mirror of
git://source.winehq.org/git/wine.git
synced 2024-10-31 12:54:13 +00:00
po: Update Swedish translation.
Signed-off-by: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com> Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
parent
66b359a137
commit
6158405ffd
1 changed files with 68 additions and 110 deletions
178
po/sv.po
178
po/sv.po
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Filen finns inte"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:40
|
||||
msgid "The selection contains a non-folder object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har valt en objekt som inte är en mapp"
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:45
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Välj mapp"
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:148
|
||||
msgid "Font size has to be a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typsnitts storlek måste vara ett tal."
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Ingen toner; "
|
|||
|
||||
#: comdlg32.rc:103
|
||||
msgid "Page punt; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pappersproblem; "
|
||||
|
||||
#: comdlg32.rc:104
|
||||
msgid "Interrupted by user; "
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Caps Lock är på"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:30
|
||||
msgid "Authority Key Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:31
|
||||
msgid "Key Attributes"
|
||||
|
@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:33
|
||||
msgid "Subject Alternative Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certifikatämnets andra namn"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:34
|
||||
msgid "Issuer Alternative Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utfärdarens andra namn"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:35
|
||||
msgid "Basic Constraints"
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Certifikatpolicyer"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:38
|
||||
msgid "Subject Key Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:39
|
||||
msgid "CRL Reason Code"
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Utökad nyckelanvändning"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:42
|
||||
msgid "Authority Information Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:43
|
||||
msgid "Certificate Extensions"
|
||||
|
@ -1272,11 +1272,11 @@ msgstr "Certifikattillägg"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:44
|
||||
msgid "Next Update Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nästa uppdateringsplats"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:45
|
||||
msgid "Yes or No Trust"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förtroende eller ej"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:46
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Innehållstyp"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:49
|
||||
msgid "Message Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammandrag av meddelande"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:50
|
||||
msgid "Signing Time"
|
||||
|
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Counter Sign"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:52
|
||||
msgid "Challenge Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kravets lösenord"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:53
|
||||
msgid "Unstructured Address"
|
||||
|
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Ostrukturerad adress"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:54
|
||||
msgid "S/MIME Capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S/MIME-kapacitet"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:55
|
||||
msgid "Prefer Signed Data"
|
||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Användarmeddelande"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:58
|
||||
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Online Certificate Status Protocol"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:59
|
||||
msgid "Certification Authority Issuer"
|
||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:60
|
||||
msgid "Certification Template Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificatmallens namn"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:61
|
||||
msgid "Certificate Type"
|
||||
|
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Organisationsenhet"
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:74
|
||||
msgid "Common Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanligt namn"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:75
|
||||
msgid "Locality"
|
||||
|
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: crypt32.rc:86
|
||||
msgid "Serialized Signature Serial Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
|
||||
|
||||
#: crypt32.rc:87
|
||||
msgid "Principal Name"
|
||||
|
@ -3369,6 +3369,8 @@ msgid ""
|
|||
"Temporary internet files\n"
|
||||
"Cached copies of web pages, images and certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temporära internetfiler\n"
|
||||
"Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3376,24 +3378,33 @@ msgid ""
|
|||
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
|
||||
"preferences and login information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cookies\n"
|
||||
"Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
|
||||
"inställningar och inloggningsinformation."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"History\n"
|
||||
"List of websites you have accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Historik\n"
|
||||
"Listan med webbplatser som du har besökt."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form data\n"
|
||||
"Usernames and other information you have entered into forms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formulärdata\n"
|
||||
"Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords\n"
|
||||
"Saved passwords you have entered into forms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lösenord\n"
|
||||
"Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
|
||||
|
||||
#: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -7437,16 +7448,12 @@ msgid "&Convert..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Object"
|
||||
msgid "%1 %2 &Object"
|
||||
msgstr "&Objekt"
|
||||
msgstr "%1 %2 &Objekt"
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Object"
|
||||
msgid "%1 &Object"
|
||||
msgstr "&Objekt"
|
||||
msgstr "%1 &Objekt"
|
||||
|
||||
#: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
|
||||
msgid "&Object"
|
||||
|
@ -8550,22 +8557,16 @@ msgid "Wine"
|
|||
msgstr "Wine"
|
||||
|
||||
#: winemac.rc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hide"
|
||||
msgid "Hide %@"
|
||||
msgstr "Dölj"
|
||||
msgstr "Dölj %@"
|
||||
|
||||
#: winemac.rc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other"
|
||||
msgid "Hide Others"
|
||||
msgstr "Annan"
|
||||
msgstr "Dölj andra"
|
||||
|
||||
#: winemac.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show"
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
msgstr "Visa alla"
|
||||
|
||||
#: winemac.rc:37
|
||||
msgid "Quit %@"
|
||||
|
@ -8576,32 +8577,24 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winemac.rc:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Window"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "&Fönster"
|
||||
msgstr "Fönster"
|
||||
|
||||
#: winemac.rc:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Minimize"
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "&Minimera"
|
||||
msgstr "Minimera"
|
||||
|
||||
#: winemac.rc:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Zoom in"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zooma in"
|
||||
msgstr "Zooma"
|
||||
|
||||
#: winemac.rc:43
|
||||
msgid "Enter Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: winemac.rc:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Bring To Front"
|
||||
msgid "Bring All to Front"
|
||||
msgstr "V&isa överst"
|
||||
msgstr "Visa alla överst"
|
||||
|
||||
#: wineps.rc:31
|
||||
msgid "Paper Si&ze:"
|
||||
|
@ -10786,7 +10779,7 @@ msgstr "F"
|
|||
#: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
|
||||
msgctxt "accelerator Replace"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
|
||||
msgctxt "accelerator New"
|
||||
|
@ -10801,7 +10794,7 @@ msgstr "O"
|
|||
#: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
|
||||
msgctxt "accelerator Print"
|
||||
msgid "P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
|
||||
msgctxt "accelerator Save"
|
||||
|
@ -10811,17 +10804,17 @@ msgstr "S"
|
|||
#: notepad.rc:140
|
||||
msgctxt "accelerator Paste"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
|
||||
msgctxt "accelerator Cut"
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
|
||||
msgctxt "accelerator Undo"
|
||||
msgid "Z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z"
|
||||
|
||||
#: notepad.rc:69
|
||||
msgid "Page &p"
|
||||
|
@ -11478,37 +11471,26 @@ msgid "The operation completed successfully\n"
|
|||
msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
|
||||
msgid "reg: Invalid key name\n"
|
||||
msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
|
||||
msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
|
||||
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
|
||||
msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
|
||||
msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
|
||||
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
|
||||
msgstr "Fel: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
|
||||
msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
|
||||
"reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error: Unsupported type\n"
|
||||
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
|
||||
msgstr "Error: Ej stödd typ\n"
|
||||
msgstr "Error: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:40
|
||||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
|
||||
|
@ -11523,10 +11505,8 @@ msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: reg.rc:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
|
||||
msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:47
|
||||
msgid "The registry operation was cancelled\n"
|
||||
|
@ -11537,22 +11517,16 @@ msgid "(Default)"
|
|||
msgstr "(Standard)"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%s'?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
|
||||
msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
|
||||
|
||||
#: reg.rc:52
|
||||
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
|
||||
|
@ -12857,10 +12831,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: uninstaller.rc:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
|
||||
msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
|
||||
msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
|
||||
msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
|
||||
|
||||
#: uninstaller.rc:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12968,8 +12940,6 @@ msgstr ""
|
|||
"program."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Add application..."
|
||||
msgid "Add appli&cation..."
|
||||
msgstr "&Lägg till program..."
|
||||
|
||||
|
@ -13033,7 +13003,7 @@ msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:196
|
||||
msgid "A&dd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Lägg till"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:197
|
||||
msgid "Existing &overrides:"
|
||||
|
@ -13060,8 +13030,6 @@ msgid "&Native (Windows)"
|
|||
msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bui<in then Native"
|
||||
msgid "Buil&tin then Native"
|
||||
msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
|
||||
|
||||
|
@ -13086,56 +13054,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "&Add..."
|
||||
msgid "A&dd..."
|
||||
msgstr "&Lägg till..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Autodetect"
|
||||
msgid "Aut&odetect"
|
||||
msgstr "Upptäck automatiskt"
|
||||
msgstr "&Upptäck automatiskt"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:241
|
||||
msgid "&Path:"
|
||||
msgstr "&Sökväg:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show &Advanced"
|
||||
msgid "Show Advan&ced"
|
||||
msgstr "Visa &avancerat"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:249
|
||||
msgid "De&vice:"
|
||||
msgstr "E&nhet:"
|
||||
msgstr "&Enhet:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:251
|
||||
msgid "Bro&wse..."
|
||||
msgstr "&Bläddra..."
|
||||
msgstr "B&läddra..."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:253
|
||||
msgid "&Label:"
|
||||
msgstr "&Etikett:"
|
||||
msgstr "Et&ikett:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:255
|
||||
msgid "S&erial:"
|
||||
msgstr "S&erienr:"
|
||||
msgstr "Se&rienr:"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show &dot files"
|
||||
msgid "&Show dot files"
|
||||
msgstr "Visa &punktfiler"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:265
|
||||
msgid "Driver diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagnostisera drivrutin"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:267
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardvärden"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:268
|
||||
msgid "Output device:"
|
||||
|
@ -13206,8 +13166,6 @@ msgid "Select the Unix target directory, please."
|
|||
msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hide &Advanced"
|
||||
msgid "Hide Advan&ced"
|
||||
msgstr "Dölj &avancerat"
|
||||
|
||||
|
@ -13257,7 +13215,7 @@ msgstr "Wine-konfiguration för %s"
|
|||
|
||||
#: winecfg.rc:84
|
||||
msgid "Selected driver: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vald drivrutin: %s"
|
||||
|
||||
#: winecfg.rc:85
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
|
@ -13967,7 +13925,7 @@ msgstr "Versionsinformation"
|
|||
#: winefile.rc:197
|
||||
msgctxt "accelerator Fullscreen"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: winefile.rc:90
|
||||
msgid "Applying font settings"
|
||||
|
@ -14407,17 +14365,17 @@ msgstr "Verktygsrader"
|
|||
#: wordpad.rc:276
|
||||
msgctxt "accelerator Align Left"
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:277
|
||||
msgctxt "accelerator Align Center"
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:278
|
||||
msgctxt "accelerator Align Right"
|
||||
msgid "R"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:285
|
||||
msgctxt "accelerator Redo"
|
||||
|
@ -14427,17 +14385,17 @@ msgstr "Y"
|
|||
#: wordpad.rc:286
|
||||
msgctxt "accelerator Bold"
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:287
|
||||
msgctxt "accelerator Italic"
|
||||
msgid "I"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:288
|
||||
msgctxt "accelerator Underline"
|
||||
msgid "U"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#: wordpad.rc:139
|
||||
msgid "All documents (*.*)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue