From 486e921ab9c8b89b2ae7c445bad360706e0939c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Jesus <00cpxxx@gmail.com> Date: Wed, 19 Jun 2013 23:25:11 -0300 Subject: [PATCH] po: Update Brazilian Portuguese translation. --- po/pt_BR.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a38f09df5c9..517410a3097 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-16 00:01-0300\n" -"Last-Translator: Gustavo Henrique Milaré \n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-19 23:36-0300\n" +"Last-Translator: Bruno Jesus <00cpxxx@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: Portuguese (Brazil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" "Remove." msgstr "" "O software a seguir pode ser automaticamente removido. Para remover um " -"programa ou modificar os seus componentes instalados, selecione-o na lista e " +"programa ou modificar seus componentes instalados, selecione-o na lista e " "clique em Adicionar/Remover." #: appwiz.rc:64 @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Arquivos do &tipo:" #: comdlg32.rc:469 msgid "Open as &read-only" -msgstr "Abrir como &somente-leitura" +msgstr "Abrir como &somente leitura" #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96 msgid "&Open" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" #: comdlg32.rc:33 msgid "Invalid character(s) in path" -msgstr "Caractere(s) inválidos no caminho" +msgstr "Caractere(s) inválido(s) no caminho" #: comdlg32.rc:34 msgid "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Vermelho" #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124 msgid "Lime" -msgstr "Verde-limão" +msgstr "Verde limão" #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125 msgid "Yellow" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "" #: comdlg32.rc:60 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." -msgstr "O campo 'Número de cópias' não pode ser vazio." +msgstr "O campo 'Número de cópias' não pode ficar vazio." #: comdlg32.rc:62 msgid "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" -"Antes de realizar tarefas relacionadas com a impressora tais como " +"Antes de realizar tarefas relacionadas com impressoras tais como " "configuração de páginas ou imprimir um documento, é necessário instalar uma " "impressora. Por favor, instale uma e tente novamente." @@ -1112,11 +1112,11 @@ msgstr "Aquecendo; " #: comdlg32.rc:97 msgid "Toner low; " -msgstr "Pouco toner; " +msgstr "Pouco tôner; " #: comdlg32.rc:98 msgid "No toner; " -msgstr "Sem toner; " +msgstr "Sem tôner; " #: comdlg32.rc:99 msgid "Page punt; " @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Conectando a %s" #: credui.rc:29 msgid "Logon unsuccessful" -msgstr "Logon mal sucedido" +msgstr "Logon malsucedido" #: credui.rc:30 msgid "" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Políticas de Certificados" #: crypt32.rc:35 msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Identificador da Chave do Sujeito" +msgstr "Identificador da Chave" #: crypt32.rc:36 msgid "CRL Reason Code" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Confiança Sim ou Não" #: crypt32.rc:43 msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de E-mail" +msgstr "Endereço de e-mail" #: crypt32.rc:44 msgid "Unstructured Name" @@ -1354,19 +1354,19 @@ msgstr "URL Base Netscape" #: crypt32.rc:62 msgid "Netscape Revocation URL" -msgstr "URL Revogação Netscape" +msgstr "URL de Revogação Netscape" #: crypt32.rc:63 msgid "Netscape CA Revocation URL" -msgstr "URL da Revogação da AC Netscape" +msgstr "URL de Revogação da AC Netscape" #: crypt32.rc:64 msgid "Netscape Cert Renewal URL" -msgstr "URL Renovação de Certificados Netscape" +msgstr "URL de Renovação de Certificados Netscape" #: crypt32.rc:65 msgid "Netscape CA Policy URL" -msgstr "URL da Política da AC Netscape" +msgstr "URL de Política da AC Netscape" #: crypt32.rc:66 msgid "Netscape SSL ServerName" @@ -1498,11 +1498,11 @@ msgstr "Políticas do Aplicativo" #: crypt32.rc:98 msgid "Application Policy Mappings" -msgstr "Mapeamento das Políticas da Aplicativo" +msgstr "Mapeamento das Políticas do Aplicativo" #: crypt32.rc:99 msgid "Application Policy Constraints" -msgstr "Restrições da Política da Aplicativo" +msgstr "Restrições de Política do Aplicativo" #: crypt32.rc:100 msgid "CMC Data" @@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr "PKCS 7 Assinado" #: crypt32.rc:108 msgid "PKCS 7 Enveloped" -msgstr "PKCS 7 Envolvido" +msgstr "PKCS 7 Envelopado" #: crypt32.rc:109 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" -msgstr "PKCS 7 Assinado e Envolvido" +msgstr "PKCS 7 Assinado e Envelopado" #: crypt32.rc:110 msgid "PKCS 7 Digested" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "OID de Raiz de Empresa" #: crypt32.rc:119 msgid "Dummy Signer" -msgstr "Assinador Falso" +msgstr "Assinante Falso" #: crypt32.rc:120 msgid "Encrypted Private Key" @@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "Id da transação" #: crypt32.rc:124 msgid "Sender Nonce" -msgstr "Expedidor Nonce" +msgstr "Nonce do Remetente" #: crypt32.rc:125 msgid "Recipient Nonce" -msgstr "Recipiente Nonce" +msgstr "Nonce do Recipiente" #: crypt32.rc:126 msgid "Reg Info" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Verificação de Componentes de Sistema do Windows OEM" #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133 msgid "Embedded Windows System Component Verification" -msgstr "Verificação de Componentes de Sistema do Windows Embebido" +msgstr "Verificação de Componentes de Sistema do Windows Embutido" #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140 msgid "Key Pack Licenses" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Assinatura de Documento" #: crypt32.rc:157 msgid "IP security IKE intermediate" -msgstr "Segurança IP intermédia IKE" +msgstr "Segurança IP intermediária IKE" #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129 msgid "File Recovery" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Recuperação de Arquivos" #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134 msgid "Root List Signer" -msgstr "Assinador de Lista Raiz" +msgstr "Assinante de Lista Raiz" #: crypt32.rc:160 msgid "All application policies" @@ -1774,15 +1774,15 @@ msgstr "Pessoal" #: crypt32.rc:171 msgid "Intermediate Certification Authorities" -msgstr "Autoridades de Certificação Intermédias" +msgstr "Autoridades de Certificação Intermediárias" #: crypt32.rc:172 msgid "Other People" -msgstr "Outras pessoas" +msgstr "Outras Pessoas" #: crypt32.rc:173 msgid "Trusted Publishers" -msgstr "Publicadores Confiáveis" +msgstr "Editores Confiáveis" #: crypt32.rc:174 msgid "Untrusted Certificates" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Selecione o conjunto de certificados que deseja usar:" #: cryptui.rc:271 msgid "&Show physical stores" -msgstr "&Mostrar conjuntos físicos" +msgstr "&Mostrar armazenamentos físicos" #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68 msgid "Certificate Import Wizard" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "&Não, não exportar a chave privada" #: cryptui.rc:396 msgid "&Confirm password:" -msgstr "&Confirmar palavra chave:" +msgstr "&Confirmar senha:" #: cryptui.rc:404 msgid "Select the format you want to use:" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "Ativar criptografia &forte" #: cryptui.rc:419 msgid "Delete the private &key if the export is successful" -msgstr "&Apagar a chave privada se a exportação for bem sucedida" +msgstr "&Apagar a chave privada se a exportação for bem-sucedida" #: cryptui.rc:436 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Todos os propósitos deste certificado não foram verificados." #: cryptui.rc:34 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" -msgstr "Este certificado é intencionado com os seguintes propósitos::" +msgstr "Este certificado é intencionado com os seguintes propósitos:" #: cryptui.rc:35 msgid "Issued to: " @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "Determinado pelo programa" #: cryptui.rc:85 msgid "Please select a store" -msgstr "Por favor, selecione um conjunto" +msgstr "Por favor, selecione um armazenamento" #: cryptui.rc:86 msgid "Certificate Store Selected" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Troca de Informações Pessoais" #: cryptui.rc:96 msgid "The import was successful." -msgstr "A importação foi bem sucedida." +msgstr "A importação foi bem-sucedida." #: cryptui.rc:97 msgid "The import failed." @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Exportar Chaves" #: cryptui.rc:165 msgid "The export was successful." -msgstr "A exportação foi bem sucedida." +msgstr "A exportação foi bem-sucedida." #: cryptui.rc:166 msgid "The export failed." @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "" #: cryptui.rc:169 msgid "Enter Password" -msgstr "Digite Palavra Chave" +msgstr "Digite a Senha" #: cryptui.rc:170 msgid "You may password-protect a private key." @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Você pode proteger uma chave privada com senha." #: cryptui.rc:171 msgid "The passwords do not match." -msgstr "As palavras chave não coincidem." +msgstr "As senhas não coincidem." #: cryptui.rc:172 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "Objeto" #: dxdiagn.rc:25 msgid "Regional Setting" -msgstr "Configurações Regionais" +msgstr "Configuração Regional" #: dxdiagn.rc:26 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available" @@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "Avançar" #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 msgid "Cinepak Video codec" -msgstr "Codec Video Cinepak" +msgstr "Codec de vídeo Cinepak" #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "Alta" #: joy.rc:33 msgid "Joysticks" -msgstr "" +msgstr "Controles" #: joy.rc:36 winecfg.rc:204 msgid "&Disable" @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Fila de impressão cheia.\n" #: winerror.mc:276 msgid "No spool space.\n" -msgstr "Sem espaço spool.\n" +msgstr "Sem espaço no spool.\n" #: winerror.mc:281 msgid "Print canceled.\n" @@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr "Tentativa de tornar SUBST um drive já em JOIN.\n" #: winerror.mc:576 msgid "Drive is busy.\n" -msgstr "Drive ocupada.\n" +msgstr "Unidade ocupada.\n" #: winerror.mc:581 msgid "Same drive.\n" @@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n" #: winerror.mc:636 msgid "Volume label too long.\n" -msgstr "Rótulo de volume muito longa.\n" +msgstr "Rótulo de volume muito longo.\n" #: winerror.mc:641 msgid "Too many TCBs.\n" @@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "Anel para pilha 2 em uso.\n" #: winerror.mc:826 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" -msgstr "Erro no uso de wildcards de nomes de arquivos.\n" +msgstr "Erro no uso de caracteres coringa nos nomes de arquivo.\n" #: winerror.mc:831 msgid "Invalid signal number.\n" @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Atributos estendidos não suportados.\n" #: winerror.mc:941 msgid "Mutex not owned by caller.\n" -msgstr "Chamador não controla Mutex.\n" +msgstr "Chamador não possui o Mutex.\n" #: winerror.mc:946 msgid "Too many posts to semaphore.\n" @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "Operação E/S abortada.\n" #: winerror.mc:1001 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" -msgstr "Overlapped E/S incompleto.\n" +msgstr "E/S sobreposta incompleta.\n" #: winerror.mc:1006 msgid "Overlapped I/O pending.\n" @@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr "Falha na reinicialização do disco rígido.\n" #: winerror.mc:1441 msgid "End of tape media.\n" -msgstr "Fim do mídia de fita.\n" +msgstr "Fim da mídia de fita.\n" #: winerror.mc:1446 msgid "Not enough server memory.\n" @@ -4905,11 +4905,11 @@ msgstr "Falha ao mover o arquivo substituto.\n" #: winerror.mc:1611 msgid "The journal is being deleted.\n" -msgstr "O journal está sendo excluído.\n" +msgstr "O registro está sendo excluído.\n" #: winerror.mc:1616 msgid "The journal is not active.\n" -msgstr "O journal não está ativo.\n" +msgstr "O registro não está ativo.\n" #: winerror.mc:1621 msgid "Potential matching file found.\n" @@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr "Arquivo correspondente em potencial encontrado.\n" #: winerror.mc:1626 msgid "The journal entry was deleted.\n" -msgstr "A entrada do journal foi excluída.\n" +msgstr "A entrada do registro foi excluída.\n" #: winerror.mc:1631 msgid "Invalid device name.\n" @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "Perfil de conexão à rede corrompido.\n" #: winerror.mc:1666 msgid "Not a container.\n" -msgstr "Não é um container.\n" +msgstr "Não é um contêiner.\n" #: winerror.mc:1671 msgid "Extended error.\n" @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "Chave de sessão do usuário local.\n" #: winerror.mc:1926 msgid "Password too complex for LM.\n" -msgstr "Palavra-passe demasiado complexa para a LM.\n" +msgstr "Senha muito complexa para a LM.\n" #: winerror.mc:1931 msgid "Unknown revision.\n" @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "LUIDs esgotados.\n" #: winerror.mc:2081 msgid "Invalid sub authority.\n" -msgstr "Sub autoridade inválida.\n" +msgstr "Sub-autoridade inválida.\n" #: winerror.mc:2086 msgid "Invalid ACL.\n" @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgstr "Janela atribuída a outra linha de execução.\n" #: winerror.mc:2441 msgid "Hotkey already registered.\n" -msgstr "Hotkey já registrada.\n" +msgstr "Tecla de atalho já registrada.\n" #: winerror.mc:2446 msgid "Class already exists.\n" @@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr "ID de caixa de listagem não encontrada.\n" #: winerror.mc:2481 msgid "No wildcard characters.\n" -msgstr "Nenhum caractere wildcard.\n" +msgstr "Nenhum caractere coringa.\n" #: winerror.mc:2486 msgid "Clipboard not open.\n" @@ -5601,7 +5601,7 @@ msgstr "Área de transferência fechada.\n" #: winerror.mc:2491 msgid "Hotkey not registered.\n" -msgstr "Hotkey não registrada.\n" +msgstr "Tecla de atalho não registrada.\n" #: winerror.mc:2496 msgid "Not a dialog window.\n" @@ -6246,11 +6246,11 @@ msgstr "Manipulador de contexto danificado.\n" #: winerror.mc:3301 msgid "Binding handle mismatch.\n" -msgstr "Vínculo do handle diferente.\n" +msgstr "Vínculo do manipulador diferente.\n" #: winerror.mc:3306 msgid "Cannot get call handle.\n" -msgstr "Não é possível buscar handle da chamada.\n" +msgstr "Não é possível buscar o manipulador da chamada.\n" #: winerror.mc:3311 msgid "Null reference pointer.\n" @@ -6362,7 +6362,7 @@ msgstr "Sem mais vínculos.\n" #: winerror.mc:3446 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n" -msgstr "Não é possível logar com conta confiável inter domínio.\n" +msgstr "Não é possível logar com conta confiável entre domínios.\n" #: winerror.mc:3451 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n" @@ -6442,7 +6442,7 @@ msgstr "Linha de execução não cancelada.\n" #: winerror.mc:3546 msgid "Invalid handle operation.\n" -msgstr "Operação em handle inválida.\n" +msgstr "Operação em manipulador inválida.\n" #: winerror.mc:3551 msgid "Wrong serializing package version.\n" @@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "Tamanho de formulário inválido.\n" #: winerror.mc:3606 msgid "Already awaiting printer handle.\n" -msgstr "Já à espera de handle da impressora.\n" +msgstr "Já à espera de manipulador da impressora.\n" #: winerror.mc:3611 msgid "Printer deleted.\n" @@ -6866,7 +6866,7 @@ msgstr "Imagens Completas (Descomprimidas)" #: msvidc32.rc:26 msgid "Wine Video 1 video codec" -msgstr "codec video Wine Video 1" +msgstr "Codec de vídeo Wine Video 1" #: oleacc.rc:27 msgid "unknown object" @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr "item de contorno" #: oleacc.rc:64 msgid "page tab" -msgstr "tab de página" +msgstr "aba de página" #: oleacc.rc:65 msgid "property page" @@ -8453,7 +8453,7 @@ msgstr "" #: winmm.rc:33 msgid "The specified device handle is invalid." -msgstr "O handle do dispositivo especificado é inválido." +msgstr "O manipulador do dispositivo especificado é inválido." #: winmm.rc:34 msgid "There is no driver installed on your system!" @@ -8508,8 +8508,8 @@ msgid "" "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " "header, and then try again." msgstr "" -"O cabeçalho do wave não está preparado. Use a função Preparar para preparar " -"o cabeçalho e tente novamente." +"O cabeçalho do wave não foi preparado. Use a função Preparar para preparar o " +"cabeçalho e tente novamente." #: winmm.rc:45 msgid "" @@ -9754,6 +9754,33 @@ msgid "" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" +"Inicia um programa ou abre um arquivo no programa normalmente usado para a " +"extensão determinada.\n" +"Uso:\n" +"start [opções] endereço_do_programa [...]\n" +"start [opções] endereço_do_documento\n" +"\n" +"Opções:\n" +"\"title\" Especifica o título da janela da janela filha.\n" +"/d directory Inicia o programa no diretório especificado.\n" +"/b Não criar um console novo para o programa.\n" +"/i Inicia o programa com variáveis de ambinete novas.\n" +"/min Inicia o programa minimizado.\n" +"/max Inicia o programa maximizado.\n" +"/low Inicia o programa com prioridade baixa.\n" +"/normal Inicia o programa com prioridade normal.\n" +"/high Inicia o programa com prioridade alta.\n" +"/realtime Inicia o programa com prioridade de tempo real.\n" +"/abovenormal Inicia o programa com prioridade acima do normal.\n" +"/belownormal Inicia o programa com prioridade abaixo do normal.\n" +"/node n Inicia o programa no nó NUMA especificado.\n" +"/affinity mask Inicia o programa com a máscara de afinidade especificada.\n" +"/wait Aguarda o fim do programa iniciado e retorna com seu código de " +"saída.\n" +"/unix Usa o caminho Unix do arquivo e inicia-o como o windows " +"explorer.\n" +"/ProgIDOpen Abre um documento usando o progID especificado.\n" +"/? Exibe essa ajuda e retorna.\n" #: cmd.rc:211 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" @@ -9977,7 +10004,7 @@ msgstr "" "START\t\tInicia um programa ou abre um documento no programa associado\n" "TIME\t\tConfigura ou mostra a hora atual do sistema\n" "TITLE\t\tConfigura o título da janela de comando CMD\n" -"TYPE\t\tMostra o conteúdo de um arquivo texto\n" +"TYPE\t\tMostra o conteúdo de um arquivo de texto\n" "VER\t\tMostra a versão atual do CMD\n" "VOL\t\tMostra o rótulo do volume de uma unidade de disco\n" "XCOPY\t\tCopia arquivos ou árvores de diretórios para um destino\n" @@ -10083,7 +10110,7 @@ msgstr "A verificação é %1\n" #: cmd.rc:342 msgid "Verify must be ON or OFF\n" -msgstr "Verify deve ser ON ou OFF\n" +msgstr "Verificação deve ser ON ou OFF\n" #: cmd.rc:343 msgid "Parameter error\n" @@ -10328,11 +10355,11 @@ msgstr "Não foi possível parar o serviço %1\n" #: net.rc:32 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" -msgstr "Não foi possível entregar o handle ao gerenciador de serviços.\n" +msgstr "Não foi possível entregar o manipulador ao gerenciador de serviços.\n" #: net.rc:33 msgid "Could not get handle to service.\n" -msgstr "Não foi possível entregar o handle ao serviço.\n" +msgstr "Não foi possível entregar o manipulador ao serviço.\n" #: net.rc:34 msgid "The %1 service is starting.\n" @@ -10438,11 +10465,11 @@ msgstr "Bytes" #: netstat.rc:36 msgid "Unicast packets" -msgstr "" +msgstr "Pacotes unicast" #: netstat.rc:37 msgid "Non-unicast packets" -msgstr "" +msgstr "Pacotes não unicast" #: netstat.rc:38 msgid "Discards" @@ -10802,7 +10829,7 @@ msgstr "Criar Instância &em..." #: oleview.rc:51 msgid "&Release Instance" -msgstr "Li&bertar Instância" +msgstr "Li&berar Instância" #: oleview.rc:53 msgid "Copy C&LSID to clipboard" @@ -10999,7 +11026,7 @@ msgstr "Pedir um servidor interno ao processo ao chamar CoGetClassObject" #: oleview.rc:114 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" -msgstr "Pedir um handler interno ao processo ao chamar CoGetClassObject" +msgstr "Pedir um manipulador interno ao processo ao chamar CoGetClassObject" #: oleview.rc:115 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" @@ -11639,7 +11666,7 @@ msgstr "Adiciona um novo valor palavra dupla" #: regedit.rc:150 msgid "Imports a text file into the registry" -msgstr "Importa um arquivo texto para o registro" +msgstr "Importa um arquivo de texto para o registro" #: regedit.rc:152 msgid "Exports all or part of the registry to a text file" @@ -14026,7 +14053,7 @@ msgstr "Formato de parágrafo" #: wordpad.rc:224 msgid "Indentation" -msgstr "Identação" +msgstr "Indentação" #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148 msgid "Left" @@ -14166,11 +14193,11 @@ msgstr "Anterior" # Abreviated due to small space available #: wordpad.rc:165 msgid "Two pages" -msgstr "Duas pág" +msgstr "Duas pág." #: wordpad.rc:166 msgid "One page" -msgstr "Uma pág" +msgstr "Uma pág." #: wordpad.rc:167 msgid "Zoom in"