mirror of
git://source.winehq.org/git/wine.git
synced 2024-10-31 12:54:13 +00:00
po: Spanish translation update.
This commit is contained in:
parent
c1a62b65ea
commit
ce53961908
1 changed files with 57 additions and 70 deletions
127
po/es.po
127
po/es.po
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wine\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: N/A\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: N/A\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo García <eduardo.garcia@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: Spanish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
|
|||
"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
|
||||
"drive, click Install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
|
||||
"disco duro, haga clic en Instalar."
|
||||
"Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
|
||||
"duro, haga clic en Instalar."
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:59
|
||||
msgid "&Install..."
|
||||
|
@ -37,12 +37,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
|
||||
"programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
|
||||
"haga clic en Modificar/Quitar."
|
||||
"haga clic en Cambiar/Quitar."
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Support Information"
|
||||
msgstr "Información de Soporte"
|
||||
msgstr "&Información de Soporte"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
|
||||
msgid "&Modify..."
|
||||
|
@ -83,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: appwiz.rc:77
|
||||
msgid "Publisher:"
|
||||
msgstr "Editor:"
|
||||
msgstr "Fabricante:"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
|
@ -115,10 +114,9 @@ msgstr "Comentarios:"
|
|||
|
||||
#: appwiz.rc:97
|
||||
msgid "Wine Gecko Installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalador Wine Gecko"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
|
||||
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
|
||||
|
@ -128,12 +126,12 @@ msgid ""
|
|||
"href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
|
||||
"las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
|
||||
"Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
|
||||
"aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
|
||||
"descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
|
||||
"Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
|
||||
"Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
|
||||
"http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:106
|
||||
msgid "&Install"
|
||||
|
@ -168,8 +166,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
|
||||
"tu computador."
|
||||
"Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
|
||||
"equipo."
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
|
@ -180,8 +178,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
|
||||
"entry for this program from the registry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
|
||||
"desinstalación de este programa del registro?"
|
||||
"No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
|
||||
"este programa en el registro?"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:33
|
||||
msgid "Not specified"
|
||||
|
@ -193,7 +191,7 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
|
||||
#: appwiz.rc:36
|
||||
msgid "Publisher"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
|
||||
msgid "Version"
|
||||
|
@ -213,9 +211,8 @@ msgid "All files (*.*)"
|
|||
msgstr "Todos los archivos (*.*)"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Modify/Remove"
|
||||
msgstr "&Modificar/Quitar..."
|
||||
msgstr "&Cambiar/Quitar"
|
||||
|
||||
#: appwiz.rc:48
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
|
@ -230,6 +227,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
|
||||
"instalación del archivo corrupto."
|
||||
|
||||
#: avifil32.rc:39
|
||||
msgid "Compress options"
|
||||
|
@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "audio"
|
|||
|
||||
#: avifil32.rc:33
|
||||
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
|
||||
msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
|
||||
msgstr "Manejador de archivos AVI por defecto de Wine"
|
||||
|
||||
#: avifil32.rc:34
|
||||
msgid "uncompressed"
|
||||
|
@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Ayuda"
|
|||
|
||||
#: comctl32.rc:62
|
||||
msgid "Wizard"
|
||||
msgstr "Ayudante"
|
||||
msgstr "Asistente"
|
||||
|
||||
#: comctl32.rc:65
|
||||
msgid "< &Back"
|
||||
|
@ -367,14 +366,9 @@ msgid "Separator"
|
|||
msgstr "Separador"
|
||||
|
||||
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "hotkey"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ninguna\n"
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ninguno"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
|
||||
#: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
|
||||
|
@ -387,7 +381,7 @@ msgstr "Hoy:"
|
|||
|
||||
#: comctl32.rc:34
|
||||
msgid "Go to today"
|
||||
msgstr "Ir a hoy"
|
||||
msgstr "Ir a fecha de hoy"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
|
||||
#: shell32.rc:164 oleview.rc:99
|
||||
|
@ -420,7 +414,7 @@ msgstr "Guardar como..."
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "&Guardar como"
|
||||
msgstr "Guardar como"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
|
||||
#: wordpad.rc:162
|
||||
|
@ -529,11 +523,11 @@ msgstr "Est&ilo:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
|
||||
msgid "&Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
msgstr "Ta&maño:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:260
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "&Efectos"
|
||||
msgstr "Efectos"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:261
|
||||
msgid "Stri&keout"
|
||||
|
@ -545,7 +539,7 @@ msgstr "&Subrayado"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
|
||||
msgid "&Color:"
|
||||
msgstr "Color:"
|
||||
msgstr "C&olor:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:266
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
|
@ -553,7 +547,7 @@ msgstr "Ejemplo"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:268
|
||||
msgid "Scr&ipt:"
|
||||
msgstr "Codificación:"
|
||||
msgstr "Co&dificación:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:276
|
||||
msgid "Color"
|
||||
|
@ -588,13 +582,11 @@ msgid "&Hue:"
|
|||
msgstr "&Tinte:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Saturation"
|
||||
msgid "&Sat:"
|
||||
msgstr "&Sat.:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Luminance"
|
||||
msgid "&Lum:"
|
||||
msgstr "&Lum.:"
|
||||
|
@ -617,7 +609,7 @@ msgstr "&Buscar:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
|
||||
msgid "Match &Whole Word Only"
|
||||
msgstr "Sólo palabra &entera"
|
||||
msgstr "Sólo &palabra completa"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
|
||||
msgid "Match &Case"
|
||||
|
@ -645,7 +637,7 @@ msgstr "Reemplazar"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:334
|
||||
msgid "Re&place With:"
|
||||
msgstr "Reem&plazar por:"
|
||||
msgstr "Reem&plazar con:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:340
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
|
@ -657,7 +649,7 @@ msgstr "Reemplazar &todo"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:358
|
||||
msgid "Print to fi&le"
|
||||
msgstr "Imprimir en a&rchivo"
|
||||
msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
|
||||
#: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
|
||||
|
@ -694,7 +686,7 @@ msgstr "Número de &copias:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:374
|
||||
msgid "C&ollate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I&ntercalar"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:379
|
||||
msgid "Pa&ges"
|
||||
|
@ -714,7 +706,7 @@ msgstr "&hasta:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
|
||||
msgid "Si&ze:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
msgstr "Ta&maño:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:412
|
||||
msgid "&Source:"
|
||||
|
@ -750,7 +742,7 @@ msgstr "I&zquierdo:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
|
||||
msgid "&Right:"
|
||||
msgstr "&Derecha:"
|
||||
msgstr "&Derecho:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:442
|
||||
msgid "T&op:"
|
||||
|
@ -758,7 +750,7 @@ msgstr "&Superior:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
|
||||
msgid "&Bottom:"
|
||||
msgstr "Aba&jo:"
|
||||
msgstr "In&ferior:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:448
|
||||
msgid "P&rinter..."
|
||||
|
@ -774,7 +766,7 @@ msgstr "Nombre de &archivo:"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:465
|
||||
msgid "Files of &type:"
|
||||
msgstr "Archivos de &tipo:"
|
||||
msgstr "&Tipo de archivo:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:468
|
||||
msgid "Open as &read-only"
|
||||
|
@ -785,14 +777,12 @@ msgid "&Open"
|
|||
msgstr "&Abrir"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File name:"
|
||||
msgstr "&Nombre de archivo:"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Files of type:"
|
||||
msgstr "Archivos de &tipo:"
|
||||
msgstr "Tipo de archivo:"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:29
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
|
@ -800,7 +790,7 @@ msgstr "Archivo no encontrado"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:30
|
||||
msgid "Please verify that the correct file name was given"
|
||||
msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
|
||||
msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -816,7 +806,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe.\n"
|
||||
"¿Desea reemplazarlo?"
|
||||
"¿Desea sobrescribirlo?"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:33
|
||||
msgid "Invalid character(s) in path"
|
||||
|
@ -845,7 +835,7 @@ msgstr "Subir un nivel"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:42
|
||||
msgid "Create New Folder"
|
||||
msgstr "Crear nueva carpeta"
|
||||
msgstr "Crear una carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:43
|
||||
msgid "List"
|
||||
|
@ -873,7 +863,7 @@ msgstr "Cursiva"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:112
|
||||
msgid "Bold Italic"
|
||||
msgstr "Cursiva negrita"
|
||||
msgstr "Negrita cursiva"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
|
||||
msgid "Black"
|
||||
|
@ -944,17 +934,16 @@ msgid "Unreadable Entry"
|
|||
msgstr "Entrada ilegible"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value does not lie within the page range.\n"
|
||||
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
|
||||
"Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
|
||||
"Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
|
||||
"Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:56
|
||||
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
||||
msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
|
||||
msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -965,25 +954,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, reintroduzca los márgenes."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
||||
msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
|
||||
msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
|
||||
"Please enter a value between 1 and %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
|
||||
"Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
|
||||
"Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:63
|
||||
msgid "A printer error occurred."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:64
|
||||
msgid "No default printer defined."
|
||||
msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
|
||||
msgstr "No hay impresora definida por defecto."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:65
|
||||
msgid "Cannot find the printer."
|
||||
|
@ -995,11 +983,11 @@ msgstr "Sin memoria."
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:67
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error."
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:68
|
||||
msgid "Unknown printer driver."
|
||||
msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
|
||||
msgstr "Controlador de impresora desconocido."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1011,9 +999,8 @@ msgstr ""
|
|||
"una y vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||||
msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
|
||||
msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
|
@ -1033,7 +1020,7 @@ msgstr "Abrir archivo"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
msgstr "Preparada"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:80
|
||||
msgid "Paused; "
|
||||
|
@ -1045,7 +1032,7 @@ msgstr "Error; "
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:82
|
||||
msgid "Pending deletion; "
|
||||
msgstr "Borrado pendiente; "
|
||||
msgstr "Pendiente de ser borrado; "
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:83
|
||||
msgid "Paper jam; "
|
||||
|
@ -1057,7 +1044,7 @@ msgstr "Sin papel; "
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:85
|
||||
msgid "Feed paper manual; "
|
||||
msgstr "Ponga papel a mano; "
|
||||
msgstr "Cargue papel manualmente; "
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:86
|
||||
msgid "Paper problem; "
|
||||
|
@ -1113,7 +1100,7 @@ msgstr "Sin tóner; "
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:99
|
||||
msgid "Page punt; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página demasiado compleja; "
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:100
|
||||
msgid "Interrupted by user; "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue