po: Update Swedish translation.

Signed-off-by: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
Lauri Kenttä 2016-03-03 17:12:03 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 66b359a137
commit 6158405ffd

178
po/sv.po
View file

@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Filen finns inte"
#: comdlg32.rc:40
msgid "The selection contains a non-folder object"
msgstr ""
msgstr "Du har valt en objekt som inte är en mapp"
#: comdlg32.rc:45
msgid "Up One Level"
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Välj mapp"
#: comdlg32.rc:148
msgid "Font size has to be a number."
msgstr ""
msgstr "Typsnitts storlek måste vara ett tal."
#: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
msgid "Ready"
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Ingen toner; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Page punt; "
msgstr ""
msgstr "Pappersproblem; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Interrupted by user; "
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Caps Lock är på"
#: crypt32.rc:30
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
#: crypt32.rc:31
msgid "Key Attributes"
@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
#: crypt32.rc:33
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
msgstr "Certifikatämnets andra namn"
#: crypt32.rc:34
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
msgstr "Utfärdarens andra namn"
#: crypt32.rc:35
msgid "Basic Constraints"
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Certifikatpolicyer"
#: crypt32.rc:38
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
#: crypt32.rc:39
msgid "CRL Reason Code"
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Utökad nyckelanvändning"
#: crypt32.rc:42
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
#: crypt32.rc:43
msgid "Certificate Extensions"
@ -1272,11 +1272,11 @@ msgstr "Certifikattillägg"
#: crypt32.rc:44
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
msgstr "Nästa uppdateringsplats"
#: crypt32.rc:45
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
msgstr "Förtroende eller ej"
#: crypt32.rc:46
msgid "Email Address"
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Innehållstyp"
#: crypt32.rc:49
msgid "Message Digest"
msgstr ""
msgstr "Sammandrag av meddelande"
#: crypt32.rc:50
msgid "Signing Time"
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Counter Sign"
#: crypt32.rc:52
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
msgstr "Kravets lösenord"
#: crypt32.rc:53
msgid "Unstructured Address"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Ostrukturerad adress"
#: crypt32.rc:54
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr ""
msgstr "S/MIME-kapacitet"
#: crypt32.rc:55
msgid "Prefer Signed Data"
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Användarmeddelande"
#: crypt32.rc:58
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
msgstr "Online Certificate Status Protocol"
#: crypt32.rc:59
msgid "Certification Authority Issuer"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
#: crypt32.rc:60
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
msgstr "Certificatmallens namn"
#: crypt32.rc:61
msgid "Certificate Type"
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Organisationsenhet"
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr ""
msgstr "Vanligt namn"
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
@ -3369,6 +3369,8 @@ msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of web pages, images and certificates."
msgstr ""
"Temporära internetfiler\n"
"Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
#: inetcpl.rc:73
msgid ""
@ -3376,24 +3378,33 @@ msgid ""
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""
"Cookies\n"
"Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
"inställningar och inloggningsinformation."
#: inetcpl.rc:75
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
"Historik\n"
"Listan med webbplatser som du har besökt."
#: inetcpl.rc:77
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""
"Formulärdata\n"
"Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
#: inetcpl.rc:79
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
"Lösenord\n"
"Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
#: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
msgid "Delete"
@ -7437,16 +7448,12 @@ msgid "&Convert..."
msgstr ""
#: oledlg.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "&Object"
msgid "%1 %2 &Object"
msgstr "&Objekt"
msgstr "%1 %2 &Objekt"
#: oledlg.rc:34
#, fuzzy
#| msgid "&Object"
msgid "%1 &Object"
msgstr "&Objekt"
msgstr "%1 &Objekt"
#: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
msgid "&Object"
@ -8550,22 +8557,16 @@ msgid "Wine"
msgstr "Wine"
#: winemac.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "Hide"
msgid "Hide %@"
msgstr "Dölj"
msgstr "Dölj %@"
#: winemac.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Hide Others"
msgstr "Annan"
msgstr "Dölj andra"
#: winemac.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Show"
msgid "Show All"
msgstr "Visa"
msgstr "Visa alla"
#: winemac.rc:37
msgid "Quit %@"
@ -8576,32 +8577,24 @@ msgid "Quit"
msgstr ""
#: winemac.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "&Window"
msgid "Window"
msgstr "&Fönster"
msgstr "Fönster"
#: winemac.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "&Minimize"
msgid "Minimize"
msgstr "&Minimera"
msgstr "Minimera"
#: winemac.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma in"
msgstr "Zooma"
#: winemac.rc:43
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""
#: winemac.rc:44
#, fuzzy
#| msgid "&Bring To Front"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "V&isa överst"
msgstr "Visa alla överst"
#: wineps.rc:31
msgid "Paper Si&ze:"
@ -10786,7 +10779,7 @@ msgstr "F"
#: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr ""
msgstr "H"
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator New"
@ -10801,7 +10794,7 @@ msgstr "O"
#: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr ""
msgstr "P"
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
msgctxt "accelerator Save"
@ -10811,17 +10804,17 @@ msgstr "S"
#: notepad.rc:140
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr ""
msgstr "V"
#: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr ""
msgstr "Z"
#: notepad.rc:69
msgid "Page &p"
@ -11478,37 +11471,26 @@ msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
#: reg.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "reg: Invalid key name\n"
msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
#: reg.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
#: reg.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgstr "Fel: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
#: reg.rc:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgid ""
"reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
"Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
"reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
#: reg.rc:39
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unsupported type\n"
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgstr "Error: Ej stödd typ\n"
msgstr "Error: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
#: reg.rc:40
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
@ -11523,10 +11505,8 @@ msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:43
#, fuzzy
#| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
#: reg.rc:47
msgid "The registry operation was cancelled\n"
@ -11537,22 +11517,16 @@ msgid "(Default)"
msgstr "(Standard)"
#: reg.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
#: reg.rc:50
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%s'?"
#: reg.rc:51
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
#: reg.rc:52
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
@ -12857,10 +12831,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: uninstaller.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
#: uninstaller.rc:35
msgid ""
@ -12968,8 +12940,6 @@ msgstr ""
"program."
#: winecfg.rc:159
#, fuzzy
#| msgid "&Add application..."
msgid "Add appli&cation..."
msgstr "&Lägg till program..."
@ -13033,7 +13003,7 @@ msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
#: winecfg.rc:196
msgid "A&dd"
msgstr ""
msgstr "&Lägg till"
#: winecfg.rc:197
msgid "Existing &overrides:"
@ -13060,8 +13030,6 @@ msgid "&Native (Windows)"
msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
#: winecfg.rc:211
#, fuzzy
#| msgid "Bui&ltin then Native"
msgid "Buil&tin then Native"
msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
@ -13086,56 +13054,48 @@ msgstr ""
"Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
#: winecfg.rc:236
#, fuzzy
#| msgid "&Add..."
msgid "A&dd..."
msgstr "&Lägg till..."
#: winecfg.rc:238
#, fuzzy
#| msgid "Autodetect"
msgid "Aut&odetect"
msgstr "Upptäck automatiskt"
msgstr "&Upptäck automatiskt"
#: winecfg.rc:241
msgid "&Path:"
msgstr "&Sökväg:"
#: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
#, fuzzy
#| msgid "Show &Advanced"
msgid "Show Advan&ced"
msgstr "Visa &avancerat"
#: winecfg.rc:249
msgid "De&vice:"
msgstr "E&nhet:"
msgstr "&Enhet:"
#: winecfg.rc:251
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Bläddra..."
msgstr "B&läddra..."
#: winecfg.rc:253
msgid "&Label:"
msgstr "&Etikett:"
msgstr "Et&ikett:"
#: winecfg.rc:255
msgid "S&erial:"
msgstr "S&erienr:"
msgstr "Se&rienr:"
#: winecfg.rc:258
#, fuzzy
#| msgid "Show &dot files"
msgid "&Show dot files"
msgstr "Visa &punktfiler"
#: winecfg.rc:265
msgid "Driver diagnostics"
msgstr ""
msgstr "Diagnostisera drivrutin"
#: winecfg.rc:267
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgstr "Standardvärden"
#: winecfg.rc:268
msgid "Output device:"
@ -13206,8 +13166,6 @@ msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
#: winecfg.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "Hide &Advanced"
msgid "Hide Advan&ced"
msgstr "Dölj &avancerat"
@ -13257,7 +13215,7 @@ msgstr "Wine-konfiguration för %s"
#: winecfg.rc:84
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""
msgstr "Vald drivrutin: %s"
#: winecfg.rc:85
msgid "(None)"
@ -13967,7 +13925,7 @@ msgstr "Versionsinformation"
#: winefile.rc:197
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
#: winefile.rc:90
msgid "Applying font settings"
@ -14407,17 +14365,17 @@ msgstr "Verktygsrader"
#: wordpad.rc:276
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr ""
msgstr "L"
#: wordpad.rc:277
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr ""
msgstr "E"
#: wordpad.rc:278
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr ""
msgstr "R"
#: wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Redo"
@ -14427,17 +14385,17 @@ msgstr "Y"
#: wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator Bold"
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "B"
#: wordpad.rc:287
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr ""
msgstr "I"
#: wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr ""
msgstr "U"
#: wordpad.rc:139
msgid "All documents (*.*)"