1
0
mirror of https://github.com/wine-mirror/wine synced 2024-07-05 09:18:56 +00:00

po: Update Ukrainian translation.

Signed-off-by: Andrey Gusev <andrey.goosev@gmail.com>
Signed-off-by: Alexandre Julliard <julliard@winehq.org>
This commit is contained in:
Andrey Gusev 2019-12-09 22:28:01 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent d1bc340fce
commit 4273b29c8e

446
po/uk.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-09 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Andrey Gusev <andrey.goosev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
@ -6830,535 +6830,387 @@ msgstr "Відсилання пошти"
#: mferror.mc:249 mferror.mc:256
msgid "Begin request has already been made.\n"
msgstr ""
msgstr "Запит вже зроблено.\n"
#: mferror.mc:599
#, fuzzy
#| msgid "Already initialized.\n"
msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr "Вже ініціалізовано.\n"
msgstr "Вихід не було завершено.\n"
#: mferror.mc:32
#, fuzzy
#| msgid "Installation platform not supported.\n"
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
msgstr "Платформа встановлення не підтримується.\n"
msgstr "Платформа Media Foundation не ініціалізована.\n"
#: mferror.mc:39
msgid "Buffer is too small.\n"
msgstr ""
msgstr "Розмір буфера занадто малий.\n"
#: mferror.mc:46
#, fuzzy
#| msgid "Invalid query syntax.\n"
msgid "Invalid request.\n"
msgstr "Невірний синтаксис запиту.\n"
msgstr "Невірний запит.\n"
#: mferror.mc:53
#, fuzzy
#| msgid "Invalid segment number.\n"
msgid "Invalid stream number.\n"
msgstr "Невірний номер сегмента.\n"
msgstr "Невірний номер потоку.\n"
#: mferror.mc:60
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data type.\n"
msgid "Invalid media type.\n"
msgstr "Невірний тип даних.\n"
#: mferror.mc:67
#, fuzzy
#| msgid "Request not accepted.\n"
msgid "No more input is accepted.\n"
msgstr "Запит не прийнято.\n"
msgstr "Введення даних більше не приймається.\n"
#: mferror.mc:74
#, fuzzy
#| msgid "Already initialized.\n"
msgid "Object is not initialized.\n"
msgstr "Вже ініціалізовано.\n"
msgstr "Об'єкт не ініціалізований.\n"
#: mferror.mc:81
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Representation is not supported.\n"
msgstr "Запит не підтримується.\n"
msgstr "Представлення не підтримується.\n"
#: mferror.mc:88
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
msgstr ""
msgstr "Більше типів даних у запропонованому списку немає.\n"
#: mferror.mc:95
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported service.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип.\n"
msgstr "Непідтримувана служба.\n"
#: mferror.mc:102
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr "Неочікувана помилка мережі.\n"
msgstr "Неочікувана помилка.\n"
#: mferror.mc:116
#, fuzzy
#| msgid "Invalid time.\n"
msgid "Invalid type.\n"
msgstr "Невірний час.\n"
msgstr "Невірний тип.\n"
#: mferror.mc:123
#, fuzzy
#| msgid "Invalid number format."
msgid "Invalid file format.\n"
msgstr "Невірний числовий формат."
msgstr "Невірний формат файлу.\n"
#: mferror.mc:137
#, fuzzy
#| msgid "Invalid time.\n"
msgid "Invalid timestamp.\n"
msgstr "Невірний час.\n"
msgstr "Невірна мітка часу.\n"
#: mferror.mc:144
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported scheme.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип.\n"
msgstr "Непідтримувана схема.\n"
#: mferror.mc:151
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип потоку даних.\n"
#: mferror.mc:158
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported time format.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип.\n"
msgstr "Непідтримуваний формат часу.\n"
#: mferror.mc:165
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
msgstr ""
msgstr "Часова позначка для зразка не встановлена.\n"
#: mferror.mc:172
msgid "No duration set for the sample.\n"
msgstr ""
msgstr "Тривалість для вибірки не встановлена.\n"
#: mferror.mc:179
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data.\n"
msgid "Invalid stream data.\n"
msgstr "Невірні дані.\n"
msgstr "Невірні дані потоку.\n"
#: mferror.mc:186
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Realtime support is not available.\n"
msgstr "Довідка недоступна."
msgstr "Підтримка в режимі реального часу недоступна.\n"
#: mferror.mc:193
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported rate.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип.\n"
msgstr "Непідтримуваний темп.\n"
#: mferror.mc:200
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported thinning.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип.\n"
msgstr "Непідтримуване проріджування.\n"
#: mferror.mc:207
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Reversing is not supported.\n"
msgstr "Запит не підтримується.\n"
msgstr "Реверс не підтримується.\n"
#: mferror.mc:214
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgid "Unsupported rate transition.\n"
msgstr "Непідтримуваний синтаксис імені.\n"
msgstr "Зміна швидкості не підтримується.\n"
#: mferror.mc:221
msgid "Rate change was preempted.\n"
msgstr ""
msgstr "Перешкоджання зміни швидкості.\n"
#: mferror.mc:228
#, fuzzy
#| msgid "Sector not found.\n"
msgid "Object or value wasn't found.\n"
msgstr "Сектор не знайдено.\n"
msgstr "Об'єкт або значення не знайдено.\n"
#: mferror.mc:235
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Value is not available.\n"
msgstr "Довідка недоступна."
msgstr "Значення недоступне.\n"
#: mferror.mc:242
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Clock is not available.\n"
msgstr "Довідка недоступна."
msgstr "Годинник недоступний.\n"
#: mferror.mc:263
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
msgstr "Запит не підтримується.\n"
msgstr "Підтримка декількох користувачів не надається.\n"
#: mferror.mc:270
#, fuzzy
#| msgid "The driver was not enabled."
msgid "The timer was orphaned.\n"
msgstr "Драйвер не підключений."
msgstr ""
#: mferror.mc:277
msgid "State transition is pending.\n"
msgstr ""
msgstr "Очікується зміна стану.\n"
#: mferror.mc:284
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgid "Unsupported state transition.\n"
msgstr "Непідтримуваний синтаксис імені.\n"
msgstr "Непідтримувана зміна стану.\n"
#: mferror.mc:291
#, fuzzy
#| msgid "An internal error has occurred.\n"
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
msgstr "Виникла внутрішня помилка.\n"
msgstr "Виникла критична помилка.\n"
#: mferror.mc:298
msgid "Sample has too many buffers.\n"
msgstr ""
msgstr "Зразок має занадто багато буферів.\n"
#: mferror.mc:305
#, fuzzy
#| msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgid "Sample is not writable.\n"
msgstr "Тимчасова тека недоступна для запису.\n"
msgstr "Неможливо записати зразок.\n"
#: mferror.mc:312
#, fuzzy
#| msgid "Path is invalid.\n"
msgid "Key is invalid.\n"
msgstr "Невірний шлях.\n"
msgstr "Невірний ключ.\n"
#: mferror.mc:319
#, fuzzy
#| msgid "Bad network response.\n"
msgid "Bad startup version.\n"
msgstr "Погана відповідь мережі.\n"
msgstr "Некоректна версія під час запуску.\n"
#: mferror.mc:326
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported caption.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип.\n"
msgstr "Непідтримуваний підпис.\n"
#: mferror.mc:333
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Option"
msgid "Invalid position.\n"
msgstr "Невірний параметр"
msgstr "Невірна позиція.\n"
#: mferror.mc:340
#, fuzzy
#| msgid "File not found.\n"
msgid "Attribute is not found.\n"
msgstr "Файл не знайдено.\n"
msgstr "Атрибут не знайдено.\n"
#: mferror.mc:347
#, fuzzy
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
msgid "Property type is not allowed.\n"
msgstr "Недозволений тип гачка.\n"
msgstr "Недозволений тип властивості.\n"
#: mferror.mc:354
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Property type is not supported.\n"
msgstr "Запит не підтримується.\n"
msgstr "Тип властивості не підтримується.\n"
#: mferror.mc:361
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is empty.\n"
msgstr "Каталог не порожній.\n"
msgstr "Властивість порожня.\n"
#: mferror.mc:368
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is not empty.\n"
msgstr "Каталог не порожній.\n"
msgstr "Властивість не порожня.\n"
#: mferror.mc:375
#, fuzzy
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
msgid "Vector property is not allowed.\n"
msgstr "Недозволений тип гачка.\n"
msgstr "Недозволена векторна властивість.\n"
#: mferror.mc:382
msgid "Vector property is required.\n"
msgstr ""
msgstr "Потребується векторна властивість.\n"
#: mferror.mc:389
#, fuzzy
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
msgid "Operation was cancelled.\n"
msgstr "Операція скасована користувачем.\n"
msgstr "Операція була скасована.\n"
#: mferror.mc:396
#, fuzzy
#| msgid "Server not disabled.\n"
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
msgstr "Сервер не вимкнений.\n"
msgstr "Потік не є послідовним.\n"
#: mferror.mc:403
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
msgstr ""
msgstr "Платформа відключена в безпечному режимі.\n"
#: mferror.mc:410
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create.\n"
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
msgstr "Неможливо створити.\n"
msgstr "Неможливо розібрати потік даних.\n"
#: mferror.mc:417
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
msgstr ""
msgstr "Конфліктні прапори передані до вихідної резолюції.\n"
#: mferror.mc:424
#, fuzzy
#| msgid "Unknown interface.\n"
msgid "Unknown bytestream length.\n"
msgstr "Невідомий інтерфейс.\n"
msgstr "Невідома довжина потоку.\n"
#: mferror.mc:431
#, fuzzy
#| msgid "Invalid index.\n"
msgid "Invalid work queue index.\n"
msgstr "Невірний індекс.\n"
msgstr "Невірний індекс черги завдань.\n"
#: mferror.mc:438
#, fuzzy
#| msgid "No more data available.\n"
msgid "No events available.\n"
msgstr "Даних більше немає.\n"
msgstr "Подій немає.\n"
#: mferror.mc:445
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported name syntax.\n"
msgid "Invalid media source state transition.\n"
msgstr "Непідтримуваний синтаксис імені.\n"
msgstr "Невірна зміна стану джерела медіа.\n"
#: mferror.mc:452
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "End of media stream has been reached.\n"
msgstr "Реєстр відновлено.\n"
msgstr "Досягнуто кінця медіапотоку.\n"
#: mferror.mc:459
msgid "Shutdown() was called.\n"
msgstr ""
msgstr "Було викликано Shutdown().\n"
#: mferror.mc:466
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "Media stream has no duration set.\n"
msgstr "Реєстр відновлено.\n"
msgstr "Тривалості для медіапотоку не встановлено.\n"
#: mferror.mc:473
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
msgstr ""
msgstr "Формат медіа був розпізнаний, але він невірний.\n"
#: mferror.mc:480
#, fuzzy
#| msgid "Property set not found.\n"
msgid "Property wasn't found.\n"
msgstr "Набір властивостей не знайдено.\n"
msgstr "Властивість не знайдено.\n"
#: mferror.mc:487
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is read-only.\n"
msgstr "Каталог не порожній.\n"
msgstr "Властивість лише для читання.\n"
#: mferror.mc:494
#, fuzzy
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
msgid "Property is not allowed.\n"
msgstr "Недозволений тип гачка.\n"
msgstr "Недозволена властивість.\n"
#: mferror.mc:501
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Media source is not started.\n"
msgstr "Ресурс використовується.\n"
msgstr "Джерело медіа не запускається.\n"
#: mferror.mc:508
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported media format.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип.\n"
msgstr "Непідтримуваний формат медіа.\n"
#: mferror.mc:515
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Media source is in wrong state.\n"
msgstr "Ресурс використовується.\n"
msgstr "Невірний стан джерела медіа.\n"
#: mferror.mc:522
#, fuzzy
#| msgid "No data detected.\n"
msgid "No media streams were selected.\n"
msgstr "Даних не виявлено.\n"
msgstr "Не вибрано потоків медіа.\n"
#: mferror.mc:529
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
msgstr "Непідтримуваний тип.\n"
msgstr "Непідтримувані характеристики джерела медіа.\n"
#: mferror.mc:536
msgid "Stream sink was removed.\n"
msgstr ""
msgstr "Вихід потоку даних видалено.\n"
#: mferror.mc:543
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
msgstr ""
msgstr "Потік даних не синхронізується.\n"
#: mferror.mc:550
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
msgstr "Реєстр відновлено.\n"
msgstr "Запис виходу потоку даних медіавиходу неможливо змінити.\n"
#: mferror.mc:557
#, fuzzy
#| msgid "Domain already exists.\n"
msgid "Stream sink already exists.\n"
msgstr "Домен вже існує.\n"
msgstr "Вихід потоку даних вже існує.\n"
#: mferror.mc:564
#, fuzzy
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
msgstr "Операція скасована користувачем.\n"
msgstr "Виділення зразка було перервано.\n"
#: mferror.mc:571
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Sample allocator is empty.\n"
msgstr "Каталог не порожній.\n"
msgstr "Розподільник зразків порожній.\n"
#: mferror.mc:578
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Sink was already stopped.\n"
msgstr "Клас вже існує.\n"
msgstr "Вихід вже було припинино.\n"
#: mferror.mc:585
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
msgstr ""
msgstr "Невідомий бітрейт для виводу файлу ASF.\n"
#: mferror.mc:592
#, fuzzy
#| msgid "No data detected.\n"
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
msgstr "Даних не виявлено.\n"
msgstr "Для виводу не вибрано потоків даних.\n"
#: mferror.mc:606
#, fuzzy
#| msgid "File name is too long.\n"
msgid "Metadata was too long.\n"
msgstr "Ім'я файлу занадто довге.\n"
msgstr "Метадані були занадто довгими.\n"
#: mferror.mc:613
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
msgstr ""
msgstr "Жодні зразки не оброблялися результатами.\n"
#: mferror.mc:620
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
msgstr ""
msgstr "Вихідні дані не були забезпечені необхідними заголовками.\n"
#: mferror.mc:627
#, fuzzy
#| msgid "Connection invalid.\n"
msgid "Optional node is invalid.\n"
msgstr "Невірне з'єднання.\n"
msgstr "Необов’язковий вузол невірний.\n"
#: mferror.mc:634
#, fuzzy
#| msgid "Cannot find the printer."
msgid "Cannot find decryptor.\n"
msgstr "Не вдалось знайти принтер."
msgstr "Модуль розшифровки не знайдено.\n"
#: mferror.mc:641
#, fuzzy
#| msgid "Module not found.\n"
msgid "Codec was not found.\n"
msgstr "Модуль не знайдено.\n"
msgstr "Кодек не було знайдено.\n"
#: mferror.mc:648
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося підключити топологічні вузли.\n"
#: mferror.mc:655
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Topology request is not supported.\n"
msgstr "Запит не підтримується.\n"
msgstr "Запит на топологію не підтримується.\n"
#: mferror.mc:662
#, fuzzy
#| msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
msgstr "Отримане невірне oplock-повідомлення.\n"
msgstr "Невірні атрибути часу топології.\n"
#: mferror.mc:669
msgid "Found loops in topology.\n"
msgstr ""
msgstr "Знайдені петлі в топології.\n"
#: mferror.mc:676
#, fuzzy
#| msgid "Installation source is missing.\n"
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
msgstr "Джерело встановлення втрачене.\n"
msgstr "Дескриптор презентації відсутній.\n"
#: mferror.mc:683
#, fuzzy
#| msgid "Index is missing.\n"
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
msgstr "Індекс загублений.\n"
msgstr "Дескриптор потоку відсутній.\n"
#: mferror.mc:690
#, fuzzy
#| msgid "The device is not connected.\n"
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
msgstr "Пристрій не під'єднаний.\n"
msgstr "Дескриптор потоку не вибраний.\n"
#: mferror.mc:697
#, fuzzy
#| msgid "Index is missing.\n"
msgid "Source is missing.\n"
msgstr "Індекс загублений.\n"
msgstr "Джерело відсутнє.\n"
#: mferror.mc:704
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
msgstr ""
msgstr "Завантажувач топології не підтримує вихідний сигнал.\n"
#: mferror.mc:711
msgid "Clock has no time source set.\n"
msgstr ""
msgstr "У годинника немає призначеного джерела часу.\n"
#: mferror.mc:718
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "Клас вже існує.\n"
msgstr "Статус годинника вже встановлено.\n"
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
msgid "Enter Network Password"
@ -9718,16 +9570,12 @@ msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:74
#, fuzzy
#| msgid "Central European"
msgid "Central European Standard Time"
msgstr "Центральноєвропейський"
msgstr ""
#: tzres.rc:75
#, fuzzy
#| msgid "Central European"
msgid "Central European Daylight Time"
msgstr "Центральноєвропейський"
msgstr ""
#: tzres.rc:140
msgid "Morocco Standard Time"
@ -9738,16 +9586,12 @@ msgid "Morocco Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:72
#, fuzzy
#| msgid "Central European"
msgid "Central Europe Standard Time"
msgstr "Центральноєвропейський"
msgstr ""
#: tzres.rc:73
#, fuzzy
#| msgid "Central European"
msgid "Central Europe Daylight Time"
msgstr "Центральноєвропейський"
msgstr ""
#: tzres.rc:118
msgid "Iran Standard Time"
@ -9782,10 +9626,8 @@ msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
msgstr ""
#: tzres.rc:106
#, fuzzy
#| msgid "&Standard bar"
msgid "GMT Standard Time"
msgstr "&Стандартна панель"
msgstr ""
#: tzres.rc:107
msgid "GMT Daylight Time"
@ -9956,10 +9798,8 @@ msgid "India Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:112
#, fuzzy
#| msgid "&Standard bar"
msgid "GTB Standard Time"
msgstr "&Стандартна панель"
msgstr ""
#: tzres.rc:113
msgid "GTB Daylight Time"
@ -10278,10 +10118,8 @@ msgid "Paraguay Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:84
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Dateline Standard Time"
msgstr "Дата та час"
msgstr ""
#: tzres.rc:85
msgid "Dateline Daylight Time"
@ -10368,16 +10206,12 @@ msgid "Greenland Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:92
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Easter Island Standard Time"
msgstr "Дата та час"
msgstr ""
#: tzres.rc:93
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Easter Island Daylight Time"
msgstr "Дата та час"
msgstr ""
#: tzres.rc:96
msgid "Egypt Standard Time"
@ -10428,10 +10262,8 @@ msgid "E. Africa Daylight Time"
msgstr ""
#: tzres.rc:102
#, fuzzy
#| msgid "&Standard bar"
msgid "FLE Standard Time"
msgstr "&Стандартна панель"
msgstr ""
#: tzres.rc:103
msgid "FLE Daylight Time"
@ -11249,10 +11081,6 @@ msgstr ""
"використовувати їх одночасно."
#: winmm.rc:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
#| "try again."
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
"try again."
@ -11273,10 +11101,6 @@ msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr "Сталася помилка зі вказаним портом."
#: winmm.rc:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
#| "these applications; then, try again."
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications, and then try again."
@ -15428,7 +15252,7 @@ msgstr "Переглядач звичайних метафайлів"
#: view.rc:50
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
msgstr ""
msgstr "Метафайли (*.wmf, *.emf)"
#: wineboot.rc:31
msgid "Waiting for Program"
@ -15596,16 +15420,12 @@ msgid "Drive configuration"
msgstr "Налаштування привода"
#: winecfg.rc:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
#| "edited."
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
"edited."
msgstr ""
"Неможливо з'єднатися з менеджером монтування, конфігурація дисків не буде "
"редагуватися."
"Неможливо з'єднатися з менеджером монтування, конфігурацію дисків не можна "
"редагувати."
#: winecfg.rc:236
msgid "A&dd..."
@ -15891,19 +15711,13 @@ msgid "System drive"
msgstr "Системний диск"
#: winecfg.rc:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
#| "\n"
#| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
#| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
msgstr ""
"Справді видалити диск C?\n"
"Ви впевнені, що хочете видалити диск C?\n"
"\n"
"Більшість Windows-програм перестануть працювати без диску C. Якщо ви все ж "
"вирішили видалити диск, не забудьте створити новий!"
@ -16979,10 +16793,8 @@ msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Текстові документи (*.txt)"
#: wordpad.rc:149
#, fuzzy
#| msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
msgstr "Текстовий документ Юнікод (*.txt)"
msgstr "Текстові документи Юнікод (*.txt)"
#: wordpad.rc:150
msgid "Rich text format (*.rtf)"
@ -17183,42 +16995,6 @@ msgid "D"
msgstr "Д"
#: xcopy.rc:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
#| "\n"
#| "Syntax:\n"
#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
#| "\n"
#| "Where:\n"
#| "\n"
#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
#| "\tmore files.\n"
#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
#| "[/N] Copy using short names.\n"
#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
#| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
#| "\tarchive attribute.\n"
#| "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
#| "date.\n"
#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
#| "\t\tthan source.\n"
#| "\n"
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"