po: Update Spanish translation.

This commit is contained in:
Eduardo García 2012-03-01 23:27:10 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent 0a9511e700
commit ec173a4b2f

139
po/es.po
View file

@ -9519,11 +9519,9 @@ msgstr ""
"que fue llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al\n"
"procedimiento llamado.\n"
"\n"
"Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno "
"u\n"
"otro cámbio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por "
"el\n"
"procedimiento que realizo la llamada.\n"
"Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
"u otro cámbio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados\n"
"por el procedimiento que realizo la llamada.\n"
#: cmd.rc:40
msgid ""
@ -10046,7 +10044,6 @@ msgstr ""
"operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
#: cmd.rc:304
#, fuzzy
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
@ -10088,37 +10085,44 @@ msgid ""
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
"Los comandos internos de CMD son:\n"
"ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
"CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
"CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
"CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
"COPY\t\tCopiar un archivo\n"
"CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
"DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
"DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
"DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
"ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
"HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
"MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
"MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
"MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
"PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
"POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
"PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
"PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
"REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
"RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
"SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
"TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
"TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
"TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
"VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
"VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
"EXIT\t\tConcluir CMD\n"
"ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
"ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
"CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
"CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
"CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lísta\n"
"CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
"COPY\t\tCopia un archivo\n"
"CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
"DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
"DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
"DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
"ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
"ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
"FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
"HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
"MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
"MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
"MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
"PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
"PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
"POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
"PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
"PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
"REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
"RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
"SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
"SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
"START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un programa\n"
"TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
"TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
"TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
"VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
"VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
"XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
"EXIT\t\tSale de CMD\n"
"\n"
"Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
"comandos\n"
"de arriba\n"
"Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
"comandos de superiores\n"
#: cmd.rc:306
msgid "Are you sure?"
@ -14336,27 +14340,29 @@ msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "Fallo inicio Wordpad"
msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
"Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /?\n"
"para ayuda.\n"
#: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
msgstr "Argumento inválido - Escribe xcopy /? para ayuda.\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr ""
msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
#: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr ""
msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
#: xcopy.rc:31
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr ""
msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
#: xcopy.rc:34
msgid ""
@ -14364,35 +14370,35 @@ msgid ""
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
"¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
"en la ruta?\n"
"(A - Archivo, D - Directorio)\n"
#: xcopy.rc:35
#, fuzzy
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr "Sobrescribir %s"
msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
#: xcopy.rc:36
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr "Sobrescribir %s"
msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
#: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr ""
msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
#: xcopy.rc:39
#, fuzzy
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr ""
msgstr "A"
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr ""
msgstr "D"
#: xcopy.rc:77
msgid ""
@ -14429,3 +14435,36 @@ msgid ""
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""
"XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
"\n"
"Sintaxis:\n"
"XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Donde:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
"\tarchivos.\n"
"[/S] Copia directorios and subdirectorios.\n"
"[/E] Copia directorios and subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
"[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
"[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
"[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
"[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
"[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
"[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
"[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
"[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
"[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
"[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
"[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
"[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
"[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
"[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
"[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
"\ty remueve el atributo de archivo.\n"
"[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
"\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
"\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
"\n"