mirror of
git://source.winehq.org/git/wine.git
synced 2024-10-31 10:13:56 +00:00
po: Update Korean translation.
This commit is contained in:
parent
b3f12f0a8b
commit
efafe20336
1 changed files with 81 additions and 82 deletions
163
po/ko.po
163
po/ko.po
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "확인"
|
|||
|
||||
#: appwiz.rc:76
|
||||
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
|
||||
msgstr "이 정보는 %s 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다:"
|
||||
msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:77
|
||||
msgid "Publisher:"
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "아래로 이동(&D)"
|
|||
|
||||
#: comctl32.rc:86
|
||||
msgid "A&vailable buttons:"
|
||||
msgstr "가능한 버튼(&V):"
|
||||
msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
|
||||
|
||||
#: comctl32.rc:88
|
||||
msgid "&Add ->"
|
||||
|
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:56
|
||||
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
||||
msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
|
||||
msgstr "'여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:60
|
||||
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
||||
msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
|
||||
msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter a value between 1 and %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
|
||||
" 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
|
||||
"1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:63
|
||||
msgid "A printer error occurred."
|
||||
|
@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr "내 암호 기억(&R)"
|
|||
|
||||
#: credui.rc:27
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr " %s 연결"
|
||||
msgstr "%s 연결"
|
||||
|
||||
#: credui.rc:28
|
||||
msgid "Connecting to %s"
|
||||
msgstr " %s 연결중"
|
||||
msgstr "%s 연결중"
|
||||
|
||||
#: credui.rc:29
|
||||
msgid "Logon unsuccessful"
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 암호를 입력하기 전에\n"
|
||||
"암호를 입력하기 전에\n"
|
||||
"키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: credui.rc:31
|
||||
|
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "키 아이디="
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:180
|
||||
msgid "Certificate Issuer"
|
||||
msgstr "인증서 발행자 "
|
||||
msgstr "인증서 발행자"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:181
|
||||
msgid "Certificate Serial Number="
|
||||
|
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "인증 방침"
|
|||
|
||||
#: cryptdlg.rc:28
|
||||
msgid "Policy Identifier: "
|
||||
msgstr "접근 키 식별자: "
|
||||
msgstr "접근 키 식별자:"
|
||||
|
||||
#: cryptdlg.rc:29
|
||||
msgid "Policy Qualifier Info"
|
||||
|
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
|
||||
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
|
||||
"주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
|
||||
"목록을 가지고 있을 수 있음:"
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:296
|
||||
|
@ -2380,16 +2380,16 @@ msgid ""
|
|||
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
|
||||
"altered or corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
|
||||
"거나 망가진 것같습니가."
|
||||
"이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
|
||||
"나 망가진 것같습니가."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
|
||||
"trusted root certificate store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신"
|
||||
"뢰된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
|
||||
"이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
|
||||
"된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:31
|
||||
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
|
||||
|
@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "유효기간(시작) "
|
|||
|
||||
#: cryptui.rc:38
|
||||
msgid " to "
|
||||
msgstr "유효기간(끝) "
|
||||
msgstr " 유효기간(끝) "
|
||||
|
||||
#: cryptui.rc:39
|
||||
msgid "This certificate has an invalid signature."
|
||||
|
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "선택된 것을 불러오기"
|
|||
|
||||
#: gphoto2.rc:32
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr " 미리 보기"
|
||||
msgstr "미리 보기"
|
||||
|
||||
#: gphoto2.rc:33
|
||||
msgid "Import All"
|
||||
|
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "카메라하고 연결중"
|
|||
|
||||
#: gphoto2.rc:52
|
||||
msgid "Connecting to camera... Please Wait"
|
||||
msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
|
||||
msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
|
||||
|
||||
#: hhctrl.rc:56
|
||||
msgid "S&ync"
|
||||
|
@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "빈 페이지(&B)"
|
|||
|
||||
#: inetcpl.rc:53
|
||||
msgid "Browsing history"
|
||||
msgstr "방문 기록 "
|
||||
msgstr "방문 기록"
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:54
|
||||
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "보안"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
|
||||
"certificate authorities and publishers."
|
||||
msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
|
||||
msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:111
|
||||
msgid "Certificates..."
|
||||
|
@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr ""
|
|||
"패치 추가:\n"
|
||||
"\t/p patchpackage [property]\n"
|
||||
"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
|
||||
"위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
|
||||
"위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자:\n"
|
||||
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
|
||||
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
|
||||
"MSI 서비스 등록:\n"
|
||||
|
@ -7155,8 +7155,8 @@ msgid ""
|
|||
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
|
||||
"your document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결"
|
||||
"되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
|
||||
"당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
|
||||
"어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7164,8 +7164,8 @@ msgid ""
|
|||
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
|
||||
"in your document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
|
||||
"결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
|
||||
"당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
|
||||
"되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7173,7 +7173,7 @@ msgid ""
|
|||
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
|
||||
"be reflected in your document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
|
||||
"당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
|
||||
"본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:40
|
||||
|
@ -7266,7 +7266,7 @@ msgid ""
|
|||
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
|
||||
"make sure the correct drive is selected below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
|
||||
"제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
|
||||
"오 "
|
||||
|
||||
#: setupapi.rc:54
|
||||
|
@ -8029,8 +8029,8 @@ msgstr ""
|
|||
"이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
|
||||
"다\n"
|
||||
" 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
|
||||
"다.\n"
|
||||
"당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: shell32.rc:235
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
|
@ -8307,7 +8307,7 @@ msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
|
|||
|
||||
#: winmm.rc:34
|
||||
msgid "There is no driver installed on your system!"
|
||||
msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !"
|
||||
msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8322,8 +8322,8 @@ msgid ""
|
|||
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
|
||||
"which functions and messages the driver supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
|
||||
"수 있는 함수를 사용하십시오."
|
||||
"이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
|
||||
"있는 함수를 사용하십시오."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:37
|
||||
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
|
||||
|
@ -8366,8 +8366,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
|
||||
"and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
|
||||
"용해서 다시 시도하십시오."
|
||||
"WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
|
||||
"해서 다시 시도하십시오."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8406,12 +8406,12 @@ msgid ""
|
|||
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
|
||||
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
|
||||
"디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
|
||||
"현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
|
||||
"렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:56
|
||||
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
|
||||
msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
|
||||
msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:57
|
||||
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
|
||||
|
@ -8472,8 +8472,8 @@ msgid ""
|
|||
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
|
||||
"manufacturer about obtaining a new driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
|
||||
"라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
|
||||
"이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
|
||||
"이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8623,7 +8623,7 @@ msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지
|
|||
|
||||
#: winmm.rc:94
|
||||
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
|
||||
msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
|
||||
msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:95
|
||||
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
|
||||
|
@ -8654,7 +8654,7 @@ msgid ""
|
|||
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
|
||||
"characters, followed by a period and an extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
|
||||
"이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
|
||||
"지 않은지 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:100
|
||||
|
@ -8675,7 +8675,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
|
||||
"restarting your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
|
||||
"지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
|
||||
"재시작하십시오."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:103
|
||||
|
@ -8829,7 +8829,7 @@ msgid ""
|
|||
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
|
||||
"Control Panel to install a MIDI driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
|
||||
"이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
|
||||
"버를 설치하십시오."
|
||||
|
||||
#: winmm.rc:118
|
||||
|
@ -9122,7 +9122,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: attrib.rc:28 cmd.rc:318
|
||||
msgid "%1: File Not Found\n"
|
||||
msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
|
||||
msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: attrib.rc:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9212,7 +9212,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
|
||||
"명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
|
||||
"파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
|
||||
"파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
|
||||
"된\n"
|
||||
|
@ -9337,9 +9337,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
|
||||
" IF [NOT] string1==string2 명령\n"
|
||||
" IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
|
||||
"문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
|
||||
" IF [NOT] string1==string2 명령\n"
|
||||
" IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
|
||||
"둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
|
||||
|
@ -9447,11 +9447,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 "
|
||||
"(|)\n"
|
||||
"$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
|
||||
"$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
|
||||
"$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
|
||||
"$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
|
||||
"$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
|
||||
"$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
|
||||
"$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
|
||||
"사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
|
||||
|
@ -9791,7 +9790,7 @@ msgstr ""
|
|||
"XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
|
||||
"EXIT\t\tCMD 닫기\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌.\n"
|
||||
"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: cmd.rc:307
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
|
@ -9966,7 +9965,7 @@ msgstr "위치:"
|
|||
|
||||
#: hostname.rc:27
|
||||
msgid "Usage: hostname\n"
|
||||
msgstr "사용법:hostname\n"
|
||||
msgstr "사용법: hostname\n"
|
||||
|
||||
#: hostname.rc:28
|
||||
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
||||
|
@ -10053,7 +10052,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"NET 명령어[매개변수]\n"
|
||||
" -나-\n"
|
||||
"NET 명령어 /HELP\n"
|
||||
"NET 명령어 /HELP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -10070,7 +10069,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"NET START [서비스]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
|
||||
"'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
|
||||
"'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: net.rc:29
|
||||
|
@ -10361,7 +10360,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s 파일이 없습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 파일을 새로 만드시겠습니까?"
|
||||
"파일을 새로 만드시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10371,7 +10370,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
|
||||
"변경 내용을 저장하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:80
|
||||
msgid "'%s' could not be found."
|
||||
|
@ -10904,11 +10903,11 @@ msgstr "정보"
|
|||
|
||||
#: progman.rc:65
|
||||
msgid "Delete group `%s'?"
|
||||
msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
|
||||
msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: progman.rc:66
|
||||
msgid "Delete program `%s'?"
|
||||
msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
|
||||
msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: progman.rc:67
|
||||
msgid "Not implemented"
|
||||
|
@ -11462,11 +11461,11 @@ msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야
|
|||
|
||||
#: taskkill.rc:31
|
||||
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||||
msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
|
||||
msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:32
|
||||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||||
msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: taskkill.rc:33
|
||||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||||
|
@ -12055,11 +12054,11 @@ msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
|
|||
|
||||
#: taskmgr.rc:213
|
||||
msgid "Exits the Task Manager application"
|
||||
msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
|
||||
msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:215
|
||||
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
|
||||
msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
|
||||
msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
|
||||
|
||||
#: taskmgr.rc:216
|
||||
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
|
||||
|
@ -12303,8 +12302,8 @@ msgid ""
|
|||
"executable.\n"
|
||||
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
|
||||
"당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
|
||||
"언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
|
||||
"당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: view.rc:33
|
||||
msgid "&Pan"
|
||||
|
@ -12354,7 +12353,7 @@ msgstr "Wine"
|
|||
#: wineboot.rc:43
|
||||
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
|
||||
"Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12370,7 +12369,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:134
|
||||
msgid "Windows registration information"
|
||||
msgstr "윈도우즈 등록 정보 "
|
||||
msgstr "윈도우즈 등록 정보"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:135
|
||||
msgid "&Owner:"
|
||||
|
@ -12382,7 +12381,7 @@ msgstr "단체(&Z):"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:145
|
||||
msgid "Application settings"
|
||||
msgstr "응용프로그램 설정 "
|
||||
msgstr "응용프로그램 설정"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:146
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12432,7 +12431,7 @@ msgstr "데스크탑 크기(&S):"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:171
|
||||
msgid "Screen resolution"
|
||||
msgstr "화면 해상도 "
|
||||
msgstr "화면 해상도"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:175
|
||||
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
|
||||
|
@ -12440,7 +12439,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:182
|
||||
msgid "DLL overrides"
|
||||
msgstr "DLL 덮어쓰기 "
|
||||
msgstr "DLL 덮어쓰기"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12473,7 +12472,7 @@ msgstr "덮어쓰기 고치기"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:199
|
||||
msgid "Load order"
|
||||
msgstr "불러오기 순서 "
|
||||
msgstr "불러오기 순서"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:200
|
||||
msgid "&Builtin (Wine)"
|
||||
|
@ -12501,7 +12500,7 @@ msgstr "드라이브 문자 선택"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:223
|
||||
msgid "Drive mappings"
|
||||
msgstr "드라이브 연결 "
|
||||
msgstr "드라이브 연결"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:224
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12548,11 +12547,11 @@ msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:256
|
||||
msgid "Driver diagnostics"
|
||||
msgstr "드라이버 진단 "
|
||||
msgstr "드라이버 진단"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:258
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "기본 "
|
||||
msgstr "기본"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:259
|
||||
msgid "Output device:"
|
||||
|
@ -12770,7 +12769,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
|
||||
"대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
|
||||
"다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:74
|
||||
|
@ -12978,7 +12977,7 @@ msgstr "색상(&C)"
|
|||
|
||||
#: wineconsole.rc:97
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "설정 "
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: wineconsole.rc:100
|
||||
msgid "Buffer zone"
|
||||
|
@ -13018,7 +13017,7 @@ msgstr "에디션"
|
|||
|
||||
#: wineconsole.rc:125
|
||||
msgid "Console parameters"
|
||||
msgstr " 콘솔 매개변수"
|
||||
msgstr "콘솔 매개변수"
|
||||
|
||||
#: wineconsole.rc:128
|
||||
msgid "Retain these settings for later sessions"
|
||||
|
@ -13260,7 +13259,7 @@ msgstr "날짜로 정렬(&D)"
|
|||
#: winefile.rc:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter by&..."
|
||||
msgstr "&...로 걸려내기"
|
||||
msgstr "...(&.)로 걸려내기"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:63
|
||||
msgid "&Drivebar"
|
||||
|
@ -13492,7 +13491,7 @@ msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
|
|||
|
||||
#: winemine.rc:84
|
||||
msgid "Custom Game"
|
||||
msgstr "게임 사용자 정의 "
|
||||
msgstr "게임 사용자 정의"
|
||||
|
||||
#: winemine.rc:86
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
|
@ -13605,7 +13604,7 @@ msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
|
|||
|
||||
#: winhlp32.rc:90
|
||||
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
|
||||
msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다... 취소중"
|
||||
msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
|
||||
|
||||
#: winhlp32.rc:91
|
||||
msgid "Help topics: "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue