mirror of
git://source.winehq.org/git/wine.git
synced 2024-10-31 12:54:13 +00:00
po: Update Portuguese translation.
This commit is contained in:
parent
fc09657d88
commit
7f2a7792f9
1 changed files with 67 additions and 77 deletions
144
po/pt_PT.po
144
po/pt_PT.po
|
@ -40,9 +40,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"clique em Adicionar/Remover."
|
"clique em Adicionar/Remover."
|
||||||
|
|
||||||
#: appwiz.rc:64
|
#: appwiz.rc:64
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Support Information"
|
msgid "&Support Information"
|
||||||
msgstr "Informação de Suporte"
|
msgstr "Informação de &Suporte"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
|
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
|
||||||
msgid "&Modify..."
|
msgid "&Modify..."
|
||||||
|
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Telefone de Suporte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwiz.rc:82
|
#: appwiz.rc:82
|
||||||
msgid "Readme:"
|
msgid "Readme:"
|
||||||
msgstr "Readme:"
|
msgstr "Leia-me:"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwiz.rc:83
|
#: appwiz.rc:83
|
||||||
msgid "Product Updates:"
|
msgid "Product Updates:"
|
||||||
|
@ -130,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"aplicações com HTML embutido funcionarem corretamente. O Wine pode "
|
"aplicações com HTML embutido funcionarem corretamente. O Wine pode "
|
||||||
"automaticamente efetuar o download e instalá-lo por si.\n"
|
"automaticamente efetuar o download e instalá-lo por si.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nota: é recomendável usar os pacotes da sua distribuição em vez disso. Veja "
|
"Nota: é recomendável usar os pacotes da sua distribuição em vez disso. Veja "
|
||||||
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
|
"<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
|
||||||
"para mais detalhes."
|
"para mais detalhes."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -217,9 +216,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Todos os ficheiros (*.*)"
|
"Todos os ficheiros (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwiz.rc:43
|
#: appwiz.rc:43
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Modify/Remove"
|
msgid "&Modify/Remove"
|
||||||
msgstr "&Modificar/Remover..."
|
msgstr "&Modificar/Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: appwiz.rc:48
|
#: appwiz.rc:48
|
||||||
msgid "Downloading..."
|
msgid "Downloading..."
|
||||||
|
@ -234,6 +232,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
|
||||||
"file."
|
"file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Soma de verificação do ficheiro descarregado é inesperada. Instalação "
|
||||||
|
"interrompida do ficheiro corrompido."
|
||||||
|
|
||||||
#: avifil32.rc:39
|
#: avifil32.rc:39
|
||||||
msgid "Compress options"
|
msgid "Compress options"
|
||||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "&Opções..."
|
||||||
|
|
||||||
#: avifil32.rc:46
|
#: avifil32.rc:46
|
||||||
msgid "&Interleave every"
|
msgid "&Interleave every"
|
||||||
msgstr "&Interlaçar a todos os"
|
msgstr "&Entrelaçar a todos os"
|
||||||
|
|
||||||
#: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
|
#: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
|
||||||
msgid "frames"
|
msgid "frames"
|
||||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "&de:"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:384
|
#: comdlg32.rc:384
|
||||||
msgid "&to:"
|
msgid "&to:"
|
||||||
msgstr "&até"
|
msgstr "&até:"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
|
#: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
|
||||||
msgid "Si&ze:"
|
msgid "Si&ze:"
|
||||||
|
@ -812,7 +812,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Do you want to create file?"
|
"Do you want to create file?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O ficheiro não existe\n"
|
"O ficheiro não existe\n"
|
||||||
"Gostaria de o criar"
|
"Gostaria de o criar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:32
|
#: comdlg32.rc:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:33
|
#: comdlg32.rc:33
|
||||||
msgid "Invalid character(s) in path"
|
msgid "Invalid character(s) in path"
|
||||||
msgstr "Caracter(es) inválidos na localização"
|
msgstr "Caractere(s) inválidos na localização"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:34
|
#: comdlg32.rc:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -947,13 +947,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
|
||||||
msgstr "Entrada Ilegível"
|
msgstr "Entrada Ilegível"
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:54
|
#: comdlg32.rc:54
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This value does not lie within the page range.\n"
|
"This value does not lie within the page range.\n"
|
||||||
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este valor não se encaixa na faixa de páginas.\n"
|
"Este valor não se encaixa no intervalo de páginas.\n"
|
||||||
"Por favor indique um valor entre %d e %d."
|
"Por favor indique um valor entre %1!d! e %2!d!."
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:56
|
#: comdlg32.rc:56
|
||||||
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
|
||||||
|
@ -968,9 +967,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Por favor indique as margens."
|
"Por favor indique as margens."
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:60
|
#: comdlg32.rc:60
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
|
||||||
msgstr "O número de cópias não pode ter valor vazio."
|
msgstr "O campo 'Número de cópias' não pode estar vazio."
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:62
|
#: comdlg32.rc:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1021,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: comdlg32.rc:137
|
#: comdlg32.rc:137
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
|
||||||
msgstr "Seleccione o tamanho do tipo de letra entre %d e %d pontos."
|
msgstr "Seleccione o tamanho do tipo de letra entre %1!d! e %2!d! pontos."
|
||||||
|
|
||||||
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
|
#: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
|
@ -1310,9 +1308,8 @@ msgid "Unstructured Address"
|
||||||
msgstr "Endereço não Estruturado"
|
msgstr "Endereço não Estruturado"
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:51
|
#: crypt32.rc:51
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "S/MIME Capabilities"
|
msgid "S/MIME Capabilities"
|
||||||
msgstr "Capacidades SMIME"
|
msgstr "Capacidades S/MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:52
|
#: crypt32.rc:52
|
||||||
msgid "Prefer Signed Data"
|
msgid "Prefer Signed Data"
|
||||||
|
@ -1417,9 +1414,8 @@ msgid "Initials"
|
||||||
msgstr "Iniciais"
|
msgstr "Iniciais"
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:77
|
#: crypt32.rc:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Surname"
|
msgid "Surname"
|
||||||
msgstr "Nome de Utilizador"
|
msgstr "Apelido"
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:78
|
#: crypt32.rc:78
|
||||||
msgid "Domain Component"
|
msgid "Domain Component"
|
||||||
|
@ -1869,7 +1865,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:180
|
#: crypt32.rc:180
|
||||||
msgid "Certificate Issuer"
|
msgid "Certificate Issuer"
|
||||||
msgstr "Emissor do Certificado: "
|
msgstr "Emissor do Certificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:181
|
#: crypt32.rc:181
|
||||||
msgid "Certificate Serial Number="
|
msgid "Certificate Serial Number="
|
||||||
|
@ -1889,7 +1885,7 @@ msgstr "Nome DNS="
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:185
|
#: crypt32.rc:185
|
||||||
msgid "Directory Address"
|
msgid "Directory Address"
|
||||||
msgstr "Nome do Directório="
|
msgstr "Nome do Directório"
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:186
|
#: crypt32.rc:186
|
||||||
msgid "URL="
|
msgid "URL="
|
||||||
|
@ -2051,11 +2047,11 @@ msgstr "Não-Repudiação"
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:223
|
#: crypt32.rc:223
|
||||||
msgid "Key Encipherment"
|
msgid "Key Encipherment"
|
||||||
msgstr "Ciframento de Chaves"
|
msgstr "Cifragem de Chaves"
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:224
|
#: crypt32.rc:224
|
||||||
msgid "Data Encipherment"
|
msgid "Data Encipherment"
|
||||||
msgstr "Ciframento de Dados"
|
msgstr "Cifragem de Dados"
|
||||||
|
|
||||||
#: crypt32.rc:225
|
#: crypt32.rc:225
|
||||||
msgid "Key Agreement"
|
msgid "Key Agreement"
|
||||||
|
@ -2110,14 +2106,12 @@ msgid "Signature CA"
|
||||||
msgstr "CA de Assinatura"
|
msgstr "CA de Assinatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptdlg.rc:27
|
#: cryptdlg.rc:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Certificate Policy"
|
msgid "Certificate Policy"
|
||||||
msgstr "Políticas de Certificados"
|
msgstr "Política de Certificados"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptdlg.rc:28
|
#: cryptdlg.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Policy Identifier: "
|
msgid "Policy Identifier: "
|
||||||
msgstr "Identificador da Chave de Autoridade"
|
msgstr "Identificador de Política:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptdlg.rc:29
|
#: cryptdlg.rc:29
|
||||||
msgid "Policy Qualifier Info"
|
msgid "Policy Qualifier Info"
|
||||||
|
@ -2136,9 +2130,8 @@ msgid "Notice Reference"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptdlg.rc:35
|
#: cryptdlg.rc:35
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Organization="
|
msgid "Organization="
|
||||||
msgstr "Organização"
|
msgstr "Organização="
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptdlg.rc:36
|
#: cryptdlg.rc:36
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -2178,9 +2171,8 @@ msgid "Certification Path"
|
||||||
msgstr "Caminho de Certificação"
|
msgstr "Caminho de Certificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:211
|
#: cryptui.rc:211
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Certification path"
|
msgid "Certification path"
|
||||||
msgstr "&Caminho de Certificação"
|
msgstr "Caminho de Certificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: cryptui.rc:214
|
#: cryptui.rc:214
|
||||||
msgid "&View Certificate"
|
msgid "&View Certificate"
|
||||||
|
@ -3609,7 +3601,7 @@ msgstr "Argumento ou chamada de procedimento inválida"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:27
|
#: jscript.rc:27
|
||||||
msgid "Subscript out of range"
|
msgid "Subscript out of range"
|
||||||
msgstr "Subscript fora de alcance"
|
msgstr "Subscripto fora de alcance"
|
||||||
|
|
||||||
#: jscript.rc:28
|
#: jscript.rc:28
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -4346,11 +4338,11 @@ msgstr "Anel para segmento 2 tem de ser amovível.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:796
|
#: winerror.mc:796
|
||||||
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
|
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
|
||||||
msgstr "Corrente de realocação excede o limite de segmento em %1.\n"
|
msgstr "Cadeia de realocamento excede o limite de segmento em %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:801
|
#: winerror.mc:801
|
||||||
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
|
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
|
||||||
msgstr "Loop infinito em corrente de realocação em %1.\n"
|
msgstr "Loop infinito em cadeia de realocamento em %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:806
|
#: winerror.mc:806
|
||||||
msgid "Environment variable not found.\n"
|
msgid "Environment variable not found.\n"
|
||||||
|
@ -4426,7 +4418,7 @@ msgstr "Nome de atributo extendido inválido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:896
|
#: winerror.mc:896
|
||||||
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
|
msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
|
||||||
msgstr "Lista de atributos extendida inconsistente.\n"
|
msgstr "Lista de atributos estendidos inconsistente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:901
|
#: winerror.mc:901
|
||||||
msgid "No more data available.\n"
|
msgid "No more data available.\n"
|
||||||
|
@ -4442,15 +4434,15 @@ msgstr "Nome de directório inválido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:916
|
#: winerror.mc:916
|
||||||
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
|
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
|
||||||
msgstr "Atributos extendidos não couberam.\n"
|
msgstr "Não há espaço para os atributos estendidos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:921
|
#: winerror.mc:921
|
||||||
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
|
msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
|
||||||
msgstr "Ficheiro de atributos extendido corrompido.\n"
|
msgstr "O ficheiro de atributos estendidos está corrompido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:926
|
#: winerror.mc:926
|
||||||
msgid "Extended attribute table full.\n"
|
msgid "Extended attribute table full.\n"
|
||||||
msgstr "Tabela de atributos extendida cheia.\n"
|
msgstr "A tabela de atributos extendidos está cheia.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:931
|
#: winerror.mc:931
|
||||||
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
|
msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
|
||||||
|
@ -4608,7 +4600,7 @@ msgstr "Chave de registo tem subchaves.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:1121
|
#: winerror.mc:1121
|
||||||
msgid "Subkey must be volatile.\n"
|
msgid "Subkey must be volatile.\n"
|
||||||
msgstr "Subchave tem de ser volátil.\n"
|
msgstr "Sub-chave tem de ser volátil.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:1126
|
#: winerror.mc:1126
|
||||||
msgid "Notify change request in progress.\n"
|
msgid "Notify change request in progress.\n"
|
||||||
|
@ -5132,7 +5124,7 @@ msgstr "Ligação recusada.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:1761
|
#: winerror.mc:1761
|
||||||
msgid "Connection gracefully closed.\n"
|
msgid "Connection gracefully closed.\n"
|
||||||
msgstr "Ligação fechada graceosamente.\n"
|
msgstr "Ligação fechada graciosamente.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:1766
|
#: winerror.mc:1766
|
||||||
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
|
msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
|
||||||
|
@ -5424,7 +5416,7 @@ msgstr "Autoridade de ID inválida.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:2121
|
#: winerror.mc:2121
|
||||||
msgid "Allotted space exceeded.\n"
|
msgid "Allotted space exceeded.\n"
|
||||||
msgstr "Espaço alotado excedido.\n"
|
msgstr "Espaço reservado excedido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:2126
|
#: winerror.mc:2126
|
||||||
msgid "Invalid group attributes.\n"
|
msgid "Invalid group attributes.\n"
|
||||||
|
@ -5806,7 +5798,7 @@ msgstr "Parâmetro SPI inválido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:2596
|
#: winerror.mc:2596
|
||||||
msgid "Screen already locked.\n"
|
msgid "Screen already locked.\n"
|
||||||
msgstr "Ecrâ já bloqueado.\n"
|
msgstr "Ecrã já bloqueado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winerror.mc:2601
|
#: winerror.mc:2601
|
||||||
msgid "Window handles have different parents.\n"
|
msgid "Window handles have different parents.\n"
|
||||||
|
@ -6967,7 +6959,7 @@ msgstr "indique que pasta contém %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: msrle32.rc:28
|
#: msrle32.rc:28
|
||||||
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
msgid "Wine MS-RLE video codec"
|
||||||
msgstr "Wine MS-RLE codificador/decodificador de vídeo"
|
msgstr "Wine MS-RLE codificador/descodificador de vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
#: msrle32.rc:29
|
#: msrle32.rc:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -7384,7 +7376,7 @@ msgid ""
|
||||||
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
|
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
|
||||||
"control."
|
"control."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O ficheiro não parece ser um módulo OLE válido. Impossível registrar o "
|
"O ficheiro não parece ser um módulo OLE válido. Impossível registar o "
|
||||||
"controlo OLE."
|
"controlo OLE."
|
||||||
|
|
||||||
#: oledlg.rc:29
|
#: oledlg.rc:29
|
||||||
|
@ -8315,7 +8307,10 @@ msgid ""
|
||||||
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
|
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you want to replace it?"
|
"Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Substituir ficheiro %1?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este directório já contém um ficheiro chamado '%1'.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Quer substitui-lo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:172
|
#: shell32.rc:172
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
||||||
|
@ -8352,8 +8347,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Esta pasta já contém uma pasta chamada '%1'.\n"
|
"Esta pasta já contém uma pasta chamada '%1'.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Se os ficheiros na pasta de destino tiverem os mesmos nomes de ficheiros na\n"
|
"Se os ficheiros na pasta de destino tiverem os mesmos nomes de ficheiros na\n"
|
||||||
"pasta seleccionada eles serão substituídos. Ainda deseja mover ou copiar a "
|
"pasta seleccionada eles serão substituídos. Ainda deseja mover ou copiar\n"
|
||||||
"pasta?"
|
"a pasta?"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell32.rc:235
|
#: shell32.rc:235
|
||||||
msgid "New Folder"
|
msgid "New Folder"
|
||||||
|
@ -8693,7 +8688,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
|
||||||
"device, or wait until the data is finished playing."
|
"device, or wait until the data is finished playing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não é possível executar esta operação enquando os dados da média estiverem a "
|
"Não é possível executar esta operação enquanto os dados da média estiverem a "
|
||||||
"reproduzir. Reinicie o dispositivo, ou aguarde até que a reprodução dos "
|
"reproduzir. Reinicie o dispositivo, ou aguarde até que a reprodução dos "
|
||||||
"dados termine."
|
"dados termine."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8804,7 +8799,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
|
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
|
||||||
"size of the buffer."
|
"size of the buffer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A string de saída era demasdiado comprida para ser colocada no 'buffer' de "
|
"A string de saída era demasiado comprida para ser colocada no 'buffer' de "
|
||||||
"retorno. Aumente o tamanho do 'buffer'."
|
"retorno. Aumente o tamanho do 'buffer'."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:66
|
#: winmm.rc:66
|
||||||
|
@ -8915,7 +8910,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
|
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
|
||||||
"again."
|
"again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O dispositivo inicado está a ser fechado agora. Aguarde alguns segundos, e "
|
"O dispositivo iniciado está a ser fechado agora. Aguarde alguns segundos, e "
|
||||||
"então tente novamente."
|
"então tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:84
|
#: winmm.rc:84
|
||||||
|
@ -8923,7 +8918,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
|
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
|
||||||
"alias."
|
"alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A 'alias' indicada já está a ser usada nesta aplicação. Use uma alias única."
|
"O 'alias' indicado já está a ser usada nesta aplicação. Use um alias único."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:85
|
#: winmm.rc:85
|
||||||
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
|
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
|
||||||
|
@ -9014,8 +9009,8 @@ msgid ""
|
||||||
"the device is closed, and then try again."
|
"the device is closed, and then try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não é possível descarregar o comando indicado num dispositivo aberto "
|
"Não é possível descarregar o comando indicado num dispositivo aberto "
|
||||||
"automanticamente. Aguarde até que o dispositivo esteja fechado, e então "
|
"automaticamente. Aguarde até que o dispositivo esteja fechado, e então tente "
|
||||||
"tente novamente."
|
"novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:99
|
#: winmm.rc:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -9110,7 +9105,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
|
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
|
||||||
"until the device is free, and then try again."
|
"until the device is free, and then try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possivel definir o dispositivo wave actual para gravar porque está "
|
"Não foi possível definir o dispositivo wave actual para gravar porque está "
|
||||||
"em uso. Aguarde até que o dispositivo fique livre, e então tente novamente."
|
"em uso. Aguarde até que o dispositivo fique livre, e então tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:112
|
#: winmm.rc:112
|
||||||
|
@ -9160,8 +9155,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
|
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
|
||||||
"You can't use them together."
|
"You can't use them together."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O formato de hora do \"song pointer\" e SMPTE são mutualmente exclusivos. "
|
"O formato de hora do \"song pointer\" e SMPTE são mutuamente exclusivos. Não "
|
||||||
"Não pode usá-los juntos."
|
"pode usá-los juntos."
|
||||||
|
|
||||||
#: winmm.rc:124
|
#: winmm.rc:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -9574,13 +9569,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
|
||||||
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
"called procedure are inherited by the caller.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CALL <ficheiro_de_lote> é usado dentro de um ficheiro de lote para executar "
|
"CALL <ficheiro_de_lote> é usado dentro de um ficheiro de lote para executar\n"
|
||||||
"o\n"
|
"o comando de outro ficheiro de lote. Quando o ficheiro existe, o controlo\n"
|
||||||
"comando de outro ficheiro de lote. Quando o ficheiro existe, o controle "
|
"regressa ao ficheiro que o chamou. O comando CALL pode passar parâmetros ao\n"
|
||||||
"retorna\n"
|
"procedimento chamado.\n"
|
||||||
"ao ficheiro que o chamou. O comando CALL pode passar parâmetros ao "
|
|
||||||
"procedimento\n"
|
|
||||||
"chamado.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mudanças no directório padrão, variáveis de ambiente, etc, feitas dentro\n"
|
"Mudanças no directório padrão, variáveis de ambiente, etc, feitas dentro\n"
|
||||||
"do procedimente chamado são herdados pelo chamador.\n"
|
"do procedimente chamado são herdados pelo chamador.\n"
|
||||||
|
@ -9760,8 +9752,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"MOVE realoca um ficheiro ou directório num novo ponto no sistema de "
|
"MOVE realoca um ficheiro ou directório num novo ponto no sistema de "
|
||||||
"ficheiros.\n"
|
"ficheiros.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Se o item ao ser movido é um directório então todos os ficheiros e "
|
"Se o item ao ser movido é um directório então todos os ficheiros e sub-"
|
||||||
"subdirectórios\n"
|
"directórios\n"
|
||||||
"abaixo do item serão movidos com o mesmo.\n"
|
"abaixo do item serão movidos com o mesmo.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em diferentes unidades.\n"
|
"MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em diferentes unidades.\n"
|
||||||
|
@ -9920,7 +9912,7 @@ msgid ""
|
||||||
"if called from the command line.\n"
|
"if called from the command line.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"SHIFT é usado em ficheiros de lote para remover um parâmetro que inicia a\n"
|
"SHIFT é usado em ficheiros de lote para remover um parâmetro que inicia a\n"
|
||||||
"lista, assim então o parâmentro2 sobrepôe o parametro1 e assim por diante.\n"
|
"lista, assim o parâmetro 2 sobrepõe o parametro 1 e assim por diante.\n"
|
||||||
"Isto não tem efeito se chamado a partir da linha de comando.\n"
|
"Isto não tem efeito se chamado a partir da linha de comando.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:176
|
#: cmd.rc:176
|
||||||
|
@ -9980,7 +9972,7 @@ msgid ""
|
||||||
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"TYPE <ficheiro> copia <ficheiro> para o dispositivo consola (ou outro, se\n"
|
"TYPE <ficheiro> copia <ficheiro> para o dispositivo consola (ou outro, se\n"
|
||||||
"redireccionado). Nehuma verificação é feita se o ficheiro pode ser lido.\n"
|
"redireccionado). Nenhuma verificação é feita se o ficheiro pode ser lido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cmd.rc:216
|
#: cmd.rc:216
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -10775,8 +10767,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Do you want to create a new file?"
|
"Do you want to create a new file?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ficheiro '%s'\n"
|
"O ficheiro '%s' não existe\n"
|
||||||
"não existe\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Deseja criar um novo ficheiro?"
|
" Deseja criar um novo ficheiro?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11048,7 +11039,7 @@ msgstr "Libertar a instância de objecto seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: oleview.rc:111
|
#: oleview.rc:111
|
||||||
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
|
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
|
||||||
msgstr "Copiar a GUID do objecto seleccionado para a àrea de transferência"
|
msgstr "Copiar a GUID do objecto seleccionado para a área de transferência"
|
||||||
|
|
||||||
#: oleview.rc:112
|
#: oleview.rc:112
|
||||||
msgid "Display the viewer for the selected item"
|
msgid "Display the viewer for the selected item"
|
||||||
|
@ -11339,7 +11330,7 @@ msgstr "Executar programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: progman.rc:60
|
#: progman.rc:60
|
||||||
msgid "Program Manager"
|
msgid "Program Manager"
|
||||||
msgstr "Gerênciador de programas"
|
msgstr "Gestor de programas"
|
||||||
|
|
||||||
#: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
|
#: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
|
||||||
msgid "WARNING"
|
msgid "WARNING"
|
||||||
|
@ -13095,7 +13086,7 @@ msgstr "&Instalar tema..."
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:282
|
#: winecfg.rc:282
|
||||||
msgid "It&em:"
|
msgid "It&em:"
|
||||||
msgstr "Ít&em:"
|
msgstr "It&em:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:284
|
#: winecfg.rc:284
|
||||||
msgid "C&olor:"
|
msgid "C&olor:"
|
||||||
|
@ -13310,7 +13301,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"se não tem uma unidade C. Isto não é nada bom.\n"
|
"se não tem uma unidade C. Isto não é nada bom.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Certifique-se que clica em ?Adicionar? no seprador Unidades para criar "
|
"Certifique-se que clica em ?Adicionar? no separador Unidades para criar "
|
||||||
"uma!\n"
|
"uma!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winecfg.rc:90
|
#: winecfg.rc:90
|
||||||
|
@ -13949,9 +13940,8 @@ msgid "Index/Inode"
|
||||||
msgstr "Índice/Inode"
|
msgstr "Índice/Inode"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:116
|
#: winefile.rc:116
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%1 of %2 free"
|
msgid "%1 of %2 free"
|
||||||
msgstr "%s de %s livre"
|
msgstr "%1 de %2 livre"
|
||||||
|
|
||||||
#: winefile.rc:117
|
#: winefile.rc:117
|
||||||
msgctxt "unit kilobyte"
|
msgctxt "unit kilobyte"
|
||||||
|
@ -14287,7 +14277,7 @@ msgstr "Parágrafo"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:224
|
#: wordpad.rc:224
|
||||||
msgid "Indentation"
|
msgid "Indentation"
|
||||||
msgstr "Identação"
|
msgstr "Indentação"
|
||||||
|
|
||||||
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
|
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue