diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 2c68fa470d5..2eda74db268 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2036,9 +2036,8 @@ msgid "Organization=" msgstr "Szervezet=" #: cryptdlg.rc:36 -#, fuzzy msgid "Notice Number=" -msgstr "Tanúsítvány szériaszám=" +msgstr "Kulcsazonosító=" #: cryptdlg.rc:37 msgid "Notice Text=" @@ -2247,9 +2246,8 @@ msgid "&Advanced..." msgstr "&Haladó..." #: cryptui.rc:345 -#, fuzzy msgid "Certificate intended purposes" -msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések" +msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat" #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45 @@ -2470,7 +2468,6 @@ msgid "Extensions Only" msgstr "Csak kiterjesztések" #: cryptui.rc:49 -#, fuzzy msgid "Critical Extensions Only" msgstr "Csak fontos kiterjesztések" @@ -2483,9 +2480,8 @@ msgid "Serial number" msgstr "Sorozatszám" #: cryptui.rc:53 -#, fuzzy msgid "Issuer" -msgstr "CA kiadók" +msgstr "Kiállító" #: cryptui.rc:54 msgid "Valid from" @@ -2512,9 +2508,8 @@ msgid "SHA1 hash" msgstr "SHA1 hash" #: cryptui.rc:60 -#, fuzzy msgid "Enhanced key usage (property)" -msgstr "Kibővített kulcs használat" +msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)" #: cryptui.rc:61 msgid "Friendly name" @@ -2819,9 +2814,8 @@ msgid "Allows data on disk to be encrypted" msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását" #: cryptui.rc:144 -#, fuzzy msgid "Private Key Archival" -msgstr "Privát kulcs használati időköz" +msgstr "Privát kulcs archívum" #: cryptui.rc:148 msgid "Export Format" @@ -2954,14 +2948,12 @@ msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: dinput.rc:51 -#, fuzzy msgid "Mapping" -msgstr "Szabály hozzárendelések" +msgstr "Csatlakoztat" #: dinput.rc:53 -#, fuzzy msgid "Show Assigned First" -msgstr "Már létezik" +msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek" #: dinput.rc:34 msgid "Action" @@ -3277,7 +3269,6 @@ msgid "Downloading %s" msgstr "%s letöltése" #: ieframe.rc:81 -#, fuzzy msgid "Asking for %s" msgstr "%s lekérése" @@ -3386,9 +3377,8 @@ msgid "Certificates..." msgstr "Tanúsítványok..." #: inetcpl.rc:112 -#, fuzzy msgid "Publishers..." -msgstr "Kiadó" +msgstr "Kiadók..." #: inetcpl.rc:28 msgid "Internet Settings" @@ -4087,9 +4077,8 @@ msgid "Resource in use.\n" msgstr "Erőforrás használatban.\n" #: winerror.mc:696 -#, fuzzy msgid "Cancel violation.\n" -msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség.\n" +msgstr "Megszakítási hiba.\n" #: winerror.mc:701 msgid "Atomic locks not supported.\n" @@ -5072,9 +5061,8 @@ msgid "Password too complex for LM.\n" msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n" #: winerror.mc:1931 -#, fuzzy msgid "Unknown revision.\n" -msgstr "Ismeretlen forrás.\n" +msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n" #: winerror.mc:1936 msgid "Incompatible revision levels.\n" @@ -9185,6 +9173,26 @@ msgid "" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" +"ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n" +"\n" +"Szintaxis:\n" +"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]" +"[fájlnév]\n" +" [/S [/D]]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" + Beállít egy attribútumot.\n" +" - Töröl egy attribútumot.\n" +" R Csak olvasható fájl attribútum.\n" +" A Archív fájl attribútum.\n" +" S Rendszer fájl attribútum.\n" +" H Rejtett fájl attribútum.\n" +" [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n" +" Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n" +" /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden " +"alkönytárában.\n" +" /D Beállítja a mappákat is.\n" #: clock.rc:29 msgid "Ana&log" @@ -9232,40 +9240,51 @@ msgid "" "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" "called procedure are inherited by the caller.\n" msgstr "" +"CALL egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas\n" +"egy másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő " +"visszatér\n" +"ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével lehet " +"paramétert átadni\n" +"a meghívott eljárásnak.\n" +"\n" +"Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása\n" +"a hívott eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n" #: cmd.rc:40 msgid "" "CD is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" +"CD a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n" +"alapértelmezett mappát.\n" #: cmd.rc:41 msgid "CHDIR changes the current default directory.\n" -msgstr "" +msgstr "CHDIR megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n" #: cmd.rc:43 msgid "CLS clears the console screen.\n" -msgstr "" +msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n" #: cmd.rc:45 msgid "COPY copies a file.\n" -msgstr "" +msgstr "COPY másol egy fájlt.\n" #: cmd.rc:46 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" -msgstr "" +msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n" #: cmd.rc:47 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" -msgstr "" +msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n" #: cmd.rc:48 msgid "DEL deletes a file or set of files.\n" -msgstr "" +msgstr "DEL töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n" #: cmd.rc:49 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" -msgstr "" +msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n" #: cmd.rc:59 msgid "" @@ -9278,10 +9297,20 @@ msgid "" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" +"ECHO megjeleníti a tartalmát a konzol " +"eszközön.\n" +"\n" +"ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely\n" +"adatot jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt " +"használatos.\n" +"\n" +"ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n" +"értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a\n" +"@ jel megjelenítődhet.\n" #: cmd.rc:61 msgid "ERASE deletes a file or set of files.\n" -msgstr "" +msgstr "ERASE törli a fáljt vagy fájlokat.\n" #: cmd.rc:69 msgid "" @@ -9292,6 +9321,13 @@ msgid "" "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" "not exist in wine's cmd.\n" msgstr "" +"A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n" +"\n" +"Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n" +"\n" +"Az a megkötés, hogy a % jel duplázódjon FOR parancs használatakor a köteg " +"fájlban,\n" +"nem létezik a Wine cmd parancskészletben.\n" #: cmd.rc:81 msgid "" @@ -9306,12 +9342,24 @@ msgid "" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" +"A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a\n" +"kötegfájlon belül.\n" +"\n" +"A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet,\n" +"de ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n" +"művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban\n" +"az első fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik,\n" +"akkor megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n" +"\n" +"GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n" #: cmd.rc:84 msgid "" "HELP shows brief help details on a topic.\n" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" +"HELP megjeleníti a témához tartozó súgót.\n" +"HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n" #: cmd.rc:94 msgid "" @@ -9324,6 +9372,15 @@ msgid "" "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" msgstr "" +"Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n" +"\n" +"Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n" +" IF [NOT] string1==string2 parancs\n" +" IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n" +"\n" +"A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n" +"közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és " +"nagybetűket.\n" #: cmd.rc:100 msgid "" @@ -9333,14 +9390,19 @@ msgid "" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" +"LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n" +"\n" +"Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n" +"A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n" +"Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n" #: cmd.rc:103 msgid "MD is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" -msgstr "" +msgstr "MD az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n" #: cmd.rc:104 msgid "MKDIR creates a subdirectory.\n" -msgstr "" +msgstr "MKDIR alkönyvtárat hoz létre.\n" #: cmd.rc:111 msgid "" @@ -9352,6 +9414,14 @@ msgid "" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" +"MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n" +"\n" +"Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és " +"alkönyvtár\n" +"is áthelyezésre kerül.\n" +"\n" +"MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon " +"található.\n" #: cmd.rc:122 msgid "" @@ -9365,6 +9435,15 @@ msgid "" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\\temp\n" msgstr "" +"PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n" +"\n" +"PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n" +"a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást\n" +"használja a PATH parancsot új érték megadásával.\n" +"\n" +"Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti\n" +"változó használatával, például:\n" +"PATH %PATH%;c:\\temp\n" #: cmd.rc:128 msgid "" @@ -9373,6 +9452,12 @@ msgid "" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" +"PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést " +"kérve.\n" +"\n" +"Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi " +"parancs\n" +"kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n" #: cmd.rc:149 msgid "" @@ -9396,28 +9481,52 @@ msgid "" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" +"PROMPT beállítja a parancssort.\n" +"\n" +"A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n" +"megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n" +"\n" +"A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n" +"\n" +"$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n" +"$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n" +"$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n" +"$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n" +"\n" +"Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül " +"alaphelyzetbe\n" +"kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az\n" +"aktuális meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n" +"(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n" +"\n" +"A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n" +"így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a 'PROMPT " +"szöveg'.\n" #: cmd.rc:153 msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n" "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" +"Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n" +"műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n" #: cmd.rc:156 msgid "REN is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" +"REN a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n" #: cmd.rc:157 msgid "RENAME renames a file.\n" -msgstr "" +msgstr "RENAME átnevez egy fájlt.\n" #: cmd.rc:159 msgid "RD is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" -msgstr "" +msgstr "RD az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n" #: cmd.rc:160 msgid "RMDIR deletes a subdirectory.\n" -msgstr "" +msgstr "RMDIR törlöl egy alkönyvtárat.\n" #: cmd.rc:193 msgid "" @@ -9438,6 +9547,23 @@ msgid "" "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" +"SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n" +"\n" +"SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n" +"\n" +"Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n" +"\n" +"SET =<érték>\n" +"\n" +"ahol a és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy\n" +"szóköz legyen az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt\n" +"sem pedig a változó névben.\n" +"\n" +"Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer\n" +"tartalmazza a Win32 környezetet, ezért általánosságban sokkal több\n" +"értéket tartalmaz, mint a natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy\n" +"nem lehetséges befolyásolni az operációs rendszer környezetet a cmd " +"parancssorral.\n" #: cmd.rc:198 msgid "" @@ -9445,6 +9571,10 @@ msgid "" "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" "if called from the command line.\n" msgstr "" +"A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n" +"tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek " +"nincs hatása,\n" +"ha parancssorból történik a meghívás.\n" #: cmd.rc:175 start.rc:39 msgid "" @@ -9464,20 +9594,40 @@ msgid "" "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" +"Egy program elindítása, vagy egy dokumentum megnyitása a keterjesztéshez " +"társított program segítségével.\n" +"Használat:\n" +"start [opciók] program_fájlnév [...]\n" +"start [opciók] dokumentum_fájlnév\n" +"\n" +"Opciók:\n" +"/M[inimized] Kis méretben indítás.\n" +"/MAX[imized] Maximális méretben indítás.\n" +"/R[estored] Normál méretben történő indítás (nem kis méretű és nem is " +"maximális).\n" +"/W[ait] Várakozás az elindított program befejezésére, azután kilép a " +"visszatérési értékkel.\n" +"/Unix Unix fájlnév használata és elindítása windows böngészővel.\n" +"/ProgIDOpen Egy dokumentum megnyitása a progID használatával.\n" +"/L Végfelhasználói licensz megjelenítése.\n" +"/? Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n" #: cmd.rc:200 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" -msgstr "" +msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n" #: cmd.rc:202 msgid "TITLE sets the window title for the cmd window.\n" -msgstr "" +msgstr "TITLE beállítja a cmd ablak címsorát.\n" #: cmd.rc:206 msgid "" "TYPE copies to the console device (or elsewhere\n" "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" +"TYPE átmásolja tartalmát a konzol eszközre (vagy " +"bárhová\n" +"ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n" #: cmd.rc:215 msgid "" @@ -9489,20 +9639,31 @@ msgid "" "\n" "The verify flag has no function in Wine.\n" msgstr "" +"VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify jelzést. " +"Valós változatok:\n" +"\n" +"VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n" +"VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n" +"VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek " +"megfelelően.\n" +"\n" +"A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n" #: cmd.rc:218 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" -msgstr "" +msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n" #: cmd.rc:220 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" -msgstr "" +msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n" #: cmd.rc:224 msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" +"ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n" +"amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n" #: cmd.rc:232 msgid "" @@ -9513,16 +9674,27 @@ msgid "" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" +"SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt " +"fájlban.\n" +"\n" +"A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra " +"hivatkozik, és\n" +"addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik (vagy amíg fájl " +"tart),\n" +"amely esetén az előző környezeti változó\n" +"visszaállítódik.\n" #: cmd.rc:235 msgid "" "PUSHD saves the current directory onto a\n" "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" +"PUSHD elmenti az aktuális mappát a verembe,\n" +"és azután módosítja az aktuális mappát a megadottra.\n" #: cmd.rc:237 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" -msgstr "" +msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n" #: cmd.rc:245 msgid "" @@ -9535,6 +9707,15 @@ msgid "" "Specifying no file type after the equal sign removes the current " "association, if any.\n" msgstr "" +"ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n" +"\n" +"Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n" +"\n" +"ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n" +"Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális " +"társítást.\n" +"Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális " +"társítást és nem csinál mást.\n" #: cmd.rc:256 msgid "" @@ -9549,10 +9730,21 @@ msgid "" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string " "associated to the specified file type.\n" msgstr "" +"FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz " +"vannak társítva.\n" +"\n" +"Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n" +"\n" +"Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási " +"karakterlánc van aktuálisan megadva.\n" +"Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs " +"karakterlácot, és mást nem tesz.\n" +"Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor " +"törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n" #: cmd.rc:258 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" -msgstr "" +msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n" #: cmd.rc:262 msgid "" @@ -9560,12 +9752,17 @@ msgid "" "presses an allowed Key from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" +"CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó\n" +"leüt egy megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n" +"CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n" #: cmd.rc:266 msgid "" "EXIT terminates the current command session and returns\n" "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" msgstr "" +"EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér\n" +"az operációs rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n" #: cmd.rc:304 msgid "" @@ -9608,6 +9805,46 @@ msgid "" "\n" "Enter HELP for further information on any of the above commands.\n" msgstr "" +"CMD beépített parancsok:\n" +"ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n" +"ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n" +"CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n" +"CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n" +"CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n" +"CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n" +"COPY\t\tFájlt másol\n" +"CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n" +"DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n" +"DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n" +"DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n" +"ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n" +"ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n" +"FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a " +"fájltípusokhoz\n" +"HELP\t\tSúgó megjelenítése\n" +"MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n" +"MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n" +"MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n" +"PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n" +"PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n" +"POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett értékre\n" +"PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n" +"PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n" +"REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n" +"RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n" +"SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n" +"SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n" +"START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított " +"prgogram segítségével\n" +"TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n" +"TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n" +"TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n" +"VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n" +"VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n" +"XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n" +"EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n" +"\n" +"HELP további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n" #: cmd.rc:306 msgid "Are you sure?" @@ -9625,11 +9862,11 @@ msgstr "N" #: cmd.rc:309 msgid "File association missing for extension %1\n" -msgstr "" +msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n" #: cmd.rc:310 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" -msgstr "" +msgstr "'%' fájltípushoz nincs társított parancs\n" #: cmd.rc:311 msgid "Overwrite %1?" @@ -9641,7 +9878,7 @@ msgstr "Több..." #: cmd.rc:313 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" -msgstr "" +msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n" #: cmd.rc:315 msgid "Argument missing\n" @@ -9706,7 +9943,7 @@ msgstr "%1 ellenőrzése\n" #: cmd.rc:331 msgid "Verify must be ON or OFF\n" -msgstr "" +msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n" #: cmd.rc:332 msgid "Parameter error\n" @@ -9770,7 +10007,7 @@ msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz" #: dxdiag.rc:28 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" -msgstr "" +msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]" #: explorer.rc:28 msgid "Wine Explorer" @@ -9798,7 +10035,7 @@ msgstr "" #: ipconfig.rc:27 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" -msgstr "" +msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: ipconfig.rc:28 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" @@ -9806,7 +10043,7 @@ msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n" #: ipconfig.rc:29 msgid "%1 adapter %2\n" -msgstr "" +msgstr "%1 illesztő %2\n" #: ipconfig.rc:30 msgid "Ethernet" @@ -9866,6 +10103,13 @@ msgid "" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" msgstr "" +"A parancs szintaxisa:\n" +"\n" +"NET parancs [paraméterek]\n" +" -vagy-\n" +"NET parancs /HELP\n" +"\n" +"Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n" #: net.rc:28 msgid "" @@ -9876,6 +10120,12 @@ msgid "" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" +"A parancs szintaxisa:\n" +"\n" +"NET START [szolgáltatás]\n" +"\n" +"Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. " +"Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n" #: net.rc:29 msgid "" @@ -9885,6 +10135,11 @@ msgid "" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" +"A parancs szintaxisa:\n" +"\n" +"NET STOP szolgáltatás\n" +"\n" +"Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n" #: net.rc:30 msgid "Stopping dependent service: %1\n" @@ -10227,7 +10482,7 @@ msgstr "&Objektum" #: oleview.rc:39 msgid "&CoCreateInstance Flag" -msgstr "" +msgstr "&CoCreateInstance érték" #: oleview.rc:41 msgid "&In-process server" @@ -10395,7 +10650,7 @@ msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése" #: oleview.rc:105 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" -msgstr "" +msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat" #: oleview.rc:106 msgid "Run the Wine registry editor" @@ -10407,27 +10662,27 @@ msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel" #: oleview.rc:108 msgid "Create an instance of the selected object" -msgstr "" +msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát" #: oleview.rc:109 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" -msgstr "" +msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen" #: oleview.rc:110 msgid "Release the currently selected object instance" -msgstr "" +msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt" #: oleview.rc:111 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása" #: oleview.rc:112 msgid "Display the viewer for the selected item" -msgstr "" +msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása" #: oleview.rc:117 msgid "Toggle between expert and novice display mode" -msgstr "" +msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között" #: oleview.rc:118 msgid "" @@ -10766,20 +11021,26 @@ msgid "" "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" "REG command /?\n" msgstr "" +"A parancs szintaxisa:\n" +"\n" +"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" +"REG parancs /?\n" #: reg.rc:28 msgid "" "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" "f]\n" msgstr "" +"REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] " +"[/f]\n" #: reg.rc:29 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" -msgstr "" +msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n" #: reg.rc:30 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" -msgstr "" +msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n" #: reg.rc:31 msgid "The operation completed successfully\n" @@ -13797,3 +14058,37 @@ msgid "" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr "" +"XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n" +"\n" +"Szintaxis:\n" +"XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" +"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" +"\n" +"Ahol:\n" +"\n" +"[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n" +"\tfájlt másol.\n" +"[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n" +"[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n" +"[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n" +"[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n" +"[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n" +"[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n" +"[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n" +"[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n" +"[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n" +"[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n" +"[/N] Másolás rövid neveket használ.\n" +"[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n" +"[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n" +"[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n" +"[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n" +"[/A] Csak archív fájlok másolása.\n" +"[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az \n" +"\tarchív jelzést.\n" +"[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok " +"másolása.\n" +"\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél " +"korábbi,\n" +"\t\tmint a forrás.\n" +"\n"