po: Update Portuguese translation.

This commit is contained in:
Fernando Martins 2012-02-28 16:25:52 +01:00 committed by Alexandre Julliard
parent fc09657d88
commit 7f2a7792f9

View file

@ -40,9 +40,8 @@ msgstr ""
"clique em Adicionar/Remover." "clique em Adicionar/Remover."
#: appwiz.rc:64 #: appwiz.rc:64
#, fuzzy
msgid "&Support Information" msgid "&Support Information"
msgstr "Informação de Suporte" msgstr "Informação de &Suporte"
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
msgid "&Modify..." msgid "&Modify..."
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Telefone de Suporte:"
#: appwiz.rc:82 #: appwiz.rc:82
msgid "Readme:" msgid "Readme:"
msgstr "Readme:" msgstr "Leia-me:"
#: appwiz.rc:83 #: appwiz.rc:83
msgid "Product Updates:" msgid "Product Updates:"
@ -130,7 +129,7 @@ msgstr ""
"aplicações com HTML embutido funcionarem corretamente. O Wine pode " "aplicações com HTML embutido funcionarem corretamente. O Wine pode "
"automaticamente efetuar o download e instalá-lo por si.\n" "automaticamente efetuar o download e instalá-lo por si.\n"
"\n" "\n"
"Nota: é recomendável usar os pacotes da sua distribuição em vez disso. Veja " "Nota: é recomendável usar os pacotes da sua distribuição em vez disso. Veja "
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> " "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
"para mais detalhes." "para mais detalhes."
@ -217,9 +216,8 @@ msgstr ""
"Todos os ficheiros (*.*)" "Todos os ficheiros (*.*)"
#: appwiz.rc:43 #: appwiz.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove" msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&Modificar/Remover..." msgstr "&Modificar/Remover"
#: appwiz.rc:48 #: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..." msgid "Downloading..."
@ -234,6 +232,8 @@ msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file." "file."
msgstr "" msgstr ""
"Soma de verificação do ficheiro descarregado é inesperada. Instalação "
"interrompida do ficheiro corrompido."
#: avifil32.rc:39 #: avifil32.rc:39
msgid "Compress options" msgid "Compress options"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "&Opções..."
#: avifil32.rc:46 #: avifil32.rc:46
msgid "&Interleave every" msgid "&Interleave every"
msgstr "&Interlaçar a todos os" msgstr "&Entrelaçar a todos os"
#: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
msgid "frames" msgid "frames"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "&de:"
#: comdlg32.rc:384 #: comdlg32.rc:384
msgid "&to:" msgid "&to:"
msgstr "&até" msgstr "&até:"
#: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
msgid "Si&ze:" msgid "Si&ze:"
@ -812,7 +812,7 @@ msgid ""
"Do you want to create file?" "Do you want to create file?"
msgstr "" msgstr ""
"O ficheiro não existe\n" "O ficheiro não existe\n"
"Gostaria de o criar" "Gostaria de o criar?"
#: comdlg32.rc:32 #: comdlg32.rc:32
msgid "" msgid ""
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:33 #: comdlg32.rc:33
msgid "Invalid character(s) in path" msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Caracter(es) inválidos na localização" msgstr "Caractere(s) inválidos na localização"
#: comdlg32.rc:34 #: comdlg32.rc:34
msgid "" msgid ""
@ -947,13 +947,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Entrada Ilegível" msgstr "Entrada Ilegível"
#: comdlg32.rc:54 #: comdlg32.rc:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n" "This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!." "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr "" msgstr ""
"Este valor não se encaixa na faixa de páginas.\n" "Este valor não se encaixa no intervalo de páginas.\n"
"Por favor indique um valor entre %d e %d." "Por favor indique um valor entre %1!d! e %2!d!."
#: comdlg32.rc:56 #: comdlg32.rc:56
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
@ -968,9 +967,8 @@ msgstr ""
"Por favor indique as margens." "Por favor indique as margens."
#: comdlg32.rc:60 #: comdlg32.rc:60
#, fuzzy
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "O número de cópias não pode ter valor vazio." msgstr "O campo 'Número de cópias' não pode estar vazio."
#: comdlg32.rc:62 #: comdlg32.rc:62
msgid "" msgid ""
@ -1021,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:137 #: comdlg32.rc:137
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "Seleccione o tamanho do tipo de letra entre %d e %d pontos." msgstr "Seleccione o tamanho do tipo de letra entre %1!d! e %2!d! pontos."
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
msgid "&Save" msgid "&Save"
@ -1310,9 +1308,8 @@ msgid "Unstructured Address"
msgstr "Endereço não Estruturado" msgstr "Endereço não Estruturado"
#: crypt32.rc:51 #: crypt32.rc:51
#, fuzzy
msgid "S/MIME Capabilities" msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr "Capacidades SMIME" msgstr "Capacidades S/MIME"
#: crypt32.rc:52 #: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data" msgid "Prefer Signed Data"
@ -1417,9 +1414,8 @@ msgid "Initials"
msgstr "Iniciais" msgstr "Iniciais"
#: crypt32.rc:77 #: crypt32.rc:77
#, fuzzy
msgid "Surname" msgid "Surname"
msgstr "Nome de Utilizador" msgstr "Apelido"
#: crypt32.rc:78 #: crypt32.rc:78
msgid "Domain Component" msgid "Domain Component"
@ -1869,7 +1865,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:180 #: crypt32.rc:180
msgid "Certificate Issuer" msgid "Certificate Issuer"
msgstr "Emissor do Certificado: " msgstr "Emissor do Certificado"
#: crypt32.rc:181 #: crypt32.rc:181
msgid "Certificate Serial Number=" msgid "Certificate Serial Number="
@ -1889,7 +1885,7 @@ msgstr "Nome DNS="
#: crypt32.rc:185 #: crypt32.rc:185
msgid "Directory Address" msgid "Directory Address"
msgstr "Nome do Directório=" msgstr "Nome do Directório"
#: crypt32.rc:186 #: crypt32.rc:186
msgid "URL=" msgid "URL="
@ -2051,11 +2047,11 @@ msgstr "Não-Repudiação"
#: crypt32.rc:223 #: crypt32.rc:223
msgid "Key Encipherment" msgid "Key Encipherment"
msgstr "Ciframento de Chaves" msgstr "Cifragem de Chaves"
#: crypt32.rc:224 #: crypt32.rc:224
msgid "Data Encipherment" msgid "Data Encipherment"
msgstr "Ciframento de Dados" msgstr "Cifragem de Dados"
#: crypt32.rc:225 #: crypt32.rc:225
msgid "Key Agreement" msgid "Key Agreement"
@ -2110,14 +2106,12 @@ msgid "Signature CA"
msgstr "CA de Assinatura" msgstr "CA de Assinatura"
#: cryptdlg.rc:27 #: cryptdlg.rc:27
#, fuzzy
msgid "Certificate Policy" msgid "Certificate Policy"
msgstr "Políticas de Certificados" msgstr "Política de Certificados"
#: cryptdlg.rc:28 #: cryptdlg.rc:28
#, fuzzy
msgid "Policy Identifier: " msgid "Policy Identifier: "
msgstr "Identificador da Chave de Autoridade" msgstr "Identificador de Política:"
#: cryptdlg.rc:29 #: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info" msgid "Policy Qualifier Info"
@ -2136,9 +2130,8 @@ msgid "Notice Reference"
msgstr "" msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35 #: cryptdlg.rc:35
#, fuzzy
msgid "Organization=" msgid "Organization="
msgstr "Organização" msgstr "Organização="
#: cryptdlg.rc:36 #: cryptdlg.rc:36
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2178,9 +2171,8 @@ msgid "Certification Path"
msgstr "Caminho de Certificação" msgstr "Caminho de Certificação"
#: cryptui.rc:211 #: cryptui.rc:211
#, fuzzy
msgid "Certification path" msgid "Certification path"
msgstr "&Caminho de Certificação" msgstr "Caminho de Certificação"
#: cryptui.rc:214 #: cryptui.rc:214
msgid "&View Certificate" msgid "&View Certificate"
@ -3609,7 +3601,7 @@ msgstr "Argumento ou chamada de procedimento inválida"
#: jscript.rc:27 #: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range" msgid "Subscript out of range"
msgstr "Subscript fora de alcance" msgstr "Subscripto fora de alcance"
#: jscript.rc:28 #: jscript.rc:28
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4346,11 +4338,11 @@ msgstr "Anel para segmento 2 tem de ser amovível.\n"
#: winerror.mc:796 #: winerror.mc:796
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n" msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
msgstr "Corrente de realocação excede o limite de segmento em %1.\n" msgstr "Cadeia de realocamento excede o limite de segmento em %1.\n"
#: winerror.mc:801 #: winerror.mc:801
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n" msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
msgstr "Loop infinito em corrente de realocação em %1.\n" msgstr "Loop infinito em cadeia de realocamento em %1.\n"
#: winerror.mc:806 #: winerror.mc:806
msgid "Environment variable not found.\n" msgid "Environment variable not found.\n"
@ -4426,7 +4418,7 @@ msgstr "Nome de atributo extendido inválido.\n"
#: winerror.mc:896 #: winerror.mc:896
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n" msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
msgstr "Lista de atributos extendida inconsistente.\n" msgstr "Lista de atributos estendidos inconsistente.\n"
#: winerror.mc:901 #: winerror.mc:901
msgid "No more data available.\n" msgid "No more data available.\n"
@ -4442,15 +4434,15 @@ msgstr "Nome de directório inválido.\n"
#: winerror.mc:916 #: winerror.mc:916
msgid "Extended attributes didn't fit.\n" msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
msgstr "Atributos extendidos não couberam.\n" msgstr "Não há espaço para os atributos estendidos.\n"
#: winerror.mc:921 #: winerror.mc:921
msgid "Extended attribute file corrupt.\n" msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
msgstr "Ficheiro de atributos extendido corrompido.\n" msgstr "O ficheiro de atributos estendidos está corrompido.\n"
#: winerror.mc:926 #: winerror.mc:926
msgid "Extended attribute table full.\n" msgid "Extended attribute table full.\n"
msgstr "Tabela de atributos extendida cheia.\n" msgstr "A tabela de atributos extendidos está cheia.\n"
#: winerror.mc:931 #: winerror.mc:931
msgid "Invalid extended attribute handle.\n" msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
@ -4608,7 +4600,7 @@ msgstr "Chave de registo tem subchaves.\n"
#: winerror.mc:1121 #: winerror.mc:1121
msgid "Subkey must be volatile.\n" msgid "Subkey must be volatile.\n"
msgstr "Subchave tem de ser volátil.\n" msgstr "Sub-chave tem de ser volátil.\n"
#: winerror.mc:1126 #: winerror.mc:1126
msgid "Notify change request in progress.\n" msgid "Notify change request in progress.\n"
@ -5132,7 +5124,7 @@ msgstr "Ligação recusada.\n"
#: winerror.mc:1761 #: winerror.mc:1761
msgid "Connection gracefully closed.\n" msgid "Connection gracefully closed.\n"
msgstr "Ligação fechada graceosamente.\n" msgstr "Ligação fechada graciosamente.\n"
#: winerror.mc:1766 #: winerror.mc:1766
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n" msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
@ -5424,7 +5416,7 @@ msgstr "Autoridade de ID inválida.\n"
#: winerror.mc:2121 #: winerror.mc:2121
msgid "Allotted space exceeded.\n" msgid "Allotted space exceeded.\n"
msgstr "Espaço alotado excedido.\n" msgstr "Espaço reservado excedido.\n"
#: winerror.mc:2126 #: winerror.mc:2126
msgid "Invalid group attributes.\n" msgid "Invalid group attributes.\n"
@ -5806,7 +5798,7 @@ msgstr "Parâmetro SPI inválido.\n"
#: winerror.mc:2596 #: winerror.mc:2596
msgid "Screen already locked.\n" msgid "Screen already locked.\n"
msgstr "Ecrâ já bloqueado.\n" msgstr "Ecrã já bloqueado.\n"
#: winerror.mc:2601 #: winerror.mc:2601
msgid "Window handles have different parents.\n" msgid "Window handles have different parents.\n"
@ -6967,7 +6959,7 @@ msgstr "indique que pasta contém %s"
#: msrle32.rc:28 #: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec" msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Wine MS-RLE codificador/decodificador de vídeo" msgstr "Wine MS-RLE codificador/descodificador de vídeo"
#: msrle32.rc:29 #: msrle32.rc:29
msgid "" msgid ""
@ -7384,7 +7376,7 @@ msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control." "control."
msgstr "" msgstr ""
"O ficheiro não parece ser um módulo OLE válido. Impossível registrar o " "O ficheiro não parece ser um módulo OLE válido. Impossível registar o "
"controlo OLE." "controlo OLE."
#: oledlg.rc:29 #: oledlg.rc:29
@ -8315,7 +8307,10 @@ msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n" "This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n" "\n"
"Do you want to replace it?" "Do you want to replace it?"
msgstr "Substituir ficheiro %1?" msgstr ""
"Este directório já contém um ficheiro chamado '%1'.\n"
"\n"
"Quer substitui-lo?"
#: shell32.rc:172 #: shell32.rc:172
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
@ -8352,8 +8347,8 @@ msgstr ""
"Esta pasta já contém uma pasta chamada '%1'.\n" "Esta pasta já contém uma pasta chamada '%1'.\n"
"\n" "\n"
"Se os ficheiros na pasta de destino tiverem os mesmos nomes de ficheiros na\n" "Se os ficheiros na pasta de destino tiverem os mesmos nomes de ficheiros na\n"
"pasta seleccionada eles serão substituídos. Ainda deseja mover ou copiar a " "pasta seleccionada eles serão substituídos. Ainda deseja mover ou copiar\n"
"pasta?" "a pasta?"
#: shell32.rc:235 #: shell32.rc:235
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
@ -8693,7 +8688,7 @@ msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing." "device, or wait until the data is finished playing."
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível executar esta operação enquando os dados da média estiverem a " "Não é possível executar esta operação enquanto os dados da média estiverem a "
"reproduzir. Reinicie o dispositivo, ou aguarde até que a reprodução dos " "reproduzir. Reinicie o dispositivo, ou aguarde até que a reprodução dos "
"dados termine." "dados termine."
@ -8804,7 +8799,7 @@ msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer." "size of the buffer."
msgstr "" msgstr ""
"A string de saída era demasdiado comprida para ser colocada no 'buffer' de " "A string de saída era demasiado comprida para ser colocada no 'buffer' de "
"retorno. Aumente o tamanho do 'buffer'." "retorno. Aumente o tamanho do 'buffer'."
#: winmm.rc:66 #: winmm.rc:66
@ -8915,7 +8910,7 @@ msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again." "again."
msgstr "" msgstr ""
"O dispositivo inicado está a ser fechado agora. Aguarde alguns segundos, e " "O dispositivo iniciado está a ser fechado agora. Aguarde alguns segundos, e "
"então tente novamente." "então tente novamente."
#: winmm.rc:84 #: winmm.rc:84
@ -8923,7 +8918,7 @@ msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias." "alias."
msgstr "" msgstr ""
"A 'alias' indicada já está a ser usada nesta aplicação. Use uma alias única." "O 'alias' indicado já está a ser usada nesta aplicação. Use um alias único."
#: winmm.rc:85 #: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command." msgid "The specified parameter is invalid for this command."
@ -9014,8 +9009,8 @@ msgid ""
"the device is closed, and then try again." "the device is closed, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível descarregar o comando indicado num dispositivo aberto " "Não é possível descarregar o comando indicado num dispositivo aberto "
"automanticamente. Aguarde até que o dispositivo esteja fechado, e então " "automaticamente. Aguarde até que o dispositivo esteja fechado, e então tente "
"tente novamente." "novamente."
#: winmm.rc:99 #: winmm.rc:99
msgid "" msgid ""
@ -9110,7 +9105,7 @@ msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again." "until the device is free, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possivel definir o dispositivo wave actual para gravar porque está " "Não foi possível definir o dispositivo wave actual para gravar porque está "
"em uso. Aguarde até que o dispositivo fique livre, e então tente novamente." "em uso. Aguarde até que o dispositivo fique livre, e então tente novamente."
#: winmm.rc:112 #: winmm.rc:112
@ -9160,8 +9155,8 @@ msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together." "You can't use them together."
msgstr "" msgstr ""
"O formato de hora do \"song pointer\" e SMPTE são mutualmente exclusivos. " "O formato de hora do \"song pointer\" e SMPTE são mutuamente exclusivos. Não "
"Não pode usá-los juntos." "pode usá-los juntos."
#: winmm.rc:124 #: winmm.rc:124
msgid "" msgid ""
@ -9574,13 +9569,10 @@ msgid ""
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n" "called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr "" msgstr ""
"CALL <ficheiro_de_lote> é usado dentro de um ficheiro de lote para executar " "CALL <ficheiro_de_lote> é usado dentro de um ficheiro de lote para executar\n"
"o\n" "o comando de outro ficheiro de lote. Quando o ficheiro existe, o controlo\n"
"comando de outro ficheiro de lote. Quando o ficheiro existe, o controle " "regressa ao ficheiro que o chamou. O comando CALL pode passar parâmetros ao\n"
"retorna\n" "procedimento chamado.\n"
"ao ficheiro que o chamou. O comando CALL pode passar parâmetros ao "
"procedimento\n"
"chamado.\n"
"\n" "\n"
"Mudanças no directório padrão, variáveis de ambiente, etc, feitas dentro\n" "Mudanças no directório padrão, variáveis de ambiente, etc, feitas dentro\n"
"do procedimente chamado são herdados pelo chamador.\n" "do procedimente chamado são herdados pelo chamador.\n"
@ -9760,8 +9752,8 @@ msgstr ""
"MOVE realoca um ficheiro ou directório num novo ponto no sistema de " "MOVE realoca um ficheiro ou directório num novo ponto no sistema de "
"ficheiros.\n" "ficheiros.\n"
"\n" "\n"
"Se o item ao ser movido é um directório então todos os ficheiros e " "Se o item ao ser movido é um directório então todos os ficheiros e sub-"
"subdirectórios\n" "directórios\n"
"abaixo do item serão movidos com o mesmo.\n" "abaixo do item serão movidos com o mesmo.\n"
"\n" "\n"
"MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em diferentes unidades.\n" "MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em diferentes unidades.\n"
@ -9920,7 +9912,7 @@ msgid ""
"if called from the command line.\n" "if called from the command line.\n"
msgstr "" msgstr ""
"SHIFT é usado em ficheiros de lote para remover um parâmetro que inicia a\n" "SHIFT é usado em ficheiros de lote para remover um parâmetro que inicia a\n"
"lista, assim então o parâmentro2 sobrepôe o parametro1 e assim por diante.\n" "lista, assim o parâmetro 2 sobrepõe o parametro 1 e assim por diante.\n"
"Isto não tem efeito se chamado a partir da linha de comando.\n" "Isto não tem efeito se chamado a partir da linha de comando.\n"
#: cmd.rc:176 #: cmd.rc:176
@ -9980,7 +9972,7 @@ msgid ""
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr "" msgstr ""
"TYPE <ficheiro> copia <ficheiro> para o dispositivo consola (ou outro, se\n" "TYPE <ficheiro> copia <ficheiro> para o dispositivo consola (ou outro, se\n"
"redireccionado). Nehuma verificação é feita se o ficheiro pode ser lido.\n" "redireccionado). Nenhuma verificação é feita se o ficheiro pode ser lido.\n"
#: cmd.rc:216 #: cmd.rc:216
#, fuzzy #, fuzzy
@ -10775,8 +10767,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Do you want to create a new file?" "Do you want to create a new file?"
msgstr "" msgstr ""
"Ficheiro '%s'\n" "O ficheiro '%s' não existe\n"
"não existe\n"
"\n" "\n"
" Deseja criar um novo ficheiro?" " Deseja criar um novo ficheiro?"
@ -11048,7 +11039,7 @@ msgstr "Libertar a instância de objecto seleccionada"
#: oleview.rc:111 #: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr "Copiar a GUID do objecto seleccionado para a àrea de transferência" msgstr "Copiar a GUID do objecto seleccionado para a área de transferência"
#: oleview.rc:112 #: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item" msgid "Display the viewer for the selected item"
@ -11339,7 +11330,7 @@ msgstr "Executar programa"
#: progman.rc:60 #: progman.rc:60
msgid "Program Manager" msgid "Program Manager"
msgstr "Gerênciador de programas" msgstr "Gestor de programas"
#: progman.rc:62 winhlp32.rc:80 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
@ -13095,7 +13086,7 @@ msgstr "&Instalar tema..."
#: winecfg.rc:282 #: winecfg.rc:282
msgid "It&em:" msgid "It&em:"
msgstr "Ít&em:" msgstr "It&em:"
#: winecfg.rc:284 #: winecfg.rc:284
msgid "C&olor:" msgid "C&olor:"
@ -13310,7 +13301,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"se não tem uma unidade C. Isto não é nada bom.\n" "se não tem uma unidade C. Isto não é nada bom.\n"
"\n" "\n"
"Certifique-se que clica em ?Adicionar? no seprador Unidades para criar " "Certifique-se que clica em ?Adicionar? no separador Unidades para criar "
"uma!\n" "uma!\n"
#: winecfg.rc:90 #: winecfg.rc:90
@ -13949,9 +13940,8 @@ msgid "Index/Inode"
msgstr "Índice/Inode" msgstr "Índice/Inode"
#: winefile.rc:116 #: winefile.rc:116
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 free" msgid "%1 of %2 free"
msgstr "%s de %s livre" msgstr "%1 de %2 livre"
#: winefile.rc:117 #: winefile.rc:117
msgctxt "unit kilobyte" msgctxt "unit kilobyte"
@ -14287,7 +14277,7 @@ msgstr "Parágrafo"
#: wordpad.rc:224 #: wordpad.rc:224
msgid "Indentation" msgid "Indentation"
msgstr "Identação" msgstr "Indentação"
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
msgid "Left" msgid "Left"