობების შექმნის ბრძანებებს" #: programs/regedit/regedit.rc:152 msgid "Data" msgstr "მონაცემები" #: programs/regedit/regedit.rc:157 msgid "Registry Editor" msgstr "რეესტრის რედაქტორი" #: programs/regedit/regedit.rc:226 msgid "Import Registry File" msgstr "რეესტრის ფაილის შემოტანა" #: programs/regedit/regedit.rc:227 msgid "Export Registry File" msgstr "რეესტრის ფაილის გატანა" #: programs/regedit/regedit.rc:228 msgid "Registry files (*.reg)" msgstr "რეესტრის ფაილები (*.reg)" #: programs/regedit/regedit.rc:229 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" msgstr "Win9x/NT4 რეესტრის ფაილები (REGEDIT4)" #: programs/regedit/regedit.rc:246 msgid "(cannot display value)" msgstr "(მნიშვნელობის ჩვენება შეუძლებელია)" #: programs/regedit/regedit.rc:247 msgid "(unknown %d)" msgstr "(უცნობი %d)" #: programs/regedit/regedit.rc:252 msgid "Unable to modify the selected registry value." msgstr "მონიშნული რეესტრის მნიშვნელობის შეცვლა შეუძლებელია." #: programs/regedit/regedit.rc:253 msgid "Unable to create a new registry key." msgstr "ახალი რეესტრის გასაღების შექმნა შეუძლებელია." #: programs/regedit/regedit.rc:254 msgid "Unable to create a new registry value." msgstr "ახალი რეესტრის მნიშვნელობის შექმნა შეუძლებელია." #: programs/regedit/regedit.rc:255 msgid "" "Unable to rename the key '%1'.\n" "The specified key name already exists." msgstr "" "გასაღების სახელის '%1'-ზე გადარქმევის შეცდომა.\n" "მითითებული გასაღების სახელი უკვე არსებობს." #: programs/regedit/regedit.rc:256 msgid "" "Unable to rename the value '%1'.\n" "The specified value name already exists." msgstr "" "მნიშვნელობის სახელის '%1'-ზე გადარქმევის შეცდომა.\n" "მითითებული მნიშვნელობის სახელი უკვე არსებობს." #: programs/regedit/regedit.rc:257 msgid "Unable to delete the selected registry key." msgstr "მონიშნული რეესტრის მნიშვნელობის წაშლა შეუძლებელია." #: programs/regedit/regedit.rc:258 msgid "Unable to rename the selected registry key." msgstr "მონიშნული რეესტრის გასაღების სახელის გადარქმევა შეუძლებელია." #: programs/regedit/regedit.rc:259 msgid "Unable to rename the selected registry value." msgstr "მონიშნული რეესტრის მნიშვნელობის სახელის გადარქმევა შეუძლებელია." #: programs/regedit/regedit.rc:260 msgid "" "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry." msgstr "" "გასაღებების და მნიშვნელობების, რომელსაც %1 შეიცავს, რეესტრში შერწყმა " "წარმატებით დასრულდა." #: programs/regedit/regedit.rc:261 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file." msgstr "%1-ის შემოტანის შეცდომა. მითითებული ფაილი სორი რეესტრის ფაილი არაა." #: programs/regedit/regedit.rc:413 msgid "" "Usage:\n" " regedit [options] [filename] [reg_key]\n" "\n" "Options:\n" " [no option] Launch the graphical version of this program.\n" " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n" " Compatible with any other switch. Ignored.\n" " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n" " Compatible with any other switch. Ignored.\n" " /C Import the contents of a registry file.\n" " /D Delete a specified registry key.\n" " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n" " If no key is specified, the entire registry is exported.\n" " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n" " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n" " /? Display this information and exit.\n" " [filename] The location of the file containing registry information " "to\n" " be imported. When used with [/E], this option specifies " "the\n" " file location where registry information will be exported.\n" " [reg_key] The registry key to be modified.\n" "\n" "Usage examples:\n" " regedit \"import.reg\"\n" " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n" " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n" msgstr "" #: programs/regedit/regedit.rc:414 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" msgstr "regedit: არასწორი ან უცნობი პარამეტრი [%1]\n" #: programs/regedit/regedit.rc:415 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n" msgstr "" "დახმარებისთვის აკრიფეთ \"regedit /?\".\n" "\n" #: programs/regedit/regedit.rc:416 msgid "regedit: No filename was specified.\n" msgstr "regedit: ფაილის სახელი მითითებული არაა.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:417 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n" msgstr "regedit: წასაშლელი რეესტრის გასაღები მითითებული არაა.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:418 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n" msgstr "regedit: ფაილი '%1' ვერ ვიპოვე.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:419 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n" msgstr "regedit: ფაილის '%1' გახსნის შეცდომა.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:420 msgid "regedit: Unhandled action.\n" msgstr "regedit: დაუმუშავებელი ქმედება.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:421 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n" msgstr "regedit: არასაკმარისი მეხსიერება! (%1!S!, line %2!u!)\n" #: programs/regedit/regedit.rc:422 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n" msgstr "regedit: არასწორი თექვსმეტობითი მნიშვნელობა.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:423 msgid "" "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was " "encountered at '%1'.\n" msgstr "" #: programs/regedit/regedit.rc:424 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" msgstr "regedit: უცნობი სპეციალური სიმბოლო [\\%1!c!]\n" #: programs/regedit/regedit.rc:425 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n" msgstr "regedit: მხარდაუჭერელი რეესტრის მონაცემების ტიპი [0x%1!x!]\n" #: programs/regedit/regedit.rc:426 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n" msgstr "regedit: მოულოდნელი ხაზის დასასრული '%1'-ში.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:427 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n" msgstr "regedit: ხაზი '%1' ვერ ვიცანი.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:428 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n" msgstr "" #: programs/regedit/regedit.rc:429 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n" msgstr "regedit: რეესტრის გასაღების '%1' გახსნა შეუძლებელია.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:430 msgid "" "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n" msgstr "" #: programs/regedit/regedit.rc:431 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n" msgstr "" #: programs/regedit/regedit.rc:432 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n" msgstr "regedit: არასწორი სისტემური გასაღები [%1]\n" #: programs/regedit/regedit.rc:433 msgid "" "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n" msgstr "" "regedit: '%1'-ის გატანა შეუძლებელია. მითითებული რეესტრის გასაღები ვერ " "ვიპოვე.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:434 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n" msgstr "regedit: რეესტრის გასაღების '%1' წაშლა შეუძლებელია.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:436 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n" msgstr "regedit: ხაზი არასწორ სინტაქსს შეიცავს.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:191 msgid "Quits the Registry Editor" msgstr "რეესტრის რედაქტორიდან გასვლა" #: programs/regedit/regedit.rc:192 msgid "Adds keys to the favorites list" msgstr "გასაღებების რჩეულების სიაში ჩამატება" #: programs/regedit/regedit.rc:193 msgid "Removes keys from the favorites list" msgstr "გასაღებების წაშლა რჩეულების სიიდან" #: programs/regedit/regedit.rc:194 msgid "Shows or hides the status bar" msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება/დამალვა" #: programs/regedit/regedit.rc:195 msgid "Changes the position of the split between two panes" msgstr "" #: programs/regedit/regedit.rc:196 msgid "Refreshes the window" msgstr "განაახლებს ფანჯარას" #: programs/regedit/regedit.rc:197 msgid "Deletes the selection" msgstr "წაშლის მონიშნულს" #: programs/regedit/regedit.rc:198 msgid "Renames the selection" msgstr "მონიშნულს სახელს გადაარქმევს" #: programs/regedit/regedit.rc:199 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" msgstr "მონიშნული გასაღების სახელის ბუფერში კოპირება" #: programs/regedit/regedit.rc:200 msgid "Finds a text string in a key, value or data" msgstr "ეძებს ტექსტურ სტრიქონს გასაღებში, მნიშვნელობაში ან მონაცემებში" #: programs/regedit/regedit.rc:201 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" msgstr "წინა ძებნაში მითითებული ტექსტის შემდეგი გამოჩენის აღმოჩენა" #: programs/regedit/regedit.rc:172 msgid "Modifies the value's data" msgstr "მნიშვნელობის მონაცემების შეცვლა" #: programs/regedit/regedit.rc:174 msgid "Adds a new key" msgstr "ახალი გასაღების დამატება" #: programs/regedit/regedit.rc:175 msgid "Adds a new string value" msgstr "ახალი სტრიქონის ტიპის მნიშვნელობის დამატება" #: programs/regedit/regedit.rc:176 msgid "Adds a new binary value" msgstr "ახალი ბინარული ტიპის მნიშვნელობის დამატება" #: programs/regedit/regedit.rc:177 msgid "Adds a new 32-bit value" msgstr "ახალი 32-ბიტიანი მნიშვნელობის დამატება" #: programs/regedit/regedit.rc:181 msgid "Imports a text file into the registry" msgstr "ტექსტური ფაილის შემოტანა რეესტრში" #: programs/regedit/regedit.rc:183 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" msgstr "რეესტრის ყველა ნაწილის ტექსტურ ფაილში გატანა" #: programs/regedit/regedit.rc:184 msgid "Prints all or part of the registry" msgstr "რეესტრის ყველა ნაწილის გამოტანა" #: programs/regedit/regedit.rc:185 msgid "Opens Registry Editor Help" msgstr "რეესტრის რედაქტორის დახმარების გახსნა" #: programs/regedit/regedit.rc:186 msgid "Displays program information, version number and copyright" msgstr "აჩვენებს პროგრამის ინფორმაციას, ვერსიის ნომერს და საავტორო უფლებებს" #: programs/regedit/regedit.rc:210 msgid "Unable to query the registry value '%1'." msgstr "რეესტრის მნიშვნელობის '%1' მოთხოვნა შეუძლებელია." #: programs/regedit/regedit.rc:211 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)." msgstr "ამ ტიპის (%1!u!) რეესტრის გასაღებების ჩასწორება შეუძლებელია." #: programs/regedit/regedit.rc:212 msgid "The value is too big (%1!u!)." msgstr "მნიშვნელობა მეტისმეტად დიდია (%1!u!)." #: programs/regedit/regedit.rc:213 msgid "Confirm Value Delete" msgstr "მნიშვნელობის წაშლის დასდასტურება" #: programs/regedit/regedit.rc:214 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?" msgstr "მართლა გნებავთ, მონიშნული რეესტრის მნიშვნელობა წაშალოთ?" #: programs/regedit/regedit.rc:220 msgid "Search complete. The string '%1' was not found." msgstr "ძებნა დასრულდა. სტრიქონი '%1' ვერ ვიპოვე." #: programs/regedit/regedit.rc:215 msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ ეს მნიშვნელობები?" #: programs/regedit/regedit.rc:218 msgid "New Key #%d" msgstr "ახალი გასაღები #%d" #: programs/regedit/regedit.rc:219 msgid "New Value #%d" msgstr "ახალ მნიშვნელობა #%d" #: programs/regedit/regedit.rc:209 msgid "Unable to query the registry key '%1'." msgstr "რეესტრის გასაღების '%1' მოთხოვნის შეცდომა." #: programs/regedit/regedit.rc:173 msgid "Modifies the value's data in binary form" msgstr "მნიშვნელობის მონაცემების შეცვლა ბინარულ ფორმაში" #: programs/regedit/regedit.rc:179 msgid "Adds a new multi-string value" msgstr "ახალი მრავალსტრიქონიანი მნიშვნელობის დამატება" #: programs/regedit/regedit.rc:202 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file" msgstr "რეესტრის მონიშნული ბრენჩის ტექსტურ ფაილში გატანა" #: programs/regedit/regedit.rc:180 msgid "Adds a new expandable string value" msgstr "ახალი გაფართოებადი სტრიქონის მნიშვნელობის დამატება" #: programs/regedit/regedit.rc:216 msgid "Confirm Key Delete" msgstr "გასაღების წაშლის დადასტურება" #: programs/regedit/regedit.rc:217 msgid "" "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?" msgstr "" "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ ეს რეესტრის გასაღები და ყველა მისი " "ქვეგასაღები წაშალოთ?" #: programs/regedit/regedit.rc:203 msgid "Expands or collapses the selected node" msgstr "მონიშნული კვანძის აკეცვა/ჩამოშლა" #: programs/regedit/regedit.rc:236 msgid "Collapse" msgstr "ჩაკეცვა" #: programs/regedit/regedit.rc:178 msgid "Adds a new 64-bit value" msgstr "ახალი 64-ბიტიანი მნიშვნელობის დამატება" #: programs/regedit/regedit.rc:221 msgid "Edit QWORD" msgstr "QWORD-ის ჩასწორება" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33 msgid "" "Wine DLL Registration Utility\n" "\n" "Provides DLL registration services.\n" "\n" msgstr "" "Wine-ის DLL-ის რეგისტრაციის პროგრამა\n" "\n" "უზრუნველყოფს რეგისტრაციის სერვისებს.\n" "\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41 msgid "" "Usage:\n" " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n" "\n" "Options:\n" " [/u] Unregister a server.\n" " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n" " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n" "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n" " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n" "\n" msgstr "" "გამოყენება:\n" " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:ბრძნსტრიქ]] Dllსახელი\n" "\n" "პარამეტრები:\n" " [/u] სერვერის რეგისტრაციის გაუქმება.\n" " [/s] ჩუმი რეჟიმი (შეტყობინებებს არ გამოვიტან).\n" " [/i] DllInstall-ის გამოძახება არასავალდებულო [ბრძნსტრიქ]-ით.\n" "\tროცა გამოიყენება [/u]-სთან ერთად, DllInstall წაშლის რეჟიმში გამოიძახება.\n" " [/n] DllRegisterServer არ გამოიძახოთ. ეს პარამეტრი [/i]-სთან ერთად უნდა " "გამოიყენოთ.\n" "\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42 msgid "" "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" "\n" msgstr "" "regsvr32: არასწორი ან უცნობი პარამეტრი [%1]\n" "\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: DLL '%1'-ის ჩატვირთვის შეცდომა\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n" msgstr "regsvr32: '%1!S!' DLL-ში '%2' განხორციელებული არაა\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' რეგისტრაციის შეცდომა\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: DLL '%1' წარმატებით დარეგისტრირდა\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' რეგისტრაციის გაუქმების შეცდომა\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' რეგისტრაცია წარმატებით გაუქმდა\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' დაყენების შეცდომა\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' დაყენება წარმატებით დასრულდა\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' წაშლის შეცდომა\n" #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n" msgstr "regsvr32: DLL-ის '%1' წაშლა წარმატებით დასრულდა\n" #: programs/start/start.rc:56 msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n" "with that suffix.\n" "Usage:\n" "start [options] program_filename [...]\n" "start [options] document_filename\n" "\n" "Options:\n" "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n" "/d directory Start the program in the specified directory.\n" "/b Don't create a new console for the program.\n" "/i Start the program with fresh environment variables.\n" "/min Start the program minimized.\n" "/max Start the program maximized.\n" "/low Start the program in the idle priority class.\n" "/normal Start the program in the normal priority class.\n" "/high Start the program in the high priority class.\n" "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n" "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n" "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n" "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n" "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n" "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n" "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit " "code.\n" "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows " "Explorer.\n" "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" #: programs/start/start.rc:58 msgid "" "Application could not be started, or no application associated with the " "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" #: programs/start/start.rc:60 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." msgstr "" "მითითებული Unix-ის ფაილის სახელის DOS-ის ფაილის სახელში თარგმნა შეუძლებელა." #: programs/taskkill/taskkill.rc:30 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" msgstr "" "გამოყენება: taskkill [/?] [/f] [/im პროცესისსახელი | /pid პროცესისID]\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" msgstr "შეცდომა: მითითებული ბრძანების ხაზის პარამეტრი უცნობი ან არასწორია.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:32 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" msgstr "შეცდომა: მითითებული ბრძანების სტრიქონის პარამეტრი არასწორია.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:33 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" msgstr "შეცდომა: პარამეტრებიდან /im და /pid ერთ-ერთის მითითება აუცილებელია.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:34 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" msgstr "შეცდომა: პარამეტრი %1 ბრძანების სტრიქონის პარამეტრს მოელის.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:35 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "შეცდომა: პარამეტრები /im და /pid ურთიერთგამომრიცხავია.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:36 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgstr "" #: programs/taskkill/taskkill.rc:37 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n" msgstr "" #: programs/taskkill/taskkill.rc:38 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "პროცესი PID-ით %1!u! ძალით დასრულდა.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:39 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" msgstr "პროცესი \"%1\" PID-ით %2!u! ძალით დასრულდა.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:40 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n" msgstr "შეცდომა: პროცესი \"%1\" ვერ ვიპოვე.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:41 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" msgstr "შეცდომა: პროცესების სიის ჩამოთვლის შეცდომა.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:42 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n" msgstr "შეცდომა: პროცესის \"%1\" დასრულება შეუძლებელია.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:43 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" msgstr "შეცდომა: პროცესის თვითგანადგურება დაშვებული არაა.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:44 msgid "" "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been " "terminated.\n" msgstr "" #: programs/taskkill/taskkill.rc:45 msgid "" "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n" msgstr "" #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 msgid "Wine tasklist" msgstr "Wine tasklist" #: programs/tasklist/tasklist.rc:29 msgid "Usage: tasklist [/?]\n" msgstr "გამოყენება: tasklist [/?]\n" #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" msgstr "გამოსახულების სახელი" #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273 msgid "PID" msgstr "PID" #: programs/tasklist/tasklist.rc:32 msgid "Session Name" msgstr "სესიის სახელი" #: programs/tasklist/tasklist.rc:33 msgid "Session#" msgstr "სესიის#" #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276 msgid "Mem Usage" msgstr "მეხს. გამოყენება" #: programs/tasklist/tasklist.rc:35 msgid "K" msgstr "K" #: programs/tasklist/tasklist.rc:36 msgid "ERROR: Invalid syntax\n" msgstr "შეცდომა: არასწორი სინტაქსი\n" #: programs/tasklist/tasklist.rc:37 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n" msgstr "შეცდომა: ძებნის ფილტრი უცნობია.\n" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" msgstr "&ახალი ამოცანა (გაშვება...)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" msgstr "ამოცანების მმართველიდან &გასვლა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" msgstr "&ჩაკეცვა გამოყენების შემდეგ" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" msgstr "&დამალვა ჩაკეცვისას" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" msgstr "&16-ბიტიანი ამოცანების ჩვენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54 msgid "&Refresh Now" msgstr "&ახლა განახლება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" msgstr "&განახლების სიჩქარე" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158 msgid "&High" msgstr "&მაღალი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" msgstr "&ნორმალური" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166 msgid "&Low" msgstr "&დაბალი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" msgstr "&შეჩერებული" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." msgstr "&აირჩიეთ სვეტები..." #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" msgstr "&CPU-ის ისტორია" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" msgstr "&ერთი გრაფიკი,ყველა CPU" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" msgstr "ცალკე გრაფიკი ყველა &CPU-სთვის" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" msgstr "&ბირთვის დროების ჩვენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "ფილები &ჰორიზონტალურად" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" msgstr "ფილები &ვერტიკალურად" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125 msgid "&Minimize" msgstr "&ჩაკეცვა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" msgstr "&კასკადი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" msgstr "&წინ გამოტანა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90 msgid "&About Task Manager" msgstr "ამოცანების მმართველის &შესახებ" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352 msgid "&Switch To" msgstr "&ზედ გადართვა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353 msgid "&End Task" msgstr "&დავალების დასრულება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130 msgid "&Go To Process" msgstr "&პროცესზე გადასვლა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363 msgid "&End Process" msgstr "პროცესის &დასრულება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" msgstr "პროცესის &ხის დასრულება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32 msgid "&Debug" msgstr "&გამართვა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" msgstr "&პრიორიტეტის დაყენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" msgstr "&რეალურ დროში" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160 msgid "&Above Normal" msgstr "&ნორმალურზე ზემოთ" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164 msgid "&Below Normal" msgstr "&ნორმალურზე ქვემოთ" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." msgstr "&შესაბამისობის დაყენება..." #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." msgstr "გამართვის &არხების ჩასწორება..." #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" msgstr "ამოცანების მმართველი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351 msgid "&New Task..." msgstr "&ახალი ამოცანა..." #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364 msgid "&Show processes from all users" msgstr "ყველა მომხმარებლის პროცესის &ჩვენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372 msgid "CPU usage" msgstr "გამოყენებული პროცესორის დრო" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373 msgid "Mem usage" msgstr "მეხს. გამოყენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374 msgid "Totals" msgstr "მთლიანი ჯამი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375 msgid "Commit charge (K)" msgstr "გამოყოფილი მეხსიერება (კ)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376 msgid "Physical memory (K)" msgstr "ფიზიკური მეხსიერება (კ)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377 msgid "Kernel memory (K)" msgstr "ბირთვის მეხსიერება (კ)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290 msgid "Handles" msgstr "დამმუშავებლები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291 msgid "Threads" msgstr "ნაკადები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263 msgid "Processes" msgstr "პროცესები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405 msgid "Total" msgstr "სულ" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388 msgid "Limit" msgstr "ზღვარი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389 msgid "Peak" msgstr "პიკი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398 msgid "System Cache" msgstr "სისტემის კეში" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406 msgid "Paged" msgstr "დასვოპილი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407 msgid "Nonpaged" msgstr "დაუსვოპავი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414 msgid "CPU usage history" msgstr "CPU-ის გამოყენების ისტორია" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415 msgid "Memory usage history" msgstr "მეხსიერების გამოყენების ისტორია" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" msgstr "გამართვის არხები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439 msgid "Processor Affinity" msgstr "პროცესორის შესაბამისობა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444 msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "" "პროცესორის შესაბამისობა აკონტროლებს, რომელ CPU-ზე აქვს პროცესს გაშვების " "უფლება." #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446 msgid "CPU 0" msgstr "CPU 0" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448 msgid "CPU 1" msgstr "CPU 1" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450 msgid "CPU 2" msgstr "CPU 2" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452 msgid "CPU 3" msgstr "CPU 3" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454 msgid "CPU 4" msgstr "CPU 4" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456 msgid "CPU 5" msgstr "CPU 5" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458 msgid "CPU 6" msgstr "CPU 6" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460 msgid "CPU 7" msgstr "CPU 7" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462 msgid "CPU 8" msgstr "CPU 8" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464 msgid "CPU 9" msgstr "CPU 9" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466 msgid "CPU 10" msgstr "CPU 10" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468 msgid "CPU 11" msgstr "CPU 11" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470 msgid "CPU 12" msgstr "CPU 12" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472 msgid "CPU 13" msgstr "CPU 13" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474 msgid "CPU 14" msgstr "CPU 14" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476 msgid "CPU 15" msgstr "CPU 15" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478 msgid "CPU 16" msgstr "CPU 16" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480 msgid "CPU 17" msgstr "CPU 17" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482 msgid "CPU 18" msgstr "CPU 18" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484 msgid "CPU 19" msgstr "CPU 19" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486 msgid "CPU 20" msgstr "CPU 20" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488 msgid "CPU 21" msgstr "CPU 21" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490 msgid "CPU 22" msgstr "CPU 22" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492 msgid "CPU 23" msgstr "CPU 23" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494 msgid "CPU 24" msgstr "CPU 24" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496 msgid "CPU 25" msgstr "CPU 25" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498 msgid "CPU 26" msgstr "CPU 26" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500 msgid "CPU 27" msgstr "CPU 27" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502 msgid "CPU 28" msgstr "CPU 28" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504 msgid "CPU 29" msgstr "CPU 29" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506 msgid "CPU 30" msgstr "CPU 30" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508 msgid "CPU 31" msgstr "CPU 31" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514 msgid "Select Columns" msgstr "აირჩიეთ სვეტები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." msgstr "" "აირჩიეთ სვეტები, რომლებიც ამოცანების მმართველის პროცესების გვერდზე " "გამოჩნდება." #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521 msgid "&Image Name" msgstr "&გამოსახულების სახელი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523 msgid "&PID (Process Identifier)" msgstr "&PID (პროცესის იდენტიფიკატორი)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525 msgid "&CPU Usage" msgstr "&CPU-ის გამოყენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527 msgid "CPU Tim&e" msgstr "CPU-ის დრო" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529 msgid "&Memory Usage" msgstr "&მეხსიერების გამოყენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531 msgid "Memory Usage &Delta" msgstr "მეხსიერების გამოყენების &დელტა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533 msgid "Pea&k Memory Usage" msgstr "მეხსიერების &პიკური გამოყენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535 msgid "Page &Faults" msgstr "&გვერდის შეცდომები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537 msgid "&USER Objects" msgstr "&მომხმარებლის ობიექტები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281 msgid "I/O Reads" msgstr "შეტანა/გამოტანის წაკითხვები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" msgstr "შეტანა/გამოტანის წაკითხული ბაიტი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543 msgid "&Session ID" msgstr "&სესიის ID" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545 msgid "User &Name" msgstr "&მომხმარებლის სახელი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547 msgid "Page F&aults Delta" msgstr "გვერდის &შეცდომების დელტა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549 msgid "&Virtual Memory Size" msgstr "&ვირტუალური მეხსიერების ზომა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551 msgid "Pa&ged Pool" msgstr "&დასვოპილი პული" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553 msgid "N&on-paged Pool" msgstr "არ-დასვოპილი &პული" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555 msgid "Base P&riority" msgstr "საბაზისო &პრიორიტეტი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557 msgid "&Handle Count" msgstr "დამმუშავებლების &რაოდენობა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559 msgid "&Thread Count" msgstr "&ნაკადების რაოდენობა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" msgstr "GDI ობიექტი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293 msgid "I/O Writes" msgstr "შეტანა/გამოტანის ჩაწერები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" msgstr "შეტანა/გამოტანის ჩაწერილი ბაიტი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295 msgid "I/O Other" msgstr "შეტანა/გამოტანის სხვა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296 msgid "I/O Other Bytes" msgstr "შეტანა/გამოტანის სხვა ბაიტი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182 msgid "Create New Task" msgstr "ახალი ამოცანის შექმნა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" msgstr "ახალი პროგრამის გაშვება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" msgstr "თუ ჩაკეცილი არა, ამოცანების მმართველი ყველა ფანჯარაზე წინ გამოჩნდება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "გადართვის ოპერაციისას ამოცანების მმართველი ჩაიკეცება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" msgstr "ამოცანების მმართველის დამალვა მისი ჩაკეცვისას" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "ამოცანების მმართველის ხელით განახლება, განახლების სიხშირის მიუხედავად" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" msgstr "ამოცანების საჩვენებლად დიდი ხატულების გამოყენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" msgstr "ამოცანების საჩვენებლად პატარა ხატულების გამოყენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" msgstr "თითოეული ამოცანის შესახებ ინფორმაციის გამოტანა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" msgstr "ეკრანის განახლება წამში ორჯერ" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" msgstr "ეკრანის განახლება ყოველ ორ წამში" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" msgstr "ეკრანის განახლება ყოველ ოთხ წამში" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" msgstr "ავტომატური განახლების გარეშე" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდაზე ფანჯრების ჰორიზონტალური დალაგება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდაზე ფანჯრების ვერტიკალური დალაგება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" msgstr "ჩაკეცავს ფანჯრებს" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" msgstr "ამოკეცავს ფანჯრებს" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდაზე ფანჯრების დიაგონალურად დალაგება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" msgstr "მოხდება ფანჯრის წინ გამოტანა, ზედ გადართვა კი - არა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" msgstr "ამოცანების მმართველი დახმარების თემების ჩვენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" msgstr "აჩვენებს პროგრამის ინფორმაციას, ვერსიის ნომერს და საავტორო უფლებებს" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" msgstr "ამოცანების მმართველიდან გასვლა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" msgstr "შესაბამისი ntvdm.exe-ის ქვეშ გაშვებული 16-ბიტიანი ამოცანების ჩვენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" msgstr "" "აირჩიეთ სვეტები, რომლებიც ამოცანების მმართველის პროცესების გვერდზე გამოჩნდება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" msgstr "წარმადობის გრაფიკებში ბირთვის დროის ჩვენება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" msgstr "ერთი ისტორიის გრაფიკი, რომელიც CPU-ის ჯამურ დატვირთვას აჩვენებს" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" msgstr "თითოეულ პროცესორს თავისი საკუთარი ისტორიის გრაფიკი გააჩნია" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" msgstr "ამოცანას ჯერ წინ გამოიტანს, შემდეგ კი ზედ გადაერთვება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" msgstr "მონიშნული ამოცანებისთვის დახურვის სიგნალის გაგზავნა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" msgstr "ფოკუსის მონიშნული ამოცანის პროცესზე გადართვა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" msgstr "ამოცანების მმართველის აღდგენა დამალული მდგომარეობიდან" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" msgstr "პროცესის წაშლა სისტემიდან" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" msgstr "პროცესის და მისი მემკვიდრეების წაშლა სისტემიდან" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" msgstr "პროცესზე გამმართველის მიმაგრება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" msgstr "აკონტროლებს, რომელ პროცესორებზე შეიძლება, პროცესი გაეშვას" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" msgstr "პროცესისთვის 'რეალური დროის' პრიორიტეტის მინიჭება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" msgstr "პროცესისთვის 'მაღალი' პრიორიტეტის მინიჭება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" msgstr "პროცესისთვის 'ნორმალურზე მაღალი' პრიორიტეტის მინიჭება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" msgstr "პროცესისთვის 'ნორმალური' პრიორიტეტის მინიჭება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" msgstr "პროცესისთვის 'ნორმალურზე დაბალი' პრიორიტეტის მინიჭება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" msgstr "პროცესისთვის 'დაბალი' პრიორიტეტის მინიჭება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" msgstr "აკონტროლებს გამართვის არხებს" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264 msgid "Performance" msgstr "წარმადობა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" msgstr "CPU-ის გამოყენება: %3d%%" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" msgstr "პროცესები: %d" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" msgstr "მეხს. მოხმ: %1!u!კბ / %2!u!კბ" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275 msgid "CPU Time" msgstr "CPU -ის დრო" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" msgstr "მეხს. დელტა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" msgstr "მეხს. გამოყენების პიკი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279 msgid "Page Faults" msgstr "გვერდის შეცდომები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280 msgid "USER Objects" msgstr "მომხმარებლის ობიექტები" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283 msgid "Session ID" msgstr "სესიის ID" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284 msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" msgstr "გშ დელტა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" msgstr "ვმ-ის ზომა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287 msgid "Paged Pool" msgstr "დასვოპილი პული" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" msgstr "არდასვ. პული" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" msgstr "საბაზისო პრი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" msgstr "ამოცანების მმართველის გაფრთხილება" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304 msgid "" "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" msgstr "პრიორიტეტის შეცვლის შცდომა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310 msgid "" "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" "results including loss of data and system instability. The\n" "process will not be given the chance to save its state or\n" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" msgstr "პროცესის დასრულების შეცდომა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" msgstr "პროცესის გამართვის შეცდომა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" msgstr "პროცესს შესაბამისობა ერთ პროცესორთან მაინც უნდა ქონდეს" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" msgstr "არასწორი პარამეტრი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" msgstr "პროცესის შესაბამისობასთან წვდომის ან დაყენების შეცდომა" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" msgstr "სისტემის უქმეობის პროცესი" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" msgstr "არ პასუხობს" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324 msgid "Running" msgstr "გაშვებულია" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325 msgid "Task" msgstr "დავალება" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29 msgid "Wine Application Uninstaller" msgstr "Wine-ის აპლიკაციების წამშლელი" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30 msgid "" "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n" msgstr "uninstaller: აპლიკაცია GUID-ით '%1' ვერ ვიპოვე\n" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32 msgid "" "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n" msgstr "uninstaller: პარამეტრს '--remove' აპლიკაციის GUID-ი უნდა მოსდევდეს\n" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n" msgstr "წამშლელი: არასწორი პარამეტრი [%1]\n" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35 msgid "" "Wine Application Uninstaller\n" "\n" "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n" "\n" msgstr "" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43 msgid "" "Usage:\n" " uninstaller [options]\n" "\n" "Options:\n" " --help\t Display this information.\n" " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n" " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n" "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n" " [no option] Launch the graphical version of this program.\n" "\n" msgstr "" #: programs/view/view.rc:36 msgid "&Pan" msgstr "&პანინგი" #: programs/view/view.rc:38 msgid "&Scale to Window" msgstr "ფანჯარამდე &მასშტაბირება" #: programs/view/view.rc:40 msgid "&Left" msgstr "მარ&ცხენა" #: programs/view/view.rc:41 msgid "&Right" msgstr "მარჯვენა" #: programs/view/view.rc:49 msgid "Regular Metafile Viewer" msgstr "ჩვეულებრივი მეტაფაილების დათვალიერება" #: programs/view/view.rc:50 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)" msgstr "მეტაფაილები (*.wmf, *.emf)" #: programs/wineboot/wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" msgstr "პროგრამის მოლოდინი" #: programs/wineboot/wineboot.rc:35 msgid "Terminate Process" msgstr "პროცესის დასრულება" #: programs/wineboot/wineboot.rc:36 msgid "" "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't " "responding.\n" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" #: programs/wineboot/wineboot.rc:46 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." msgstr "მიმდინარეობს Wine-ის კონფიგურაციის განახლება %s-ში. მოითმინეთ.." #: programs/winecfg/winecfg.rc:146 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" #: programs/winecfg/winecfg.rc:148 msgid "Windows registration information" msgstr "Windows-ის რეგისტრაციის ინფორმაცია" #: programs/winecfg/winecfg.rc:149 msgid "&Owner:" msgstr "&მფლობელი:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:151 msgid "Organi&zation:" msgstr "&ორგანიზაცია:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:159 msgid "Application settings" msgstr "აპლიკაციის მორგება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:160 msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" #: programs/winecfg/winecfg.rc:164 msgid "Add appli&cation..." msgstr "&აპლიკაციის დამატება..." #: programs/winecfg/winecfg.rc:165 msgid "&Remove application" msgstr "&აპლიკაციის წაშლა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:166 msgid "&Windows Version:" msgstr "&Windows-ის ვერსია:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:174 msgid "Window settings" msgstr "ფანჯრის მორგება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:175 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows" msgstr "სრულ ეკრანზე გაშლილი ფანჯრებისთვის &თაგუნას ავტომატური ჩაჭერა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:176 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows" msgstr "ფანჯრების მმართველისთვის ფანჯრების &დეკორაციის უფლების მიცემა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:177 msgid "Allow the &window manager to control the windows" msgstr "&ფანჯრების მმართველისთვის ფანჯრების მართვის უფლების მიცემა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:178 msgid "&Emulate a virtual desktop" msgstr "ვირტუალური სამუშაო მაგიდის &ემულაცია" #: programs/winecfg/winecfg.rc:180 msgid "Desktop &size:" msgstr "სამუშაო მაგიდის &ზომა:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:185 msgid "Screen resolution" msgstr "ეკრანის გარჩევადობა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:189 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" msgstr "ეს მაგალითი ტექსტია 10-წერტილიანი ფონტით Tahoma" #: programs/winecfg/winecfg.rc:196 msgid "DLL overrides" msgstr "DLL გადაფარვები" #: programs/winecfg/winecfg.rc:197 msgid "" "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin " "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 msgid "&New override for library:" msgstr "&ახალი გადაფარვა ბიბლიოთეკისთვის:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:201 msgid "A&dd" msgstr "&დამატება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:202 msgid "Existing &overrides:" msgstr "არსებული გადაფარვები:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:204 msgid "&Edit..." msgstr "რ&ედაქტირება..." #: programs/winecfg/winecfg.rc:210 msgid "Edit Override" msgstr "გადაფარვის ჩასწორება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 msgid "Load order" msgstr "ჩატვირთვის მიმდევრობა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 msgid "&Builtin (Wine)" msgstr "&ჩაშენებული (Wine)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:215 msgid "&Native (Windows)" msgstr "&საკუთარი (Windows)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:216 msgid "Buil&tin then Native" msgstr "&ჩაშენებული, შემდეგ საკუთარი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:217 msgid "Nati&ve then Builtin" msgstr "ჯერ სა&კუთარი, შემდეგ ჩაშენებული" #: programs/winecfg/winecfg.rc:225 msgid "Select Drive Letter" msgstr "აირჩიეთ დისკის ასო" #: programs/winecfg/winecfg.rc:237 msgid "Drive configuration" msgstr "დისკების მორგება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:238 msgid "" "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" "მიმაგრებების მმართველთან მიერთების შეცდომა. დისკის კონფიგურაციას ვერ " "ჩაასწორებთ." #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 msgid "A&dd..." msgstr "&დამატება…" #: programs/winecfg/winecfg.rc:245 msgid "&Path:" msgstr "&ბილიკი:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37 msgid "Show Advan&ced" msgstr "დამა&ტებითი პარამეტრების ჩვენება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:253 msgid "De&vice:" msgstr "მოწყობილობა:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:255 msgid "Bro&wse..." msgstr "არჩევა..." #: programs/winecfg/winecfg.rc:257 msgid "&Label:" msgstr "&ჭდე:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:259 msgid "S&erial:" msgstr "&სერიული ნომერი:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:262 msgid "&Show dot files" msgstr "&წერტილიანი ფაილების ჩვენება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:269 msgid "Driver diagnostics" msgstr "დრაივერის დიაგნოსტიკა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:271 msgid "Defaults" msgstr "ნაგულისხმევი მნიშვნელობები" #: programs/winecfg/winecfg.rc:272 msgid "Output device:" msgstr "გამოტანის მოწყობილობა:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:273 msgid "Voice output device:" msgstr "ხმის გამოტანის მოწყობილობა:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:274 msgid "Input device:" msgstr "შეყვანის მოწყობილობა:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 msgid "Voice input device:" msgstr "ხმის შეყვანის მოწყობილობა:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:280 msgid "&Test Sound" msgstr "&ხმის ტესტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89 msgid "Speaker configuration" msgstr "დინამიკის მორგება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:284 msgid "Speakers:" msgstr "დინამიკები:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:292 msgid "Appearance" msgstr "გარემოს იერსახე" #: programs/winecfg/winecfg.rc:293 msgid "&Theme:" msgstr "&თემა:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:295 #, fuzzy #| msgid "&WinRT app theme:" msgid "&WinRT theme:" msgstr "&WinRT აპის თემა:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:297 msgid "&Install theme..." msgstr "&თემის დაყენება..." #: programs/winecfg/winecfg.rc:302 msgid "It&em:" msgstr "&ელემენტი:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:304 msgid "C&olor:" msgstr "&ფერი:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:310 msgid "MIME types" msgstr "MIME ტიპები" #: programs/winecfg/winecfg.rc:311 #, fuzzy #| msgid "Manage file &associations" msgid "Manage file and protocol &associations" msgstr "ფაილების &ასოციაციების მართვა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:314 msgid "Folders" msgstr "საქაღალდეები" #: programs/winecfg/winecfg.rc:317 msgid "&Link to:" msgstr "&მიბმის სამიზნე:" #: programs/winecfg/winecfg.rc:33 msgid "Libraries" msgstr "ბიბლიოთეკები" #: programs/winecfg/winecfg.rc:34 msgid "Drives" msgstr "დისკები" #: programs/winecfg/winecfg.rc:35 msgid "Select the Unix target directory, please." msgstr "აირჩიეთ Unix-ის სამიზნე საქაღალდე." #: programs/winecfg/winecfg.rc:36 msgid "Hide Advan&ced" msgstr "დამა&ტებითი პარამეტრების &დამალვა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:38 msgid "(No Theme)" msgstr "(თემის გარეშე)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:39 msgid "Graphics" msgstr "გრაფიკა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:40 msgid "Desktop Integration" msgstr "სამუშაო მაგიდის ინტეგრაცია" #: programs/winecfg/winecfg.rc:41 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #: programs/winecfg/winecfg.rc:42 msgid "About" msgstr "პროგრამის შესახებ" #: programs/winecfg/winecfg.rc:43 msgid "Wine configuration" msgstr "Wine-ის მორგება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:45 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" msgstr "თემის ფაილები (*.msstyles; *.theme)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:46 msgid "Select a theme file" msgstr "აირჩიეთ თემის ფაილი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:47 msgid "Folder" msgstr "საქაღალდე" #: programs/winecfg/winecfg.rc:48 msgid "Links to" msgstr "მიბმულია" #: programs/winecfg/winecfg.rc:44 msgid "Wine configuration for %s" msgstr "Wine-ის კონფიგურაცია %s-სთვის" #: programs/winecfg/winecfg.rc:83 msgid "Selected driver: %s" msgstr "არჩეული დრაივერი: %s" #: programs/winecfg/winecfg.rc:84 msgid "(None)" msgstr "(არცერთი)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:85 msgid "Audio test failed!" msgstr "ხმის გამოცდის შეცდომა!" #: programs/winecfg/winecfg.rc:87 msgid "(System default)" msgstr "(სისტემის ნაგულისხმები)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:90 msgid "5.1 Surround" msgstr "5.1 სივრცითი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:91 msgid "Quadraphonic" msgstr "კვადროფონული" #: programs/winecfg/winecfg.rc:92 msgid "Stereo" msgstr "სტერეო" #: programs/winecfg/winecfg.rc:93 msgid "Mono" msgstr "მონო" #: programs/winecfg/winecfg.rc:98 msgid "Light" msgstr "მსუბუქი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:99 msgid "Dark" msgstr "ბნელი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:53 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "ბიბლიოთეკის ჩატვირთვის მიმდევრობის შეცვლა რეკომენდებული არაა.\n" "მართლა გნებავთ, ეს ქნათ?" #: programs/winecfg/winecfg.rc:54 msgid "Warning: system library" msgstr "გაფრთხილება: სისტემური ბიბლიოთეკა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:55 msgid "native" msgstr "საკუთარი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:56 msgid "builtin" msgstr "ჩაშენებული" #: programs/winecfg/winecfg.rc:57 msgid "native, builtin" msgstr "საკუთარი, ჩაშენებული" #: programs/winecfg/winecfg.rc:58 msgid "builtin, native" msgstr "ჩაშენებული, საკუთარი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:59 msgid "disabled" msgstr "გამორთულია" #: programs/winecfg/winecfg.rc:60 msgid "Default Settings" msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები" #: programs/winecfg/winecfg.rc:61 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" msgstr "Wine-ის პროგრამები (*.exe; *.exe.so)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:62 msgid "Use global settings" msgstr "გლობალური პარამეტრების გამოყენება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:63 msgid "Select an executable file" msgstr "აირჩიეთ გამშვები ფაილი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:68 msgid "Autodetect" msgstr "ავტოამოცნობა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:69 msgid "Local hard disk" msgstr "ლოკალური მყარი დისკი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:70 msgid "Network share" msgstr "ქსელური გაზიარება" #: programs/winecfg/winecfg.rc:71 msgid "Floppy disk" msgstr "დისკეტა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:72 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: programs/winecfg/winecfg.rc:73 msgid "" "You cannot add any more drives.\n" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" "მეტ დისკს ვერ დაამატებთ.\n" "\n" "დისკს უნდა ჰქონდეს სიმბოლო მინიჭებული, A-დან Z-მდე, ასე რომ, 26-ზე მეტი ვერ " "გექნებათ." #: programs/winecfg/winecfg.rc:74 msgid "System drive" msgstr "სისტემური დისკი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:75 msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!" msgstr "" #: programs/winecfg/winecfg.rc:76 msgctxt "Drive letter" msgid "Letter" msgstr "წერილი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:77 msgid "Target folder" msgstr "სამიზნე საქაღალდე" #: programs/winecfg/winecfg.rc:78 msgid "" "You don't have a drive C. This is not so great.\n" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" "C დისკი არ გაქვთ. ეს კარგი არაა.\n" "\n" "შესაქმნელად დისკების ჩანართზე 'დამატებას' დააჭირეთ.\n" #: programs/winecfg/winecfg.rc:104 msgid "Controls Background" msgstr "აკონტროლებს ფონს" #: programs/winecfg/winecfg.rc:105 msgid "Controls Text" msgstr "აკონტროლებს ტექსტს" #: programs/winecfg/winecfg.rc:107 msgid "Menu Background" msgstr "მენიუს ფონი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:108 msgid "Menu Text" msgstr "მენიუს ტექსტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:109 msgid "Scrollbar" msgstr "Scrollbar" #: programs/winecfg/winecfg.rc:110 msgid "Selection Background" msgstr "მონიშნულის ფონი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:111 msgid "Selection Text" msgstr "მონიშნული ტექსტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:112 msgid "Tooltip Background" msgstr "მინიშნების ფონი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:113 msgid "Tooltip Text" msgstr "მინიშნების ტექსტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:114 msgid "Window Background" msgstr "ფანჯრის ფონი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:115 msgid "Window Text" msgstr "ფანჯრის ტექსტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:116 msgid "Active Title Bar" msgstr "აქტიური სათაურის ზოლი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:117 msgid "Active Title Text" msgstr "აქტიური სათაურის ზოლის ტექსტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:118 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "არააქტიური სათაურის ზოლი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:119 msgid "Inactive Title Text" msgstr "არააქტიური სათაურის ზოლის ტექსტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:120 msgid "Message Box Text" msgstr "შეტყობინების ფანჯრის ტექსტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:121 msgid "Application Workspace" msgstr "აპლიკაციის სამუშაო სივრცე" #: programs/winecfg/winecfg.rc:122 msgid "Window Frame" msgstr "ფანჯრის ჩარჩო" #: programs/winecfg/winecfg.rc:123 msgid "Active Border" msgstr "აქტიური საზღვარი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:124 msgid "Inactive Border" msgstr "არააქტიური საზღვარი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:125 msgid "Controls Shadow" msgstr "აკონტროლებს ჩრდილებს" #: programs/winecfg/winecfg.rc:126 msgid "Gray Text" msgstr "ნაცრისფერი ტექსტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:127 msgid "Controls Highlight" msgstr "აკონტროლებს გამოკვეთას" #: programs/winecfg/winecfg.rc:128 msgid "Controls Dark Shadow" msgstr "აკონტროლებს მუქ ჩრდილს" #: programs/winecfg/winecfg.rc:129 msgid "Controls Light" msgstr "აკონტროლებს სინალეს" #: programs/winecfg/winecfg.rc:130 msgid "Controls Alternate Background" msgstr "აკონტროლებს ალტერნატიულ ფონს" #: programs/winecfg/winecfg.rc:131 msgid "Hot Tracked Item" msgstr "" #: programs/winecfg/winecfg.rc:132 msgid "Active Title Bar Gradient" msgstr "აქტიური სათაურის ზოლის გრადიენტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:133 msgid "Inactive Title Bar Gradient" msgstr "არააქტიური სათაურის ზოლის გრადიენტი" #: programs/winecfg/winecfg.rc:134 msgid "Menu Highlight" msgstr "მენიუს გამოკვეთა" #: programs/winecfg/winecfg.rc:135 msgid "Menu Bar" msgstr "მენიუს ზოლი" #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" "wineconsole: პროგრამის %s გაშვების შეცდომა.\n" "ბრძანება არასწორია.\n" #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38 msgid "Program Error" msgstr "პროგრამის შეცდომა" #: programs/winedbg/winedbg.rc:55 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" #: programs/winedbg/winedbg.rc:59 msgid "" "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You " "may want to check the Application " "Database for tips about running this application." msgstr "" #: programs/winedbg/winedbg.rc:62 msgid "Show &Details" msgstr "&დეტალების ჩვენება" #: programs/winedbg/winedbg.rc:67 msgid "Program Error Details" msgstr "პროგრამის შეცდომის დეტალები" #: programs/winedbg/winedbg.rc:74 msgid "" "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, " "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" " "button, then file a bug report " "and attach that file to the report." msgstr "" #: programs/winedbg/winedbg.rc:40 msgid "" "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to " "the process to obtain a backtrace." msgstr "" #: programs/winedbg/winedbg.rc:41 msgid "(unidentified)" msgstr "(უცნობი)" #: programs/winedbg/winedbg.rc:44 msgid "Saving failed" msgstr "შენახვის შეცდომა" #: programs/winedbg/winedbg.rc:45 msgid "Loading detailed information, please wait..." msgstr "მიმდინარეობს დეტალური ინფორმაციის ჩატვირთვა. მოითმინეთ..." #: programs/winefile/winefile.rc:29 msgid "&Open\tEnter" msgstr "&გახსნა\tEnter" #: programs/winefile/winefile.rc:33 msgid "Re&name..." msgstr "&გადარქმევა..." #: programs/winefile/winefile.rc:34 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" msgstr "&თვისებები\tAlt+Enter" #: programs/winefile/winefile.rc:38 msgid "Cr&eate Directory..." msgstr "&საქაღალდის შექმნა..." #: programs/winefile/winefile.rc:43 msgid "&Disk" msgstr "&დისკი" #: programs/winefile/winefile.rc:44 msgid "Connect &Network Drive..." msgstr "&ქსელური დისკის მიერთება..." #: programs/winefile/winefile.rc:45 msgid "&Disconnect Network Drive" msgstr "ქსელური დისკის &მოხსნა" #: programs/winefile/winefile.rc:51 msgid "&Name" msgstr "&სახელი" #: programs/winefile/winefile.rc:52 msgid "&All File Details" msgstr "&ყველა ფაილის დეტალი" #: programs/winefile/winefile.rc:54 msgid "&Sort by Name" msgstr "&დალაგება სახელის მიხედვით" #: programs/winefile/winefile.rc:55 msgid "Sort &by Type" msgstr "&ტიპის მიხედვით დალაგება" #: programs/winefile/winefile.rc:56 msgid "Sort by Si&ze" msgstr "&ზომით დალაგება" #: programs/winefile/winefile.rc:57 msgid "Sort by &Date" msgstr "&თარიღით დალაგება" #: programs/winefile/winefile.rc:59 msgid "Filter by&..." msgstr "&გაფილტვრა..." #: programs/winefile/winefile.rc:66 msgid "&Drive Bar" msgstr "" #: programs/winefile/winefile.rc:68 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" msgstr "&მთლ ეკრანზე\tCtrl+Shift+S" #: programs/winefile/winefile.rc:74 msgid "New &Window" msgstr "&ახალი ფანჯარა" #: programs/winefile/winefile.rc:75 msgid "Cascading\tCtrl+F5" msgstr "კასკადურად\tCtrl+F5" #: programs/winefile/winefile.rc:77 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" msgstr "&ფილები ვერტიკალურად\tCtrl+F4" #: programs/winefile/winefile.rc:84 msgid "&About Wine File Manager" msgstr "Wine-ის ფაილების მმართველის &შესახებ" #: programs/winefile/winefile.rc:121 msgid "Select destination" msgstr "აირჩიეთ სამიზნე" #: programs/winefile/winefile.rc:134 msgid "By File Type" msgstr "ფაილის ტიპით" #: programs/winefile/winefile.rc:139 msgid "File type" msgstr "ფაილის ტიპი" #: programs/winefile/winefile.rc:140 msgid "&Directories" msgstr "&საქაღალდეები" #: programs/winefile/winefile.rc:142 msgid "&Programs" msgstr "&პროგრამები" #: programs/winefile/winefile.rc:144 msgid "Docu&ments" msgstr "&დოკუმენტები" #: programs/winefile/winefile.rc:146 msgid "&Other files" msgstr "&სხვა ფაილები" #: programs/winefile/winefile.rc:148 msgid "Show Hidden/&System Files" msgstr "დამალული/&სისტემური ფაილების ჩვენება" #: programs/winefile/winefile.rc:159 msgid "&File Name:" msgstr "&ფაილის სახელი:" #: programs/winefile/winefile.rc:161 msgid "Full &Path:" msgstr "სრული &ბილიკი:" #: programs/winefile/winefile.rc:163 msgid "Last Change:" msgstr "ბოლო ცვლილება:" #: programs/winefile/winefile.rc:167 msgid "Cop&yright:" msgstr "&საავტორო უფლებები:" #: programs/winefile/winefile.rc:175 msgid "&System" msgstr "&სისტემა" #: programs/winefile/winefile.rc:176 msgid "&Compressed" msgstr "&შეკუმშული" #: programs/winefile/winefile.rc:177 msgid "Version information" msgstr "ინფორმაცია ვერსიის შესახებ" #: programs/winefile/winefile.rc:193 msgctxt "accelerator Fullscreen" msgid "S" msgstr "S" #: programs/winefile/winefile.rc:90 msgid "Applying font settings" msgstr "ფონტის პარამეტრების გადატარება" #: programs/winefile/winefile.rc:91 msgid "Error while selecting new font." msgstr "შეცდომა ახალი ფონტის არჩევისას." #: programs/winefile/winefile.rc:96 msgid "Wine File Manager" msgstr "Wine-ის ფაილების მმართველი" #: programs/winefile/winefile.rc:98 msgid "root fs" msgstr "root fs" #: programs/winefile/winefile.rc:100 msgid "Shell" msgstr "გარსი" #: programs/winefile/winefile.rc:108 msgid "Creation date" msgstr "შექმნის თარიღი" #: programs/winefile/winefile.rc:109 msgid "Access date" msgstr "წვდომის თარიღი" #: programs/winefile/winefile.rc:110 msgid "Modification date" msgstr "ცვლილების თარიღი" #: programs/winefile/winefile.rc:111 msgid "Index/Inode" msgstr "ინდექსი/Inode" #: programs/winefile/winefile.rc:116 msgid "%1 of %2 free" msgstr "%1-დან %2 თავისუფალია" #: programs/winemine/winemine.rc:39 msgid "&Game" msgstr "&თამაში" #: programs/winemine/winemine.rc:40 msgid "&New\tF2" msgstr "&ახალი\tF2" #: programs/winemine/winemine.rc:42 msgid "Question &Marks" msgstr "კითხვის &ნიშნები" #: programs/winemine/winemine.rc:44 msgid "&Beginner" msgstr "&დამწყები" #: programs/winemine/winemine.rc:45 msgid "&Intermediate" msgstr "&შუალედური" #: programs/winemine/winemine.rc:46 msgid "&Expert" msgstr "&ექსპერტი" #: programs/winemine/winemine.rc:47 msgid "&Custom..." msgstr "&ხელით..." #: programs/winemine/winemine.rc:49 msgid "&Fastest Times" msgstr "&უსწრაფესები" #: programs/winemine/winemine.rc:54 msgid "&About WineMine" msgstr "&WineMine-ის შესახებ" #: programs/winemine/winemine.rc:61 msgid "Fastest Times" msgstr "უსწრაფეები" #: programs/winemine/winemine.rc:63 msgid "Fastest times" msgstr "უსწრაფეები" #: programs/winemine/winemine.rc:64 msgid "Beginner" msgstr "დამწყები" #: programs/winemine/winemine.rc:65 msgid "Intermediate" msgstr "საშუალო" #: programs/winemine/winemine.rc:66 msgid "Expert" msgstr "ექსპერტი" #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33 msgid "Reset Results" msgstr "შედეგების განულება" #: programs/winemine/winemine.rc:80 msgid "Congratulations!" msgstr "გილოცავთ!" #: programs/winemine/winemine.rc:82 msgid "Please enter your name" msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი სახელი" #: programs/winemine/winemine.rc:90 msgid "Custom Game" msgstr "თანაშის მორგება" #: programs/winemine/winemine.rc:92 msgid "Rows" msgstr "სტრიქონები" #: programs/winemine/winemine.rc:93 msgid "Columns" msgstr "სვეტები" #: programs/winemine/winemine.rc:94 msgid "Mines" msgstr "ნაღმები" #: programs/winemine/winemine.rc:34 msgid "All results will be lost. Are you sure?" msgstr "შედეგები დაიკარგება. დარწმუნებული ბრძანდებით?" #: programs/winemine/winemine.rc:30 msgid "WineMine" msgstr "WineMine" #: programs/winemine/winemine.rc:31 msgid "Nobody" msgstr "არავინ" #: programs/winemine/winemine.rc:32 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35 msgid "Printer &setup..." msgstr "პრინტერის &მორგება..." #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42 msgid "&Annotate..." msgstr "&ანოტაცია..." #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44 msgid "&Bookmark" msgstr "&სანიშნი" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45 msgid "&Define..." msgstr "&განსაზღვრა..." #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48 msgid "Always on &top" msgstr "&ყოველთვის ყველაზე ზემოთ" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70 msgid "Fonts" msgstr "ფონტები" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72 msgid "Small" msgstr "პატარა" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74 msgid "Large" msgstr "დიდი" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58 msgid "&Help on help\tF1" msgstr "&დახმარების დახმარება\tF1" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59 msgid "&About Wine Help" msgstr "&Wine-ის დახმარების შესახებ" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67 msgid "Annotation..." msgstr "ანოტაცია..." #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68 msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100 msgid "Index" msgstr "ინდექსი" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108 msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81 msgid "Wine Help" msgstr "Wine-ის დახმარება" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86 msgid "Error while reading the help file `%s'" msgstr "შეცდომა დახმარების ფაილის ('%s') წაკითხვისას" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88 msgid "Summary" msgstr "შეჯამება" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87 msgid "&Index" msgstr "&ინდექსი" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91 msgid "Help files (*.hlp)" msgstr "დახმარების ფაილები (*.hlp)" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" msgstr "'%s' ვერ ვიპოვე. გნებავთ თვითონ იპოვოთ?" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgstr "Richedt-ის განხორციელება ვერ ვიპოვე. მუშაობის დასრულება" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94 msgid "Help topics: " msgstr "დახმარების თემები: " #: programs/wmic/wmic.rc:28 #, fuzzy #| msgid "Error: Command line not supported\n" msgid "Error: Command not supported\n" msgstr "შეცდომა: ბრძანების სტრიქონი მხარდაჭერილიარაა\n" #: programs/wmic/wmic.rc:29 msgid "Error: Alias not found\n" msgstr "შეცდომა: ფსევდონიმი ვერ ვიპოვე\n" #: programs/wmic/wmic.rc:30 msgid "Error: Invalid query\n" msgstr "შეცდომა: არასწორი მოთხოვნა\n" #: programs/wmic/wmic.rc:31 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n" msgstr "შეცდომა: PATH-ის სინტაქსი არასწორია\n" #: programs/wmic/wmic.rc:32 #, fuzzy #| msgid "Bad command.\n" msgid "Supply a command\n" msgstr "არასწორი ბრძანება.\n" #: programs/wordpad/wordpad.rc:31 msgid "&New...\tCtrl+N" msgstr "&ახალი...\tCtrl+N" #: programs/wordpad/wordpad.rc:45 msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgstr "&გამეორება\tCtrl+Y" #: programs/wordpad/wordpad.rc:50 msgid "&Clear\tDel" msgstr "გას&უფთავება\tDel" #: programs/wordpad/wordpad.rc:51 msgid "&Select all\tCtrl+A" msgstr "&ყველას მონიშვნა\tCtrl+A" #: programs/wordpad/wordpad.rc:54 msgid "Find &next\tF3" msgstr "&შემდეგის პოვნა\tF3" #: programs/wordpad/wordpad.rc:57 msgid "Read-&only" msgstr "მხოლოდ-&კითხვადი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:58 msgid "&Modified" msgstr "&შეცვლილია" #: programs/wordpad/wordpad.rc:60 msgid "E&xtras" msgstr "&დამატებით" #: programs/wordpad/wordpad.rc:62 msgid "Selection &info" msgstr "არჩეულის &ინფორმაცია" #: programs/wordpad/wordpad.rc:63 msgid "Character &format" msgstr "სიმბოლოს &ფორმატი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:64 msgid "&Def. char format" msgstr "&სიმბოლოების ნაგ. ფორმატი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:65 msgid "Paragrap&h format" msgstr "&პარაგრაფის ფორმატი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:66 msgid "&Get text" msgstr "&ტექსტის ფორმატი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273 msgid "&Format Bar" msgstr "&ფორმატირების ზოლი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274 msgid "&Ruler" msgstr "&სახაზავი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:78 msgid "&Insert" msgstr "&ჩასმა" #: programs/wordpad/wordpad.rc:80 msgid "&Date and time..." msgstr "&თარიღი და დრო..." #: programs/wordpad/wordpad.rc:82 msgid "F&ormat" msgstr "&ფორმატი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:85 msgid "&Lists" msgstr "&სიები" #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116 msgid "&Bullet points" msgstr "&მარკერები" #: programs/wordpad/wordpad.rc:88 msgid "Numbers" msgstr "რიცხვები" #: programs/wordpad/wordpad.rc:89 msgid "Letters - lower case" msgstr "ასოები - დაბალი რეგისტრი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:90 msgid "Letters - upper case" msgstr "ასოები - მაღალი რეგისტრი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:91 msgid "Roman numerals - lower case" msgstr "რომაული რიცხვები - დაბალი რეგისტრი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:92 msgid "Roman numerals - upper case" msgstr "რომაული რიცხვები - მაღალი რეგისტრი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117 msgid "&Paragraph..." msgstr "&პარაგრაფი..." #: programs/wordpad/wordpad.rc:95 msgid "&Tabs..." msgstr "&ჩანართები..." #: programs/wordpad/wordpad.rc:96 msgid "Backgroun&d" msgstr "&ფონი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:98 msgid "&System\tCtrl+1" msgstr "&სისტემა\tCtrl+1" #: programs/wordpad/wordpad.rc:99 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" msgstr "&ღია ყვითელი\tCtrl+2" #: programs/wordpad/wordpad.rc:104 msgid "&About Wine Wordpad" msgstr "&Wine Notepad-ის შესახებ" #: programs/wordpad/wordpad.rc:141 msgid "Automatic" msgstr "ავტომატური" #: programs/wordpad/wordpad.rc:210 msgid "Date and time" msgstr "თარიღი და დრო" #: programs/wordpad/wordpad.rc:213 msgid "Available formats" msgstr "ფორმატები" #: programs/wordpad/wordpad.rc:224 msgid "New document type" msgstr "ახალი დოკუმენტის ტიპი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:232 msgid "Paragraph format" msgstr "პარაგრაფის ფორმატი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:235 msgid "Indentation" msgstr "სწორება" #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159 msgid "Left" msgstr "მარცხენა" #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160 msgid "Right" msgstr "მარჯვენა" #: programs/wordpad/wordpad.rc:240 msgid "First line" msgstr "პირველი ხაზი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:242 msgid "Alignment" msgstr "სწორება" #: programs/wordpad/wordpad.rc:250 msgid "Tabs" msgstr "დაფები" #: programs/wordpad/wordpad.rc:253 msgid "Tab stops" msgstr "აბზაცები" #: programs/wordpad/wordpad.rc:255 msgid "&Add" msgstr "&დამატება" #: programs/wordpad/wordpad.rc:259 msgid "Remove al&l" msgstr "&ყველას წაშლა" #: programs/wordpad/wordpad.rc:267 msgid "Line wrapping" msgstr "ხაზის გადატანა" #: programs/wordpad/wordpad.rc:268 msgid "&No line wrapping" msgstr "ხაზის გადატანის &გარეშე" #: programs/wordpad/wordpad.rc:269 msgid "Wrap text by the &window border" msgstr "ტექსტის გადატანა &ფანჯრის კიდესთან" #: programs/wordpad/wordpad.rc:270 msgid "Wrap text by the &margin" msgstr "&საზღვართან ხაზის გადატანა" #: programs/wordpad/wordpad.rc:271 msgid "Toolbars" msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" #: programs/wordpad/wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Align Left" msgid "L" msgstr "L" #: programs/wordpad/wordpad.rc:285 msgctxt "accelerator Align Center" msgid "E" msgstr "E" #: programs/wordpad/wordpad.rc:286 msgctxt "accelerator Align Right" msgid "R" msgstr "R" #: programs/wordpad/wordpad.rc:293 msgctxt "accelerator Redo" msgid "Y" msgstr "Y" #: programs/wordpad/wordpad.rc:294 msgctxt "accelerator Bold" msgid "B" msgstr "B" #: programs/wordpad/wordpad.rc:295 msgctxt "accelerator Italic" msgid "I" msgstr "I" #: programs/wordpad/wordpad.rc:296 msgctxt "accelerator Underline" msgid "U" msgstr "U" #: programs/wordpad/wordpad.rc:147 msgid "All documents (*.*)" msgstr "ყველა დოკუმენტი (*.*)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:148 msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "ტექსტური დოკუმენტები (*.txt)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:149 msgid "Unicode text documents (*.txt)" msgstr "უნიკოდის ტექსტური დოკუმენტები (*.txt)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:150 msgid "Rich text format (*.rtf)" msgstr "მდიდარი ტექსტის ფორმატი (*.rtf)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:151 msgid "Rich text document" msgstr "მდიდარი ტექსტის ფორმატი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:152 msgid "Text document" msgstr "ტექსტური დოკუმენტი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:153 msgid "Unicode text document" msgstr "უნიკოდის ტექსტური დოკუმენტები" #: programs/wordpad/wordpad.rc:154 msgid "Printer files (*.prn)" msgstr "პრინტერის ფაილი (*.prn)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:161 msgid "Center" msgstr "ცენტრი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:167 msgid "Text" msgstr "ტექსტი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:168 msgid "Rich text" msgstr "მდიდარი ტექსტი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:174 msgid "Next page" msgstr "შემდეგი გვერდი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:175 msgid "Previous page" msgstr "წინა გვერდი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:176 msgid "Two pages" msgstr "ორი გვერდი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:177 msgid "One page" msgstr "ერთი გვერდი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:178 msgid "Zoom in" msgstr "გადიდება" #: programs/wordpad/wordpad.rc:179 msgid "Zoom out" msgstr "და_პატარავება" #: programs/wordpad/wordpad.rc:181 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:182 msgid "Pages" msgstr "გვერდები" #: programs/wordpad/wordpad.rc:183 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" msgstr "სმ" #: programs/wordpad/wordpad.rc:184 msgctxt "unit: inch" msgid "in" msgstr "დუიმი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:185 msgid "inch" msgstr "დუიმი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:186 msgctxt "unit: point" msgid "pt" msgstr "წრტ" #: programs/wordpad/wordpad.rc:191 msgid "Document" msgstr "დოკუმენტი" #: programs/wordpad/wordpad.rc:192 msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "შევინახო \"%s\"-ის ცვლილებები?" #: programs/wordpad/wordpad.rc:193 msgid "Finished searching the document." msgstr "დოკუმენტში ძებნა დასრულდა." #: programs/wordpad/wordpad.rc:194 msgid "Failed to load the RichEdit library." msgstr "RichEdit ბიბლიოთეკის ჩატვირთვის შეცდომა." #: programs/wordpad/wordpad.rc:195 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" #: programs/wordpad/wordpad.rc:198 msgid "Invalid number format." msgstr "რიცხვის არასწორი ფორმატი." #: programs/wordpad/wordpad.rc:199 msgid "OLE storage documents are not supported." msgstr "OLE საცავის დოკუმენტები მხარდაჭერილი არაა." #: programs/wordpad/wordpad.rc:200 msgid "Could not save the file." msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა." #: programs/wordpad/wordpad.rc:201 msgid "You do not have access to save the file." msgstr "ფაილის ჩაწერის წვდომა არ გაქვთ." #: programs/wordpad/wordpad.rc:202 msgid "Could not open the file." msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა." #: programs/wordpad/wordpad.rc:203 msgid "You do not have access to open the file." msgstr "ფაილის გახსნის წვდომა არ გაქვთ." #: programs/wordpad/wordpad.rc:204 msgid "Printing not implemented." msgstr "ბეჭდვა განხორციელებული არაა." #: programs/wordpad/wordpad.rc:205 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgstr "32 ჩანართზე მეტს ვერ დაამატებთ." #: programs/write/write.rc:30 msgid "Starting Wordpad failed" msgstr "Wordpad-ის გაშვების შეცდომა" #: programs/xcopy/xcopy.rc:30 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgstr "პარამეტრების არასწორი რაოდენობა - დახმარებისთვის გამოიყენეთ xcopy /?\n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:31 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgstr "არასწორი პარამეტრი '%1' - დახმარებისთვის გამოიყენეთ xcopy /?\n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:32 msgid "Press to begin copying\n" msgstr "კოპირების დასაწყებად დააწექით ღილაკს \n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:33 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgstr "%1!d! ფაილი დაკოპირდებოდა\n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:34 msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgstr "%1!d! ფაილი დაკოპირდა\n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:37 msgid "" "Is '%1' a filename or directory\n" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" #: programs/xcopy/xcopy.rc:38 msgid "%1? (Yes|No)\n" msgstr "%1? (დიახ|არა)\n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:39 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" msgstr "გადავაწერო %1? (დიახ|არა|ყველა)\n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:40 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" msgstr "'%1'-ის კოპირება '%2'-ში დასრულდა შეცდომით r/c %3!d!\n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:42 msgid "Failed during reading of '%1'\n" msgstr "შეცდომა \"%1\"-ის კითხვისას\n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:46 msgctxt "File key" msgid "F" msgstr "პარ" #: programs/xcopy/xcopy.rc:47 msgctxt "Directory key" msgid "D" msgstr "რე" #: programs/xcopy/xcopy.rc:81 msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" "Syntax:\n" "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n" "\n" "Where:\n" "\n" "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" "\tmore files.\n" "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n" "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" "[/N] Copy using short names.\n" "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" "[/R] Overwrite any read-only files.\n" "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" "\tarchive attribute.\n" "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n" "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr ""