po: Update Finnish translation.

This commit is contained in:
Lauri Kenttä 2012-02-28 23:01:59 +02:00 committed by Alexandre Julliard
parent 7f2a7792f9
commit 3d59ad8a7d

218
po/fi.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Finnish\n"
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
msgstr "Luotetaanko vai ei"
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Rakenteeton osoite"
#: crypt32.rc:51
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr ""
msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Huomautus käyttäjälle"
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr "Online Certificate Status Protocol"
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "OS Version"
msgstr ""
msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
#: crypt32.rc:88
msgid "Enrollment CSP"
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Tuorein sulkulista"
#: crypt32.rc:93
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
msgstr "Nimen rajoitukset"
#: crypt32.rc:94
msgid "Policy Mappings"
@ -1459,15 +1459,15 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
msgstr "Politiikan rajoitukset"
#: crypt32.rc:96
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
#: crypt32.rc:97
msgid "Application Policies"
msgstr ""
msgstr "Sovelluspolitiikat"
#: crypt32.rc:98
msgid "Application Policy Mappings"
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
#: crypt32.rc:100
msgid "CMC Data"
@ -1559,15 +1559,15 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
msgstr "Salattu yksityinen avain"
#: crypt32.rc:121
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
#: crypt32.rc:122
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
#: crypt32.rc:123
msgid "Transaction Id"
@ -1595,19 +1595,19 @@ msgstr "Nouda sulkulista"
#: crypt32.rc:129
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
msgstr "Peru pyyntö"
#: crypt32.rc:130
msgid "Query Pending"
msgstr ""
msgstr "Kysely vireillä"
#: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
#: crypt32.rc:132
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
#: crypt32.rc:133
msgid "Private Key Usage Period"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
msgstr "Avainpaketin lisenssit"
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Tiedostojen palautus"
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
#: crypt32.rc:160
msgid "All application policies"
@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
#: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
#: crypt32.rc:164
msgid "All issuance policies"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "DNS-nimi="
#: crypt32.rc:185
msgid "Directory Address"
msgstr ""
msgstr "Hakemiston osoite"
#: crypt32.rc:186
msgid "URL="
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
#: crypt32.rc:198
msgid "Access Method="
msgstr ""
msgstr "Saantimenetelmä="
#: crypt32.rc:199
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
#: crypt32.rc:202
msgid "Alternative Name"
@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
#: crypt32.rc:227
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
#: crypt32.rc:228
msgid "CRL Signing"
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "S/MIME-varmentaja"
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature CA"
msgstr ""
msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
@ -2010,19 +2010,19 @@ msgstr "Politiikan tunnus: "
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
msgstr "Politiikan määreen tiedot"
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
msgstr "Politiikan määreen tunniste="
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
msgstr "Määre"
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
msgstr "Viittaus huomautukseen"
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
@ -2030,11 +2030,11 @@ msgstr "Organisaatio="
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""
msgstr "Huomautusnumero="
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
msgstr "Huomautusteksti="
#: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
msgid "General"
@ -2177,19 +2177,19 @@ msgid ""
"certificate revocation list, or certificate trust list:"
msgstr ""
"Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
"varmenteen tai listan."
"varmenteen tai listan:"
#: cryptui.rc:296
msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
msgstr ""
msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (.p7b)"
#: cryptui.rc:298
msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
msgstr ""
msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
#: cryptui.rc:300
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
#: cryptui.rc:308
msgid ""
@ -2329,15 +2329,15 @@ msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
#: cryptui.rc:405
msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
msgstr ""
msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (.cer)"
#: cryptui.rc:407
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
msgstr ""
msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (.cer):"
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
msgstr ""
msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (.p7b)"
#: cryptui.rc:411
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
#: cryptui.rc:413
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
msgstr ""
msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
#: cryptui.rc:415
msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Kelpaa "
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr "  "
msgstr " "
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
@ -2561,27 +2561,27 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
@ -2625,11 +2625,11 @@ msgstr "Varmenteiden sulkulista"
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
msgstr "Personal Information Exchange"
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
@ -3935,39 +3935,39 @@ msgstr "Negatiivinen haku.\n"
#: winerror.mc:531
msgid "Drive is a JOIN target.\n"
msgstr ""
msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
#: winerror.mc:536
msgid "Drive is already JOINed.\n"
msgstr ""
msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
#: winerror.mc:541
msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
msgstr ""
msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
#: winerror.mc:546
msgid "Drive is not JOINed.\n"
msgstr ""
msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
#: winerror.mc:551
msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
msgstr ""
msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
#: winerror.mc:556
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
msgstr ""
msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
#: winerror.mc:561
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""
msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
#: winerror.mc:566
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
msgstr ""
msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
#: winerror.mc:571
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
msgstr ""
msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
#: winerror.mc:576
msgid "Drive is busy.\n"
@ -3987,11 +3987,11 @@ msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
#: winerror.mc:596
msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
msgstr ""
msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
#: winerror.mc:601
msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
msgstr ""
msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
#: winerror.mc:606
msgid "Path is busy.\n"
@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr "Polku on käytössä.\n"
#: winerror.mc:611
msgid "Already a SUBST target.\n"
msgstr ""
msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
#: winerror.mc:616
msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
@ -5363,11 +5363,11 @@ msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
#: winerror.mc:2321
msgid "Too many context IDs.\n"
msgstr ""
msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
#: winerror.mc:2331
msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
msgstr ""
msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
#: winerror.mc:2336
msgid "No such member.\n"
@ -5379,11 +5379,11 @@ msgstr "Viallinen jäsen.\n"
#: winerror.mc:2346
msgid "Too many SIDs.\n"
msgstr ""
msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
#: winerror.mc:2351
msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
msgstr ""
msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
#: winerror.mc:2356
msgid "No inheritable components.\n"
@ -5435,11 +5435,11 @@ msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle.\n"
msgstr ""
msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
#: winerror.mc:2421
msgid "Invalid DWP handle.\n"
msgstr ""
msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
#: winerror.mc:2426
msgid "Can't create top-level child window.\n"
@ -5479,7 +5479,7 @@ msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index.\n"
msgstr ""
msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
#: winerror.mc:2476
msgid "List box ID not found.\n"
@ -5523,27 +5523,27 @@ msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter.\n"
msgstr ""
msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure.\n"
msgstr ""
msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
#: winerror.mc:2536
msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
msgstr ""
msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure.\n"
msgstr ""
msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set.\n"
msgstr ""
msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed.\n"
msgstr ""
msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
#: winerror.mc:2556
msgid "Invalid list box message.\n"
@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
#: winerror.mc:2686
msgid "Hook type not allowed.\n"
msgstr ""
msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
#: winerror.mc:2691
msgid "Interactive window station required.\n"
@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "Aikakatkaisu.\n"
#: winerror.mc:2701
msgid "Invalid monitor handle.\n"
msgstr ""
msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
#: winerror.mc:2706
msgid "Event log file corrupt.\n"
@ -6123,35 +6123,35 @@ msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
#: winerror.mc:3281
msgid "Character translation table open failed.\n"
msgstr ""
msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
#: winerror.mc:3286
msgid "Character translation table file too small.\n"
msgstr ""
msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
#: winerror.mc:3291
msgid "Null context handle.\n"
msgstr ""
msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
#: winerror.mc:3296
msgid "Context handle damaged.\n"
msgstr ""
msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
#: winerror.mc:3301
msgid "Binding handle mismatch.\n"
msgstr ""
msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
#: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle.\n"
msgstr ""
msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
#: winerror.mc:3311
msgid "Null reference pointer.\n"
msgstr ""
msgstr "Osoitin on NULL.\n"
#: winerror.mc:3316
msgid "Enumeration value out of range.\n"
msgstr ""
msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
#: winerror.mc:3321
msgid "Byte count too small.\n"
@ -6159,11 +6159,11 @@ msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
#: winerror.mc:3326
msgid "Bad stub data.\n"
msgstr ""
msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
#: winerror.mc:3331
msgid "Invalid user buffer.\n"
msgstr ""
msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
#: winerror.mc:3336
msgid "Unrecognised media.\n"
@ -6307,7 +6307,7 @@ msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
#: winerror.mc:3511
msgid "RPC comm failure.\n"
msgstr ""
msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
#: winerror.mc:3516
msgid "Unsupported authorisation level.\n"
@ -6335,7 +6335,7 @@ msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
#: winerror.mc:3546
msgid "Invalid handle operation.\n"
msgstr ""
msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
#: winerror.mc:3551
msgid "Wrong serialising package version.\n"
@ -6343,19 +6343,19 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:3556
msgid "Wrong stub version.\n"
msgstr ""
msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
#: winerror.mc:3561
msgid "Invalid pipe object.\n"
msgstr ""
msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
#: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order.\n"
msgstr ""
msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
#: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version.\n"
msgstr ""
msgstr "Väärä putken versio.\n"
#: winerror.mc:3576
msgid "Group member not found.\n"
@ -6407,7 +6407,7 @@ msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
#: winerror.mc:3636
msgid "Invalid pixel format.\n"
msgstr ""
msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
#: winerror.mc:3641
msgid "Invalid driver.\n"
@ -6419,27 +6419,27 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:3651
msgid "Incomplete RPC send.\n"
msgstr ""
msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
#: winerror.mc:3656
msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
msgstr ""
msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
#: winerror.mc:3661
msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
msgstr ""
msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
#: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed.\n"
msgstr ""
msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
#: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
msgstr ""
msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
#: winerror.mc:3676
msgid "No data on RPC pipe.\n"
msgstr ""
msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
#: winerror.mc:3681
msgid "No site name available.\n"
@ -6782,7 +6782,7 @@ msgstr "vierityspalkki"
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr ""
msgstr "kahva"
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
@ -6914,11 +6914,11 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr ""
msgstr "välilehti"
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
msgstr ""
msgstr "ominaisuussivu"
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
@ -6974,7 +6974,7 @@ msgstr "liukusäädin"
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr ""
msgstr "askelluskenttä"
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
@ -7006,7 +7006,7 @@ msgstr ""
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr ""
msgstr "välilehtilista"
#: oleacc.rc:88
msgid "clock"
@ -10075,7 +10075,7 @@ msgstr ""
" -tai-\n"
"NET komento /HELP\n"
"\n"
"Missä 'komento' on joko HELP, START, STOP tai USE.\n"
"Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
#: net.rc:28
msgid ""
@ -10090,8 +10090,8 @@ msgstr ""
"\n"
"NET START [palvelu]\n"
"\n"
"Näyttää listan käytettävistä palveluista, jos 'palvelu' jätetään pois. "
"Muuten 'palvelu' on käynnistyvän palvelun nimi.\n"
"Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
"tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
#: net.rc:29
msgid ""
@ -10179,7 +10179,7 @@ msgstr "Verkkovirhe"
#: net.rc:48
msgid "Connection is being made"
msgstr "Yhteyttä luodaan"
msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
#: net.rc:49
msgid "Reconnecting"
@ -10830,7 +10830,7 @@ msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
#: progman.rc:54
msgid "&About Program Manager"
msgstr "&Tietoja Program Managerista"
msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
#: progman.rc:100
msgid "Program &group"