po: Update Japanese translation.

This commit is contained in:
Akihiro Sagawa 2023-12-17 18:11:51 +09:00 committed by Alexandre Julliard
parent 28d95c0c91
commit 1cef923e20

156
po/ja.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-18 19:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 22:35+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
msgstr ""
msgstr "実行中のアンインストール・変更が完了するのをお待ちください。"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
msgid "Compress options"
@ -3706,16 +3706,12 @@ msgid "High"
msgstr "高"
#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
#, fuzzy
#| msgid "Index"
msgid "Indeo5"
msgstr "索引"
msgstr "Indeo5"
#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "Wine Video 1 video codec"
msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
msgstr "Wine ビデオ 1 ビデオコーデック"
msgstr "Indeo Video Interactive バージョン 5 ビデオ コーデック"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
msgid "Joysticks"
@ -4015,10 +4011,8 @@ msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr "正規表現に構文誤りがあります"
#: dlls/jscript/jscript.rc:66
#, fuzzy
#| msgid "Expected identifier"
msgid "Unexpected quantifier"
msgstr "識別子を期待していました"
msgstr "予期しない数量詞です"
#: dlls/jscript/jscript.rc:67
msgid "Exception thrown and not caught"
@ -4081,10 +4075,8 @@ msgid "'this' is not a | object"
msgstr "'this' は | オブジェクトではありません"
#: dlls/jscript/jscript.rc:81
#, fuzzy
#| msgid "'this' is not a | object"
msgid "'key' is not an object"
msgstr "'this' は | オブジェクトではありません"
msgstr "'key' はオブジェクトではありません"
#: dlls/jscript/jscript.rc:82
msgid "Property cannot have both accessors and a value"
@ -12626,8 +12618,6 @@ msgid "Duplex:"
msgstr "両面印刷:"
#: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
#, fuzzy
#| msgid "&Tray:"
msgid "Paper &Tray:"
msgstr "給紙方法(&T):"
@ -14726,37 +14716,29 @@ msgid "&Run..."
msgstr "実行(&R)..."
#: programs/explorer/explorer.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "E&xit Windows"
msgid "E&xit desktop"
msgstr "Windows の終了(&X)"
msgstr "デスクトップの終了(&X)"
#: programs/explorer/explorer.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
msgstr "これらの値を削除しますか?"
msgstr "すべてのプログラムを閉じて、仮想デスクトップを終了しますか?"
#: programs/findstr/findstr.rc:28
#, fuzzy
#| msgid "Use c&onnection string"
msgid "Usage: findstr /options string\n"
msgstr "利用する接続文字列(&O)"
msgstr "使い方: findstr /オプション 文字列\n"
#: programs/findstr/findstr.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "Invalid command line.\n"
msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
msgstr "コマンド ラインが正しくありません\n"
msgstr "FINDSTR: コマンド ラインが正しくありません\n"
#: programs/findstr/findstr.rc:30
msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
msgstr ""
msgstr "FINDSTR: %s を開けません\n"
#: programs/findstr/findstr.rc:31
msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
msgstr ""
msgstr "FINDSTR: /%c は無視されました\n"
#: programs/fsutil/fsutil.mc:28
msgid ""
@ -14876,51 +14858,39 @@ msgstr "プライマリ DNS サフィックス"
#: programs/klist/klist.rc:28
msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
msgstr ""
"使い方: klist <tickets | tgt | purge | get [サービス プリンシパル名]>\n"
#: programs/klist/klist.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown error\n"
msgstr "不明なエラー"
msgstr "不明なエラー\n"
#: programs/klist/klist.rc:30
#, fuzzy
#| msgid "Start Menu"
msgid "Start Time"
msgstr "Start Menu"
msgstr "開始時刻"
#: programs/klist/klist.rc:31
#, fuzzy
#| msgctxt "maximum 31 characters"
#| msgid "FLE Standard Time"
msgid "End Time"
msgstr "FLE 標準時"
msgstr "終了時刻"
#: programs/klist/klist.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Enter new time: "
msgid "Renew Time"
msgstr "新しい時刻を入力してください: "
msgstr "更新時刻"
#: programs/klist/klist.rc:33
msgid "Ticket Flags"
msgstr ""
msgstr "チケット フラグ"
#: programs/klist/klist.rc:34
msgid "Cached Tickets"
msgstr ""
msgstr "キャッシュされたチケット"
#: programs/klist/klist.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Encryption Type"
msgid "KerbTicket Encryption Type"
msgstr "暗号化の種類"
msgstr "Kerberos チケットの暗号化の種類"
#: programs/klist/klist.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "Current Connections"
msgid "Current LogonId is"
msgstr "現在の接続"
msgstr "現在のログオン ID は"
#: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
msgid "System Information"
@ -15058,7 +15028,7 @@ msgstr "以下のサービスが実行中です:\n"
#: programs/net/net.rc:44
msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
msgstr ""
msgstr "コマンドで相反するスイッチが使われました。\n"
#: programs/netstat/netstat.rc:30
msgid "Active Connections"
@ -17223,38 +17193,6 @@ msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
msgstr "regsvr32: DLL '%1'のアンインストールに成功しました\n"
#: programs/start/start.rc:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
#| "files\n"
#| "with that suffix.\n"
#| "Usage:\n"
#| "start [options] program_filename [...]\n"
#| "start [options] document_filename\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
#| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
#| "/b Don't create a new console for the program.\n"
#| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
#| "/min Start the program minimized.\n"
#| "/max Start the program maximized.\n"
#| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
#| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
#| "/high Start the program in the high priority class.\n"
#| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
#| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
#| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
#| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
#| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
#| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
#| "its\n"
#| "exit code.\n"
#| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
#| "Explorer.\n"
#| "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
#| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
#| "/? Display this help and exit.\n"
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
@ -17307,8 +17245,9 @@ msgstr ""
"/belownormal 優先度クラス「通常以下」でプログラムを開始します。\n"
"/node n 指定した NUMA ノードでプログラムを開始します。\n"
"/affinity mask 指定した関連マスクでプログラムを開始します。\n"
"/wait 開始プログラムの完了を待ち、そのプログラムの終了コードで終了し\n"
"ます。\n"
"/machine arch アーキテクチャ (x86,arm,amd64,arm64) の利用を強制します。\n"
"/wait プログラムの完了を待ち、そのプログラムの終了コードで終了しま\n"
"す。\n"
"/unix Unix ファイル名を使い、Windows エクスプローラーのようにファイ\n"
"ルを開始します。\n"
"/exec 指定したファイルを実行します (Wine 内部で使用)。\n"
@ -17391,27 +17330,24 @@ msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr "エラー: このプロセス自身を終了することはできません。\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:44
#, fuzzy
#| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgid ""
"The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
"terminated.\n"
msgstr "プロセス(PID %1!u!)は強制的に終了されました。\n"
msgstr "PID %1!u! のプロセス (PID %2!u! の子プロセス) は終了されました。\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:45
msgid ""
"Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
msgstr ""
"終了シグナルが PID %1!u! のプロセス (PID %2!u! の子) に送られました。\n"
#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
#, fuzzy
#| msgid "page tab list"
msgid "Wine tasklist"
msgstr "ページ タブ リスト"
msgstr "Wine tasklist"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:29
msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
msgstr ""
msgstr "使い方: tasklist [/?]\n"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
@ -17422,38 +17358,28 @@ msgid "PID"
msgstr "PID"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Session ID"
msgid "Session Name"
msgstr "セッション ID"
msgstr "セッション名"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "Session ID"
msgid "Session#"
msgstr "セッション ID"
msgstr "セッション#"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr "メモリ使用量"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgid "K"
msgstr "OK"
msgstr "K"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "reg: Invalid syntax. "
msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
msgstr "reg: 無効な構文です。"
msgstr "ERROR: 構文が無効です\n"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
msgstr "ファイル名は解決できません。\n"
msgstr "ERROR: 認識できない検索フィルタです。\n"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
@ -18583,10 +18509,8 @@ msgid "&Theme:"
msgstr "テーマ(&T):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:295
#, fuzzy
#| msgid "&Theme:"
msgid "&WinRT theme:"
msgstr "テーマ(&T):"
msgstr "&WinRT テーマ:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:297
msgid "&Install theme..."
@ -18605,10 +18529,8 @@ msgid "MIME types"
msgstr "MIME タイプ"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:311
#, fuzzy
#| msgid "Manage file &associations"
msgid "Manage file and protocol &associations"
msgstr "ファイル関連付けの管理(&A)"
msgstr "ファイルとプロトコル関連付けの管理(&A)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:314
msgid "Folders"
@ -18711,14 +18633,12 @@ msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:98
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "ライト"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:99
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "ダーク"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:53
msgid ""