mirror of
git://source.winehq.org/git/wine.git
synced 2024-10-06 09:35:52 +00:00
po: Update Korean translation.
Signed-off-by: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net> Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
parent
dc702f79aa
commit
dccbfe660e
123
po/ko.po
123
po/ko.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:25+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-02 01:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
|
@ -3991,45 +3991,39 @@ msgstr "Wine"
|
|||
|
||||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
|
||||
msgid "Western Europe and United States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "서유럽 및 미국"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Central European"
|
||||
msgid "Central Europe"
|
||||
msgstr "중앙 유럽어"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Turkish"
|
||||
msgid "Turkic"
|
||||
msgstr "터키어"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "한국어"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Operation Ceased"
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "작업 중지됨"
|
||||
msgstr "중국어 번체"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "중국어 간체"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
|
||||
msgid "Indic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "인도어"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
|
||||
msgid "Georgian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그루지아어"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아르메니아어"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
|
||||
msgid "Success.\n"
|
||||
|
@ -4189,7 +4183,7 @@ msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
|
|||
|
||||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
|
||||
msgid "Remote machine not listening.\n"
|
||||
msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
|
||||
msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
|
||||
msgid "Duplicate network name.\n"
|
||||
|
@ -6329,7 +6323,7 @@ msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
|
|||
|
||||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
|
||||
msgid "Invalid command line.\n"
|
||||
msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
|
||||
msgstr "잘못된 명령줄.\n"
|
||||
|
||||
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
|
||||
msgid "Remote installation not allowed.\n"
|
||||
|
@ -13838,12 +13832,12 @@ msgid ""
|
|||
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
|
||||
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
|
||||
"PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
|
||||
"있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
|
||||
"PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
|
||||
"있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
|
||||
"아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
|
||||
"$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
|
||||
|
@ -13862,8 +13856,7 @@ msgid ""
|
|||
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
|
||||
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
"REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
|
||||
"그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/cmd/cmd.rc:176
|
||||
|
@ -13923,7 +13916,7 @@ msgid ""
|
|||
"called from the command line.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
|
||||
"사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
|
||||
"사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
|
||||
"사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/cmd/cmd.rc:212
|
||||
|
@ -14652,7 +14645,7 @@ msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
|
|||
|
||||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
|
||||
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
|
||||
msgstr "오류: 없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
|
||||
msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
|
||||
msgid "%1 adapter %2\n"
|
||||
|
@ -15297,15 +15290,15 @@ msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:87
|
||||
msgid "&Group by type kind"
|
||||
msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
|
||||
msgstr "유형별 구분(&G)"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:156
|
||||
msgid "Connect to another machine"
|
||||
msgstr "다른 머신에 접속"
|
||||
msgstr "다른 시스템에 접속"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:159
|
||||
msgid "&Machine name:"
|
||||
msgstr "머신 이름(&M):"
|
||||
msgstr "시스템 이름(&M):"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:167
|
||||
msgid "System Configuration"
|
||||
|
@ -15329,7 +15322,7 @@ msgid ""
|
|||
"They have no effect on Wine performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
|
||||
"Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
|
||||
"Wine 성능에는 영향이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:180
|
||||
msgid "Default Interface Viewer"
|
||||
|
@ -15381,7 +15374,7 @@ msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:105
|
||||
msgid "Bind to file via a File Moniker"
|
||||
msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
|
||||
msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:106
|
||||
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
|
||||
|
@ -15389,7 +15382,7 @@ msgstr "TypeLib 파일 열고 내용 보기"
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:107
|
||||
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
|
||||
msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
|
||||
msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:108
|
||||
msgid "Run the Wine registry editor"
|
||||
|
@ -15397,7 +15390,7 @@ msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:109
|
||||
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
|
||||
msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
|
||||
msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:110
|
||||
msgid "Create an instance of the selected object"
|
||||
|
@ -15405,7 +15398,7 @@ msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:111
|
||||
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
|
||||
msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
|
||||
msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:112
|
||||
msgid "Release the currently selected object instance"
|
||||
|
@ -15413,28 +15406,28 @@ msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:113
|
||||
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
|
||||
msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
|
||||
msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:114
|
||||
msgid "Display the viewer for the selected item"
|
||||
msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
|
||||
msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:119
|
||||
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
|
||||
msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
|
||||
msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
|
||||
msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
|
||||
msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:121
|
||||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||||
msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
|
||||
msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:122
|
||||
msgid "Show or hide the status bar"
|
||||
msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
|
||||
msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:123
|
||||
msgid "Refresh all lists"
|
||||
|
@ -15446,27 +15439,27 @@ msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:115
|
||||
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
|
||||
msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
|
||||
msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:116
|
||||
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
|
||||
msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
|
||||
msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:117
|
||||
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
|
||||
msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
|
||||
msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:118
|
||||
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
|
||||
msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
|
||||
msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:130
|
||||
msgid "ObjectClasses"
|
||||
msgstr "ObjectClasses"
|
||||
msgstr "개체 클래스"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:131
|
||||
msgid "Grouped by Component Category"
|
||||
msgstr "컴포턴트 분류"
|
||||
msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:132
|
||||
msgid "OLE 1.0 Objects"
|
||||
|
@ -15482,11 +15475,11 @@ msgstr "모든 개체"
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:135
|
||||
msgid "Application IDs"
|
||||
msgstr "프로그램 IDs"
|
||||
msgstr "프로그램 ID"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:136
|
||||
msgid "Type Libraries"
|
||||
msgstr "라이브러리 형식"
|
||||
msgstr "라이브러리 유형"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:137
|
||||
msgid "ver."
|
||||
|
@ -15498,7 +15491,7 @@ msgstr "인터페이스"
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:140
|
||||
msgid "Registry"
|
||||
msgstr "레지스트리"
|
||||
msgstr "등록"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:141
|
||||
msgid "Implementation"
|
||||
|
@ -15526,11 +15519,11 @@ msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:151
|
||||
msgid "Inherited Interfaces"
|
||||
msgstr "상속 인터페이스"
|
||||
msgstr "상속된 인터페이스"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:126
|
||||
msgid "Save as an .IDL or .H file"
|
||||
msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
|
||||
msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
|
||||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:127
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
|
@ -15538,7 +15531,7 @@ msgstr "창 닫기"
|
|||
|
||||
#: programs/oleview/oleview.rc:128
|
||||
msgid "Group typeinfos by kind"
|
||||
msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
|
||||
msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
|
||||
|
||||
#: programs/progman/progman.rc:33
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
|
@ -15652,7 +15645,7 @@ msgstr "프로그램 속성"
|
|||
|
||||
#: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
|
||||
msgid "&Command line:"
|
||||
msgstr "명령 라인(&C):"
|
||||
msgstr "명령줄(&C):"
|
||||
|
||||
#: programs/progman/progman.rc:174
|
||||
msgid "&Working directory:"
|
||||
|
@ -15664,7 +15657,7 @@ msgstr "키 조합(&K):"
|
|||
|
||||
#: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
|
||||
msgid "&Minimize at launch"
|
||||
msgstr "실행시 최소화(&M)"
|
||||
msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
|
||||
|
||||
#: programs/progman/progman.rc:183
|
||||
msgid "Change &icon..."
|
||||
|
@ -17036,7 +17029,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: programs/start/start.rc:61
|
||||
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
|
||||
msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
|
||||
msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:30
|
||||
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
|
||||
|
@ -17044,42 +17037,40 @@ msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세
|
|||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:31
|
||||
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
|
||||
msgstr "오류: 없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
|
||||
msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:32
|
||||
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
|
||||
msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
|
||||
msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:33
|
||||
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
|
||||
msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
|
||||
msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:34
|
||||
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
|
||||
msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:35
|
||||
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
|
||||
msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:36
|
||||
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
|
||||
msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
|
||||
msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
|
||||
msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:38
|
||||
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
|
||||
msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
|
||||
msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:39
|
||||
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
|
||||
msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
|
||||
msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:40
|
||||
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
|
||||
|
@ -17091,7 +17082,7 @@ msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
|
|||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:42
|
||||
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
|
||||
msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
|
||||
msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: programs/taskkill/taskkill.rc:43
|
||||
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
|
||||
|
@ -18705,7 +18696,7 @@ msgstr "이름 정렬(&S)"
|
|||
|
||||
#: programs/winefile/winefile.rc:55
|
||||
msgid "Sort &by Type"
|
||||
msgstr "종류별 정렬(&B)"
|
||||
msgstr "유형별 정렬(&B)"
|
||||
|
||||
#: programs/winefile/winefile.rc:56
|
||||
msgid "Sort by Si&ze"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue