diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a8b4f84d583..40962ead745 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 13:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 16:25+0900\n" "Last-Translator: Byeongsik Jeon \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" "drive, click Install." msgstr "" "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설" -"치하려면 [설치]를 클릭하십시오." +"치하려면 [설치]를 클릭하세요." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62 msgid "&Install..." @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" "Remove." msgstr "" "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소" -"를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하십시오." +"를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하세요." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67 msgid "&Support Information" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80 msgid "Publisher:" -msgstr "제작사:" +msgstr "제조업체:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165 msgid "Version:" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "설명:" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100 msgid "Wine Gecko Installer" -msgstr "Wine Gecko 설치관리자" +msgstr "Wine Gecko 설치 관리자" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103 msgid "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" "\n" "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 https://wiki.winehq.org/Gecko를 보" -"십시오." +"세요." #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124 msgid "&Install" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "취소" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115 msgid "Wine Mono Installer" -msgstr "Wine Mono 설치관리자" +msgstr "Wine Mono 설치 관리자" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118 msgid "" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "이름" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39 msgid "Publisher" -msgstr "제작사" +msgstr "제조업체" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54 msgid "Version" @@ -936,14 +936,14 @@ msgstr "파일을 찾을 수 없음" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34 msgid "Please verify that the correct file name was given" -msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오" +msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35 msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" -"파일이 없습니다\n" +"파일이 없습니다.\n" "파일을 새로 만드시겠습니까?" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36 @@ -956,15 +956,15 @@ msgstr "" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37 msgid "Invalid character(s) in path" -msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다" +msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38 msgid "" "A filename cannot contain any of the following characters:\n" " / : < > |" msgstr "" -"파일 이름에 다음 문자가 들어 있으면 안됩니다.\n" -" / : < > |" +"파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n" +" / : < > |" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39 msgid "Path does not exist" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "흰색" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57 msgid "Unreadable Entry" -msgstr "읽을 수 없는 항목입니다" +msgstr "읽을 수 없는 항목" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59 msgid "" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid "" "Please reenter margins." msgstr "" "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n" -"여백 크기를 다시 입력십시오." +"여백 크기를 다시 입력하세요." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." @@ -1111,12 +1111,12 @@ msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" -"복사본 개수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n" -"1과 %d 사이의 값을 입력하십시오." +"이렇게 많은 복사본 갯수는 프린터에서 지원되지 않습니다.\n" +"1과 %d 사이의 값을 입력하세요." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68 msgid "A printer error occurred." -msgstr "프린터 오류 발생." +msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69 msgid "No default printer defined." @@ -1128,15 +1128,15 @@ msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76 msgid "Out of memory." -msgstr "메모리 부족." +msgstr "메모리가 부족합니다." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72 msgid "An error occurred." -msgstr "오류 발생." +msgstr "오류가 발생했습니다." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73 msgid "Unknown printer driver." -msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버." +msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76 msgid "" @@ -1144,11 +1144,11 @@ msgid "" "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 " -"설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하십시오." +"설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." -msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하십시오." +msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하세요." #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35 msgid "&Save" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "기본 프린터; " #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79 msgid "There are %d documents in the queue" -msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다" +msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80 msgid "Margins [inches]" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "" "and password are correct." msgstr "" "사용자 이름과 암호가 올바른지\n" -"확인하십시오." +"확인하세요." #: dlls/credui/credui.rc:35 msgid "" @@ -1339,10 +1339,10 @@ msgid "" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" -"Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n" +"Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n" "\n" "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n" -"끄십시오." +"끄세요." #: dlls/credui/credui.rc:34 msgid "Caps Lock is On" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "서명한 데이터 선호" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34 msgctxt "Certification Practice Statement" msgid "CPS" -msgstr "CPS" +msgstr "CPS(인증서 사용 약관)" #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35 msgid "User Notice" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "인증서 저장소 선택" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276 msgid "Select the certificate store you want to use:" -msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:" +msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279 msgid "&Show physical stores" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "" "다. 또한 메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, " "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n" "\n" -"계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오." +"계속 하려면, [다음]을 클릭하세요." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389 msgid "" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "인증서 선택" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459 msgid "Select a certificate you want to use" -msgstr "사용하고자 하는 인증서를 선택하십시오" +msgstr "사용할 인증서를 선택합니다" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93 msgid "Certificate" @@ -2566,8 +2566,8 @@ msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" -"이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거" -"나 망가진 것같습니가." +"이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있" +"습니다." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33 msgid "" @@ -2575,27 +2575,27 @@ msgid "" "trusted root certificate store." msgstr "" "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있" -"는 루트 인증서 저장소에 추가하십시오." +"는 루트 인증서 저장소에 추가하세요." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." -msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다." +msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35 msgid "This certificate's issuer could not be found." -msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다." +msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." -msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다." +msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37 msgid "This certificate is intended for the following purposes:" -msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:" +msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38 msgid "Issued to: " -msgstr "발행대상: " +msgstr "발행 대상: " #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39 msgid "Issued by: " @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr " 유효기간(끝) " #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42 msgid "This certificate has an invalid signature." -msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다." +msgstr "이 인증서는 잘못된 서명을 가지고 있습니다." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "인증서 속성" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" -msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오" +msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68 msgid "The OID you entered already exists." @@ -2717,14 +2717,14 @@ msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70 msgid "Please select a certificate store." -msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오." +msgstr "인증서 저장소를 선택하세요." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72 msgid "" "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " "select another file." msgstr "" -"이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하십시오." +"이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73 msgid "File to Import" @@ -2767,11 +2767,11 @@ msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84 msgid "Please select a file." -msgstr "파일을 선택하십시오." +msgstr "파일을 선택하세요." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." -msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오." +msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86 msgid "Could not open " @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "프로그램이 결정" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88 msgid "Please select a store" -msgstr "보관소를 선택하십시오" +msgstr "보관소를 선택하세요" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89 msgid "Certificate Store Selected" @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127 msgid "Protects e-mail messages" -msgstr "전자 메일 메시지를 보호합니다" +msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128 msgid "Allows secure communication over the Internet" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "구현되지 않음" #: dlls/dinput/dinput.rc:34 msgid "Configure Devices" -msgstr "장치 설정" +msgstr "장치 구성" #: dlls/dinput/dinput.rc:39 msgid "Reset" @@ -3136,19 +3136,19 @@ msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28 msgid "Western" -msgstr "서부" +msgstr "영어" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29 msgid "Central European" -msgstr "중부 유럽" +msgstr "중앙 유럽어" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 msgid "Cyrillic" -msgstr "키릴문자" +msgstr "키릴 문자" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 msgid "Greek" -msgstr "그리스어" +msgstr "그리스 문자" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32 msgid "Turkish" @@ -3200,20 +3200,20 @@ msgstr "기호" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44 msgid "OEM/DOS" -msgstr "OEM/도" +msgstr "OEM/DOS" #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112 msgid "Other" -msgstr "다른 문제" +msgstr "기타" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30 msgid "Files on Camera" -msgstr "카메라에 있는 파" +msgstr "카메라에 있는 파일" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34 msgid "Import Selected" -msgstr "선택된 것을 불러오기" +msgstr "선택한 항목 가져오기" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35 msgid "Preview" @@ -3221,31 +3221,31 @@ msgstr "미리 보기" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36 msgid "Import All" -msgstr "모두 불러오기" +msgstr "모두 가져오기" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37 msgid "Skip This Dialog" -msgstr "대화상자 지나치기" +msgstr "이 대화상자 건너뛰기" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38 msgid "Exit" -msgstr "나가기" +msgstr "끝내기" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43 msgid "Transferring" -msgstr "옮기는 중" +msgstr "전송 중" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46 msgid "Transferring... Please Wait" -msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오" +msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51 msgid "Connecting to camera" -msgstr "카메라하고 연결중" +msgstr "카메라에 연결 중입니다" #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55 msgid "Connecting to camera... Please Wait" -msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오" +msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59 msgid "S&ync" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "모두 선택(&A)" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54 msgid "&View Source" -msgstr "소스 보기(&V)" +msgstr "원본 보기(&V)" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83 msgid "Proper&ties" @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "숨기기" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191 msgid "Stop" -msgstr "멈추기" +msgstr "중지" #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69 #: dlls/shell32/shell32.rc:62 @@ -3428,15 +3428,15 @@ msgstr "인쇄 미리보기(&W)" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47 msgid "&Toolbars" -msgstr "도구바(&T)" +msgstr "도구 모음(&T)" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49 msgid "&Standard bar" -msgstr "표준 바(&S)" +msgstr "표준 도구 모음(&S)" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50 msgid "&Address bar" -msgstr "주소 바(&A)" +msgstr "주소 표시줄(&A)" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72 msgid "&Favorites" @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..." #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60 msgid "&About Internet Explorer" -msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)" +msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90 msgid "Open URL" @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "URL 열기" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" -msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정" +msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94 msgid "Open:" @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "%s 다운로드 시작" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83 msgid "Downloading %s" -msgstr "%s 다운로드중" +msgstr "%s 다운로드 중" #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84 msgid "Asking for %s" @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "방문 기록" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." -msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 제거할 수 있습니다." +msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59 msgid "Delete &files..." @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgid "" "Cached copies of web pages, images and certificates." msgstr "" "임시 인터넷 파일\n" -"웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서." +"웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73 msgid "" @@ -3547,7 +3547,7 @@ msgid "" msgstr "" "쿠키\n" "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터" -"에 저장된 파일입니다." +"에 저장한 파일입니다." #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75 msgid "" @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "연결" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125 msgid "Automatic configuration" -msgstr "자동 설정" +msgstr "자동 구성" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)" @@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "인터넷 설정" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" -msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리" +msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성" #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33 msgid "Security settings for zone: " @@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "강제 피드백 테스트" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68 msgid "Available Effects" -msgstr "가능한 효과들" +msgstr "사용 가능한 효과" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70 msgid "" @@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생" #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29 msgid "Invalid procedure call or argument" -msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수" +msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수" #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32 msgid "Subscript out of range" @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음" #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49 msgid "Object doesn't support this property or method" -msgstr "개체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음" +msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다" #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50 msgid "Object doesn't support this action" @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다" #: dlls/jscript/jscript.rc:68 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" -msgstr "인코딩할 URI에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다" +msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다" #: dlls/jscript/jscript.rc:67 msgid "URI to be decoded is incorrect" @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "성공.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:33 msgid "Invalid function.\n" -msgstr "올바르지 않은 함수.\n" +msgstr "잘못된 함수입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:38 msgid "File not found.\n" @@ -3961,43 +3961,43 @@ msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 msgid "Too many open files.\n" -msgstr "너무 많은 파일 오픈.\n" +msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 msgid "Access denied.\n" -msgstr "접근 거부.\n" +msgstr "접근이 거부되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:58 msgid "Invalid handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 핸들.\n" +msgstr "잘못된 핸들입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:63 msgid "Memory trashed.\n" -msgstr "메모리 손상.\n" +msgstr "메모리 손상되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:68 msgid "Not enough memory.\n" -msgstr "메모리 부족.\n" +msgstr "메모리가 부족합니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:73 msgid "Invalid block.\n" -msgstr "올바르지 않은 블록.\n" +msgstr "잘못된 블록입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:78 msgid "Bad environment.\n" -msgstr "잘못된 환경.\n" +msgstr "잘못된 환경입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:83 msgid "Bad format.\n" -msgstr "잘못된 형식.\n" +msgstr "잘못된 형식입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:88 msgid "Invalid access.\n" -msgstr "올바르지 않은 접근.\n" +msgstr "잘못된 접근입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:93 msgid "Invalid data.\n" -msgstr "올바르지 않은 데이터.\n" +msgstr "잘못된 데이터입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:98 msgid "Out of memory.\n" @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr "메모리 부족.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:103 msgid "Invalid drive.\n" -msgstr "올바르지 않은 드라이브.\n" +msgstr "잘못된 드라이브.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:108 msgid "Can't delete current directory.\n" @@ -4209,11 +4209,11 @@ msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713 msgid "Invalid password.\n" -msgstr "올바르지 않은 암호.\n" +msgstr "잘못된 암호.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:363 msgid "Invalid parameter.\n" -msgstr "올바르지 않은 매개변수.\n" +msgstr "잘못된 매개변수.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:368 msgid "Net write fault.\n" @@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:398 msgid "Invalid at interrupt time.\n" -msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n" +msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:403 msgid "Semaphore owner died.\n" @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "세마포어 사용자 제한.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:413 msgid "Insert disk for drive %1.\n" -msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n" +msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:418 msgid "Drive locked.\n" @@ -4277,15 +4277,15 @@ msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:448 msgid "Invalid target handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 목표 핸들.\n" +msgstr "잘못된 목표 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:453 msgid "Invalid IOCTL.\n" -msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n" +msgstr "잘못된 IOCTL.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:458 msgid "Invalid verify switch.\n" -msgstr "올바르지 않은 검증 스위치.\n" +msgstr "잘못된 검증 스위치.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:463 msgid "Bad driver level.\n" @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:468 msgid "Call not implemented.\n" -msgstr "지원하지 않는 요청.\n" +msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:473 msgid "Semaphore timeout.\n" @@ -4305,11 +4305,11 @@ msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109 msgid "Invalid name.\n" -msgstr "올바르지 않은 이름.\n" +msgstr "잘못된 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:488 msgid "Invalid level.\n" -msgstr "올바르지 않은 레벨.\n" +msgstr "잘못된 레벨.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:493 msgid "No volume label.\n" @@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다. #: dlls/kernel32/winerror.mc:623 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n" -msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:628 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n" @@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:633 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n" -msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:638 msgid "Volume label too long.\n" @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:673 msgid "Path is invalid.\n" -msgstr "올바르지 않은 경로.\n" +msgstr "잘못된 경로.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:678 msgid "Signal pending.\n" @@ -4481,11 +4481,11 @@ msgstr "원자적 잠금 미지원.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:708 msgid "Invalid segment number.\n" -msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n" +msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:713 msgid "Invalid ordinal for %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 번호.\n" +msgstr "잘못된 %1 번호.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:718 msgid "File already exists.\n" @@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:723 msgid "Invalid flag number.\n" -msgstr "올바르지 않은 플래그.\n" +msgstr "잘못된 플래그.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:728 msgid "Semaphore name not found.\n" @@ -4501,27 +4501,27 @@ msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:733 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트.\n" +msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:738 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 시작 스택 세그먼트.\n" +msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:743 msgid "Invalid module type for %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 모듈 유형.\n" +msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:748 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 실행 서명.\n" +msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:753 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n" -msgstr "올바르지 않다고 표신된 EXE %1.\n" +msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:758 msgid "Bad EXE format for %1.\n" -msgstr "잘못된 %1 실행 형식.\n" +msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:763 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:773 msgid "Dynlink from invalid ring.\n" -msgstr "올바르지 않은 링에서의 동적 링크.\n" +msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:778 msgid "IOPL not enabled.\n" @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr "불가능한 IOPL.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:783 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 SEGDPL.\n" +msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:788 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n" @@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:833 msgid "Invalid signal number.\n" -msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n" +msgstr "잘못된 시그널 번호.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:838 msgid "Error setting signal handler.\n" @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "세션 취소.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:893 msgid "Invalid extended attribute name.\n" -msgstr "올바르지 않은 확장 속성 이름.\n" +msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:898 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n" @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:913 msgid "Directory name invalid.\n" -msgstr "올바르지 않은 디렉터리 이름.\n" +msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:918 msgid "Extended attributes didn't fit.\n" @@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:933 msgid "Invalid extended attribute handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 확장 속성 핸들.\n" +msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:938 msgid "Extended attributes not supported.\n" @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "승인되지 않은 oplock.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:963 msgid "Invalid oplock message received.\n" -msgstr "올바르지 않은 oplock 메시지 수신.\n" +msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:968 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" @@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:973 msgid "Invalid address.\n" -msgstr "올바르지 않은 주소.\n" +msgstr "잘못된 주소.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:978 msgid "Arithmetic overflow.\n" @@ -4737,7 +4737,7 @@ msgstr "스택 오버플로우.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028 msgid "Invalid message.\n" -msgstr "올바르지 않은 메시지.\n" +msgstr "잘못된 메시지입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033 msgid "Cannot complete.\n" @@ -4745,7 +4745,7 @@ msgstr "완료할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038 msgid "Invalid flags.\n" -msgstr "올바르지 않은 플래그.\n" +msgstr "잘못된 플래그입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043 msgid "Unrecognized volume.\n" @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048 msgid "File invalid.\n" -msgstr "올바르지 않는 파일.\n" +msgstr "잘못된 파일입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053 msgid "Cannot run full-screen.\n" @@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr "레지스트리 손상.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068 msgid "Invalid key.\n" -msgstr "올바르지 않은 키.\n" +msgstr "잘못된 키.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073 msgid "Can't open registry key.\n" @@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "의존 서비스 실행 중.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138 msgid "Invalid service control.\n" -msgstr "올바르지 않은 서비스 컨트롤.\n" +msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143 msgid "Service request timeout.\n" @@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr "서비스 실행 증.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163 msgid "Invalid service account.\n" -msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n" +msgstr "잘못된 서비스 계정.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168 msgid "Service is disabled.\n" @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr "서비스 start-hang.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233 msgid "Invalid service lock.\n" -msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n" +msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238 msgid "Service marked for delete.\n" @@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "파티션 실패.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328 msgid "Invalid block length.\n" -msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n" +msgstr "잘못된 블럭 길이.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333 msgid "Device not partitioned.\n" @@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr "리얼 모드 프로그램.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498 msgid "Invalid DLL.\n" -msgstr "올바르지 않은 DLL.\n" +msgstr "잘못된 DLL.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503 msgid "No associated application.\n" @@ -5145,7 +5145,7 @@ msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538 msgid "The element address is invalid.\n" -msgstr "올바르지 않은 요소 주소.\n" +msgstr "잘못된 요소 주소.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543 msgid "The magazine is not present.\n" @@ -5153,15 +5153,15 @@ msgstr "Magazine이 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548 msgid "The device needs reinitialization.\n" -msgstr "이 장치는 초기화가 다시 필요합니다.\n" +msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553 msgid "The device requires cleaning.\n" -msgstr "장치는 청소가 필요함.\n" +msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558 msgid "The device door is open.\n" -msgstr "장치의 문이 열려있음.\n" +msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563 msgid "The device is not connected.\n" @@ -5185,15 +5185,15 @@ msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588 msgid "No running tracking service.\n" -msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n" +msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593 msgid "No such volume ID.\n" -msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n" +msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n" -msgstr "교체하려는 파일을 지울 수 없습니다.\n" +msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n" @@ -5201,11 +5201,11 @@ msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608 msgid "Moving the replacement file failed.\n" -msgstr "교체 파일 이동 실패.\n" +msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613 msgid "The journal is being deleted.\n" -msgstr "저널이 지워졌습니다.\n" +msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618 msgid "The journal is not active.\n" @@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633 msgid "Invalid device name.\n" -msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n" +msgstr "잘못된 장치 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638 msgid "Connection unavailable.\n" @@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653 msgid "Invalid network provider name.\n" -msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n" +msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658 msgid "Cannot open network connection profile.\n" @@ -5257,39 +5257,39 @@ msgstr "확장된 오류.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678 msgid "Invalid group name.\n" -msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n" +msgstr "잘못된 그룹 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683 msgid "Invalid computer name.\n" -msgstr "올바르지 않은 컴퓨터 이름.\n" +msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688 msgid "Invalid event name.\n" -msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n" +msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693 msgid "Invalid domain name.\n" -msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n" +msgstr "잘못된 도메인 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698 msgid "Invalid service name.\n" -msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n" +msgstr "잘못된 서비스 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703 msgid "Invalid network name.\n" -msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n" +msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708 msgid "Invalid share name.\n" -msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n" +msgstr "잘못된 공유 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718 msgid "Invalid message name.\n" -msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n" +msgstr "잘못된 메시지 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723 msgid "Invalid message destination.\n" -msgstr "올바르지 않은 메시지 대상.\n" +msgstr "잘못된 메시지 대상.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728 msgid "Session credential conflict.\n" @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743 msgid "No network.\n" -msgstr "네트쿼크 없음.\n" +msgstr "네트워크 없음.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748 msgid "Operation canceled by user.\n" @@ -5325,27 +5325,27 @@ msgstr "정상적으로 연결 종료.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n" -msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n" +msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n" -msgstr "주소가 전송 끝점과 연관되지 않았습니다.\n" +msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778 msgid "Connection invalid.\n" -msgstr "올바르지 않은 연결.\n" +msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783 msgid "Connection is active.\n" -msgstr "연결 활성화.\n" +msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788 msgid "Network unreachable.\n" -msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n" +msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793 msgid "Host unreachable.\n" -msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n" +msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798 msgid "Protocol unreachable.\n" @@ -5365,7 +5365,7 @@ msgstr "연결 중단.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818 msgid "Please retry operation.\n" -msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n" +msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823 msgid "Connection count limit reached.\n" @@ -5433,7 +5433,7 @@ msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903 msgid "Not supported on Small Business Server.\n" -msgstr "Small Business Server는 지원하지 않습니다.\n" +msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908 msgid "Not all privileges assigned.\n" @@ -5465,11 +5465,11 @@ msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943 msgid "Invalid owner.\n" -msgstr "올바르지 않은 소유자.\n" +msgstr "잘못된 소유자.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948 msgid "Invalid primary group.\n" -msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n" +msgstr "잘못된 기본 그룹.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953 msgid "No impersonation token.\n" @@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983 msgid "Invalid account name.\n" -msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n" +msgstr "잘못된 계정 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988 msgid "User already exists.\n" @@ -5549,11 +5549,11 @@ msgstr "계정 제한.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048 msgid "Invalid logon hours.\n" -msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n" +msgstr "잘못된 로그온 시간.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053 msgid "Invalid workstation.\n" -msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n" +msgstr "잘못된 워크스테이션.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058 msgid "Password expired.\n" @@ -5577,19 +5577,19 @@ msgstr "LUID가 고갈됨.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083 msgid "Invalid sub authority.\n" -msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n" +msgstr "잘못된 하위 기관.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088 msgid "Invalid ACL.\n" -msgstr "올바르지 않은 ACL.\n" +msgstr "잘못된 ACL.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093 msgid "Invalid SID.\n" -msgstr "올바르지 않은 SID.\n" +msgstr "잘못된 SID.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098 msgid "Invalid security descriptor.\n" -msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n" +msgstr "잘못된 보안 설명자.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103 msgid "Bad inherited ACL.\n" @@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118 msgid "Invalid ID authority.\n" -msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n" +msgstr "잘못된 아이디 권한.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123 msgid "Allotted space exceeded.\n" @@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128 msgid "Invalid group attributes.\n" -msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n" +msgstr "잘못된 그룹 속성.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133 msgid "Bad impersonation level.\n" @@ -5641,15 +5641,15 @@ msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163 msgid "Invalid server state.\n" -msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n" +msgstr "잘못된 서버 상태.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168 msgid "Invalid domain state.\n" -msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n" +msgstr "잘못된 도메인 상태.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173 msgid "Invalid domain role.\n" -msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n" +msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178 msgid "No such domain.\n" @@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238 msgid "Invalid logon type.\n" -msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n" +msgstr "잘못된 로그온 타입.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243 msgid "Cannot impersonate.\n" @@ -5709,7 +5709,7 @@ msgstr "사칭할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248 msgid "Invalid transaction state.\n" -msgstr "트랜잭션 상태가 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253 msgid "Security DB commit failure.\n" @@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343 msgid "Invalid member.\n" -msgstr "올바르지 않은 회원.\n" +msgstr "잘못된 회원.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348 msgid "Too many SIDs.\n" @@ -5825,27 +5825,27 @@ msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398 msgid "Invalid window handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n" +msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403 msgid "Invalid menu handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n" +msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408 msgid "Invalid cursor handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n" +msgstr "잘못된 커서 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413 msgid "Invalid accelerator table handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n" +msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418 msgid "Invalid hook handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n" +msgstr "잘못된 hook 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423 msgid "Invalid DWP handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n" +msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428 msgid "Can't create top-level child window.\n" @@ -5877,11 +5877,11 @@ msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130 msgid "Invalid index.\n" -msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n" +msgstr "잘못된 인덱스.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468 msgid "Invalid icon handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n" +msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473 msgid "Private dialog index.\n" @@ -5913,7 +5913,7 @@ msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508 msgid "Invalid combo box message.\n" -msgstr "올바르지 않은 콤보 박스 메시지입니다.\n" +msgstr "잘못된 콤보 박스 메시지입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513 msgid "Not a combo box window.\n" @@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518 msgid "Invalid edit height.\n" -msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n" +msgstr "잘못된 편집 높이.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523 msgid "DC not found.\n" @@ -5929,43 +5929,43 @@ msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528 msgid "Invalid hook filter.\n" -msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n" +msgstr "잘못된 훅 필터.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533 msgid "Invalid filter procedure.\n" -msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n" +msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538 msgid "Hook procedure needs module handle.\n" -msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n" +msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543 msgid "Global-only hook procedure.\n" -msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n" +msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548 msgid "Journal hook already set.\n" -msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n" +msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553 msgid "Hook procedure not installed.\n" -msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n" +msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558 msgid "Invalid list box message.\n" -msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n" +msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n" -msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n" +msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568 msgid "No tab stops on this list box.\n" -msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n" +msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n" -msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없다.\n" +msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578 msgid "Child window menus not allowed.\n" @@ -5973,15 +5973,15 @@ msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583 msgid "Window has no system menu.\n" -msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n" +msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588 msgid "Invalid message box style.\n" -msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n" +msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593 msgid "Invalid SPI parameter.\n" -msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n" +msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598 msgid "Screen already locked.\n" @@ -5997,11 +5997,11 @@ msgstr "자식 창이 아닙니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613 msgid "Invalid GW command.\n" -msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n" +msgstr "잘못된 GW 명령.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618 msgid "Invalid thread ID.\n" -msgstr "올바르지 않은 스레드 ID.\n" +msgstr "잘못된 스레드 ID.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623 msgid "Not an MDI child window.\n" @@ -6017,11 +6017,11 @@ msgstr "스크롤바가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638 msgid "Invalid scrollbar range.\n" -msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n" +msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643 msgid "Invalid ShowWin command.\n" -msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n" +msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648 msgid "No system resources.\n" @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683 msgid "Invalid keyboard handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n" +msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688 msgid "Hook type not allowed.\n" @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgstr "시간 초과.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703 msgid "Invalid monitor handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n" +msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708 msgid "Event log file corrupt.\n" @@ -6141,31 +6141,31 @@ msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793 msgid "Product uninstalled.\n" -msgstr "제품 제거됨.\n" +msgstr "제품이 제거되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798 msgid "Invalid query syntax.\n" -msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n" +msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803 msgid "Invalid field.\n" -msgstr "올바르지 않은 필드.\n" +msgstr "잘못된 필드입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808 msgid "Device removed.\n" -msgstr "장치가 제거됨.\n" +msgstr "장치가 제거되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813 msgid "Installation already running.\n" -msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n" +msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818 msgid "Installation package failed to open.\n" -msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n" +msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823 msgid "Installation package is invalid.\n" -msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n" +msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828 msgid "Installer user interface failed.\n" @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838 msgid "Installation language not supported.\n" -msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n" +msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843 msgid "Installation transform failed to apply.\n" @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr "함수 실패.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863 msgid "Invalid table.\n" -msgstr "올바르지 않은 테이블.\n" +msgstr "잘못된 테이블.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868 msgid "Data type mismatch.\n" @@ -6205,7 +6205,7 @@ msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083 msgid "Unsupported type.\n" -msgstr "지원하지 않는 형식.\n" +msgstr "지원되지 않는 형식.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878 msgid "Creation failed.\n" @@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888 msgid "Installation platform not supported.\n" -msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n" +msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893 msgid "Installer not used.\n" @@ -6229,11 +6229,11 @@ msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903 msgid "Invalid patch package.\n" -msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n" +msgstr "잘못된 패치 패키지.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908 msgid "Unsupported patch package.\n" -msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n" +msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913 msgid "Another version is installed.\n" @@ -6241,7 +6241,7 @@ msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918 msgid "Invalid command line.\n" -msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n" +msgstr "잘못된 명령 라인.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923 msgid "Remote installation not allowed.\n" @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933 msgid "Invalid string binding.\n" -msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n" +msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938 msgid "Wrong kind of binding.\n" @@ -6261,7 +6261,7 @@ msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943 msgid "Invalid binding.\n" -msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n" +msgstr "잘못된 바인딩.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n" @@ -6269,19 +6269,19 @@ msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n" -msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n" +msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958 msgid "Invalid string UUID.\n" -msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n" +msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963 msgid "Invalid endpoint format.\n" -msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n" +msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968 msgid "Invalid network address.\n" -msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n" +msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973 msgid "No endpoint found.\n" @@ -6289,7 +6289,7 @@ msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978 msgid "Invalid timeout value.\n" -msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n" +msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983 msgid "Object UUID not found.\n" @@ -6337,59 +6337,59 @@ msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038 msgid "Out of resources.\n" -msgstr "리소스가 부족합니다.\n" +msgstr "리소스 부족.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043 msgid "RPC server unavailable.\n" -msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n" +msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048 msgid "RPC server too busy.\n" -msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n" +msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053 msgid "Invalid network options.\n" -msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n" +msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058 msgid "No RPC call active.\n" -msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n" +msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063 msgid "RPC call failed.\n" -msgstr "RPC 호출 실패.\n" +msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n" -msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n" +msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073 msgid "RPC protocol error.\n" -msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n" +msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078 msgid "Unsupported transfer syntax.\n" -msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n" +msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088 msgid "Invalid tag.\n" -msgstr "올바르지 않은 태그.\n" +msgstr "잘못된 태그.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093 msgid "Invalid array bounds.\n" -msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n" +msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098 msgid "No entry name.\n" -msgstr "엔트리 이름이 없음.\n" +msgstr "항목 이름이 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103 msgid "Invalid name syntax.\n" -msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n" +msgstr "잘못된 이름 구문.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108 msgid "Unsupported name syntax.\n" -msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n" +msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113 msgid "No network address.\n" @@ -6397,7 +6397,7 @@ msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118 msgid "Duplicate endpoint.\n" -msgstr "중복된 끝나는 점.\n" +msgstr "중복된 엔드포인트.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123 msgid "Unknown authentication type.\n" @@ -6405,7 +6405,7 @@ msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128 msgid "Maximum calls too low.\n" -msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n" +msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133 msgid "String too long.\n" @@ -6413,15 +6413,15 @@ msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138 msgid "Protocol sequence not found.\n" -msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143 msgid "Procedure number out of range.\n" -msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n" +msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148 msgid "Binding has no authentication data.\n" -msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n" +msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153 msgid "Unknown authentication service.\n" @@ -6429,11 +6429,11 @@ msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158 msgid "Unknown authentication level.\n" -msgstr "알 수 없는 인증 레벨.\n" +msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163 msgid "Invalid authentication identity.\n" -msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n" +msgstr "잘못된 인증 ID.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168 msgid "Unknown authorization service.\n" @@ -6441,35 +6441,35 @@ msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173 msgid "Invalid entry.\n" -msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n" +msgstr "잘못된 항목.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178 msgid "Can't perform operation.\n" -msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n" +msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183 msgid "Endpoints not registered.\n" -msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n" +msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188 msgid "Nothing to export.\n" -msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n" +msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193 msgid "Incomplete name.\n" -msgstr "완성되지 않은 이름.\n" +msgstr "불완전한 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198 msgid "Invalid version option.\n" -msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n" +msgstr "잘못된 버전 옵션.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203 msgid "No more members.\n" -msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n" +msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208 msgid "Not all objects unexported.\n" -msgstr "모든 개체가 내보내지지 못했습니다.\n" +msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213 msgid "Interface not found.\n" @@ -6477,27 +6477,27 @@ msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218 msgid "Entry already exists.\n" -msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n" +msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223 msgid "Entry not found.\n" -msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n" +msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228 msgid "Name service unavailable.\n" -msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n" +msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233 msgid "Invalid network address family.\n" -msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n" +msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238 msgid "Operation not supported.\n" -msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n" +msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243 msgid "No security context available.\n" -msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n" +msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248 msgid "RPCInternal error.\n" @@ -6513,75 +6513,75 @@ msgstr "주소 오류.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n" -msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n" +msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268 msgid "Floating-point underflow.\n" -msgstr "플로팅 언더플로우.\n" +msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273 msgid "Floating-point overflow.\n" -msgstr "플로팅 오버플로우.\n" +msgstr "부동 소수점 오버플로.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278 msgid "No more entries.\n" -msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n" +msgstr "추가 항목이 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283 msgid "Character translation table open failed.\n" -msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n" +msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288 msgid "Character translation table file too small.\n" -msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n" +msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293 msgid "Null context handle.\n" -msgstr "빈 콘택트 핸들.\n" +msgstr "널 컨택스트 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298 msgid "Context handle damaged.\n" -msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n" +msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303 msgid "Binding handle mismatch.\n" -msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n" +msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308 msgid "Cannot get call handle.\n" -msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n" +msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313 msgid "Null reference pointer.\n" -msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n" +msgstr "널 참조 포인터.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318 msgid "Enumeration value out of range.\n" -msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n" +msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323 msgid "Byte count too small.\n" -msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n" +msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328 msgid "Bad stub data.\n" -msgstr "나쁜 스텁 정보.\n" +msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333 msgid "Invalid user buffer.\n" -msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n" +msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338 msgid "Unrecognized media.\n" -msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n" +msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343 msgid "No trust secret.\n" -msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n" +msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348 msgid "No trust SAM account.\n" -msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n" +msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353 msgid "Trusted domain failure.\n" @@ -6593,11 +6593,11 @@ msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363 msgid "Trust logon failure.\n" -msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n" +msgstr "트러스트 로그온 실패.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368 msgid "RPC call already in progress.\n" -msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n" +msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373 msgid "NETLOGON is not started.\n" @@ -6605,15 +6605,15 @@ msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378 msgid "Account expired.\n" -msgstr "계정이 만기되었습니다.\n" +msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383 msgid "Redirector has open handles.\n" -msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n" +msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388 msgid "Printer driver already installed.\n" -msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n" +msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393 msgid "Unknown port.\n" @@ -6625,59 +6625,59 @@ msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403 msgid "Unknown print processor.\n" -msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n" +msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408 msgid "Invalid separator file.\n" -msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n" +msgstr "잘못된 구분 파일.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413 msgid "Invalid priority.\n" -msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n" +msgstr "잘못된 우선순위.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418 msgid "Invalid printer name.\n" -msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n" +msgstr "잘못된 프린터 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423 msgid "Printer already exists.\n" -msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n" +msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428 msgid "Invalid printer command.\n" -msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n" +msgstr "잘못된 프린터 명령.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433 msgid "Invalid data type.\n" -msgstr "올바르지 않은 데이터 형식.\n" +msgstr "잘못된 데이터 형식.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438 msgid "Invalid environment.\n" -msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n" +msgstr "잘못된 환경변수.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443 msgid "No more bindings.\n" -msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n" +msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n" -msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n" +msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n" -msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n" +msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458 msgid "Can't log on with server trust account.\n" -msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n" +msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463 msgid "Domain trust information inconsistent.\n" -msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n" +msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468 msgid "Server has open handles.\n" -msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n" +msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473 msgid "Resource data not found.\n" @@ -6697,11 +6697,11 @@ msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493 msgid "Not enough quota.\n" -msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n" +msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498 msgid "No interfaces.\n" -msgstr "인터페이스가 없음.\n" +msgstr "인터페이스가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503 msgid "RPC call canceled.\n" @@ -6709,27 +6709,27 @@ msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508 msgid "Binding incomplete.\n" -msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n" +msgstr "Binding incomplete.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513 msgid "RPC comm failure.\n" -msgstr "RPC 일반 실패.\n" +msgstr "RPC 통신 오류.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518 msgid "Unsupported authorization level.\n" -msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n" +msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523 msgid "No principal name registered.\n" -msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n" +msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528 msgid "Not an RPC error.\n" -msgstr "RPC 오류가 아닙.\n" +msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533 msgid "UUID is local only.\n" -msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n" +msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538 msgid "Security package error.\n" @@ -6737,15 +6737,15 @@ msgstr "보안 패키지 오류.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543 msgid "Thread not canceled.\n" -msgstr "스레드는 취소되지 않았습니다.\n" +msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548 msgid "Invalid handle operation.\n" -msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n" +msgstr "잘못된 핸들 작업.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553 msgid "Wrong serializing package version.\n" -msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n" +msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558 msgid "Wrong stub version.\n" @@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "잘못된 스텁 버전.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563 msgid "Invalid pipe object.\n" -msgstr "올바르지 않은 파이프 개체.\n" +msgstr "잘못된 파이프 개체.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568 msgid "Wrong pipe order.\n" @@ -6769,39 +6769,39 @@ msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n" -msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n" +msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588 msgid "Invalid object.\n" -msgstr "올바르지 않은 개체.\n" +msgstr "잘못된 개체.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593 msgid "Invalid time.\n" -msgstr "올바르지 않은 시간.\n" +msgstr "잘못된 시간.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598 msgid "Invalid form name.\n" -msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n" +msgstr "잘못된 폼 이름.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603 msgid "Invalid form size.\n" -msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n" +msgstr "잘못된 폼 크기.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608 msgid "Already awaiting printer handle.\n" -msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n" +msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613 msgid "Printer deleted.\n" -msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n" +msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618 msgid "Invalid printer state.\n" -msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n" +msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623 msgid "User must change password.\n" -msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n" +msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628 msgid "Domain controller not found.\n" @@ -6809,59 +6809,59 @@ msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633 msgid "Account locked out.\n" -msgstr "계정이 잠겨 있음.\n" +msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638 msgid "Invalid pixel format.\n" -msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n" +msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643 msgid "Invalid driver.\n" -msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n" +msgstr "잘못된 드라이버.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648 msgid "Invalid object resolver set.\n" -msgstr "잘못된 개체 확인자 세트.\n" +msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653 msgid "Incomplete RPC send.\n" -msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n" +msgstr "불완전한 RPC 전송.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n" +msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n" -msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n" +msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668 msgid "RPC pipe closed.\n" -msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n" +msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n" -msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n" +msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678 msgid "No data on RPC pipe.\n" -msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이터도 없음.\n" +msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683 msgid "No site name available.\n" -msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n" +msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688 msgid "The file cannot be accessed.\n" -msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다.\n" +msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693 msgid "The filename cannot be resolved.\n" -msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n" +msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698 msgid "RPC entry type mismatch.\n" -msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n" +msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703 msgid "Not all objects could be exported.\n" @@ -6917,11 +6917,11 @@ msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774 msgid "Invalid call.\n" -msgstr "올바르지 않은 호출입니다.\n" +msgstr "잘못된 호출.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781 msgid "Resource is not currently available.\n" -msgstr "지금은 리소스를 사용할 수 없습니다.\n" +msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n" #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30 @@ -6942,7 +6942,7 @@ msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):" #: dlls/localui/localui.rc:51 msgid "Configure LPT Port" -msgstr "LPT 포트 설정" +msgstr "LPT 포트 구성" #: dlls/localui/localui.rc:54 msgid "Timeout (seconds)" @@ -6966,7 +6966,7 @@ msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다" #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." -msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패." +msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다." #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32 msgid "Send Mail" @@ -6982,11 +6982,11 @@ msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:732 msgid "Clock was stopped\n" -msgstr "시계가 중지되었습니다.\n" +msgstr "시계가 중지되었습니다\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:32 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n" -msgstr "미디어 기초 플랫폼이 최기화되지 않았습니다.\n" +msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:39 msgid "Buffer is too small.\n" @@ -7030,15 +7030,15 @@ msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:116 msgid "Invalid type.\n" -msgstr "올바르지 않은 형식입니다.\n" +msgstr "잘못된 형식입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:123 msgid "Invalid file format.\n" -msgstr "올바르지 않은 파일 형식입니다.\n" +msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:137 msgid "Invalid timestamp.\n" -msgstr "올바르지 않은 타임스탬프입니다.\n" +msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:144 msgid "Unsupported scheme.\n" @@ -7058,35 +7058,35 @@ msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:172 msgid "No duration set for the sample.\n" -msgstr "이 샘플에 대한 기간(duration) 설정이 없습니다.\n" +msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:179 msgid "Invalid stream data.\n" -msgstr "올바르지 않은 스트림 데이터입니다.\n" +msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:186 msgid "Realtime support is not available.\n" -msgstr "실시간 지원은 가능하지 않습니다.\n" +msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:193 msgid "Unsupported rate.\n" -msgstr "지원하지 않는 비율(rate).\n" +msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:200 msgid "Unsupported thinning.\n" -msgstr "지원하지 않는 세선화(thinning).\n" +msgstr "지원되지 않는 THINING.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:207 msgid "Reversing is not supported.\n" -msgstr "리버싱(reversing)은 지원되지 않습니다.\n" +msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:214 msgid "Unsupported rate transition.\n" -msgstr "지원하지 않는 비율(rate) 변환.\n" +msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:221 msgid "Rate change was preempted.\n" -msgstr "비율(rate) 변경이 선점되었습니다.\n" +msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:228 msgid "Object or value wasn't found.\n" @@ -7106,7 +7106,7 @@ msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:270 msgid "The timer was orphaned.\n" -msgstr "타이머가 고립되었습니다.\n" +msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:277 msgid "State transition is pending.\n" @@ -7114,7 +7114,7 @@ msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:284 msgid "Unsupported state transition.\n" -msgstr "지원되지 않는 상태 전환.\n" +msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:291 msgid "Unrecoverable error occurred.\n" @@ -7130,19 +7130,19 @@ msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:312 msgid "Key is invalid.\n" -msgstr "올바르지 않은 키.\n" +msgstr "키가 잘못되었습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:319 msgid "Bad startup version.\n" -msgstr "잘못된 시작 버전.\n" +msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:326 msgid "Unsupported caption.\n" -msgstr "지원하지 않는 자막.\n" +msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:333 msgid "Invalid position.\n" -msgstr "올바르지 않은 위치.\n" +msgstr "잘못된 위치입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:340 msgid "Attribute is not found.\n" @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:417 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n" -msgstr "상호 배타적이 플래그가 소스 확인자로 전달되었습니다.\n" +msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:424 msgid "Unknown bytestream length.\n" @@ -7198,7 +7198,7 @@ msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:431 msgid "Invalid work queue index.\n" -msgstr "올바르지 않은 작업 큐 인덱스.\n" +msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:438 msgid "No events available.\n" @@ -7206,7 +7206,7 @@ msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:445 msgid "Invalid media source state transition.\n" -msgstr "올바르지 않은 미디어 소스 상태 전환.\n" +msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:452 msgid "End of media stream has been reached.\n" @@ -7222,7 +7222,7 @@ msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:473 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n" -msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:480 msgid "Property wasn't found.\n" @@ -7238,15 +7238,15 @@ msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:501 msgid "Media source is not started.\n" -msgstr "미디어 소스가 시작되지 않았습니다.\n" +msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:508 msgid "Unsupported media format.\n" -msgstr "지원하지 않는 미디어 형식.\n" +msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:515 msgid "Media source is in wrong state.\n" -msgstr "미디어 소스가 잘못된 상태에 있습니다.\n" +msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:522 msgid "No media streams were selected.\n" @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:529 msgid "Unsupported media source characteristics.\n" -msgstr "지원되지 않는 미디어 소스 특성입니다.\n" +msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:536 msgid "Stream sink was removed.\n" @@ -7306,7 +7306,7 @@ msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:627 msgid "Optional node is invalid.\n" -msgstr "선택적 노드가 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:634 msgid "Cannot find decryptor.\n" @@ -7326,7 +7326,7 @@ msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:662 msgid "Invalid topology time attributes.\n" -msgstr "올바르지 않은 토폴로지 시간 특성.\n" +msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:669 msgid "Found loops in topology.\n" @@ -7346,7 +7346,7 @@ msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:697 msgid "Source is missing.\n" -msgstr "소스가 없습니다.\n" +msgstr "원본이 없습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:704 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n" @@ -7354,7 +7354,7 @@ msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:711 msgid "Clock has no time source set.\n" -msgstr "시계가 시간 소스 설정을 가지고 있지 않습니다.\n" +msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:718 msgid "Clock state was already set.\n" @@ -7362,7 +7362,7 @@ msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:725 msgid "Clock is not simple\n" -msgstr "시계가 단순하지 않습니다.\n" +msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n" #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48 msgid "Enter Network Password" @@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr "네트워크 암호 입력" #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71 msgid "Please enter your username and password:" -msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오:" +msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:" #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52 msgid "Proxy" @@ -7441,7 +7441,7 @@ msgid "" "The specified installation package could not be opened. Please check the " "file path and try again." msgstr "" -"지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하십시오." +"지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요." #: dlls/msi/msi.rc:32 msgid "path %s not found" @@ -7449,7 +7449,7 @@ msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다" #: dlls/msi/msi.rc:33 msgid "insert disk %s" -msgstr "디스크 %s을(를) 넣으십시오" +msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요" #: dlls/msi/msi.rc:34 msgid "" @@ -7928,12 +7928,12 @@ msgid "" "arguments are: [2], [3], [4]}}" msgstr "" "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. " -"이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수 : [2], " +"이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], " "[3], [4]}}" #: dlls/msi/msi.rc:77 msgid "{{Disk full: }}" -msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}" +msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}" #: dlls/msi/msi.rc:78 msgid "Action [Time]: [1]. [2]" @@ -7957,7 +7957,7 @@ msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]." #: dlls/msi/msi.rc:84 msgid "Please insert the disk: [2]" -msgstr "디스크를 넣으십시오: [2]" +msgstr "디스크를 넣으세요: [2]" #: dlls/msi/msi.rc:85 msgid "" @@ -7965,7 +7965,7 @@ msgid "" "that you can access it." msgstr "" "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여" -"부를 확인하십시오." +"부를 확인하세요." #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31 msgid "Wine MS-RLE video codec" @@ -8161,11 +8161,11 @@ msgstr "목록 항목" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66 msgid "outline" -msgstr "외곽선" +msgstr "윤곽선" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67 msgid "outline item" -msgstr "외곽선 항목" +msgstr "윤곽선 항목" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68 msgid "page tab" @@ -8193,7 +8193,7 @@ msgstr "문자" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74 msgid "push button" -msgstr "누르기 버튼" +msgstr "푸쉬 버튼" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75 msgid "check button" @@ -8205,15 +8205,15 @@ msgstr "라디오 버튼" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77 msgid "combo box" -msgstr "콤보 상자" +msgstr "콤보 상자" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78 msgid "drop down" -msgstr "드룹 다운" +msgstr "드롭다운" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79 msgid "progress bar" -msgstr "진행바" +msgstr "진행률 표시줄" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80 msgid "dial" @@ -8221,7 +8221,7 @@ msgstr "다이얼" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81 msgid "hot key field" -msgstr "바로 가기 모음" +msgstr "바로 가기 키 필드" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82 msgid "slider" @@ -8245,7 +8245,7 @@ msgstr "수식" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87 msgid "drop down button" -msgstr "드룹 다운 버튼" +msgstr "드롭다운 버튼" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88 msgid "menu button" @@ -8253,11 +8253,11 @@ msgstr "메뉴 버튼" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89 msgid "grid drop down button" -msgstr "그립 드룹 다운 단추" +msgstr "그리드 드롭다운 버튼" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90 msgid "white space" -msgstr "빈 공간" +msgstr "공백" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91 msgid "page tab list" @@ -8269,7 +8269,7 @@ msgstr "시계" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93 msgid "split button" -msgstr "나누기 단추" +msgstr "나누기 버튼" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94 msgid "IP address" @@ -8277,42 +8277,42 @@ msgstr "IP 주소" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95 msgid "outline button" -msgstr "외곽선 단추" +msgstr "윤곽선 버튼" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97 msgctxt "object state" msgid "normal" -msgstr "normal" +msgstr "보통" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98 msgctxt "object state" msgid "unavailable" -msgstr "unavailable" +msgstr "사용할 수 없음" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99 msgctxt "object state" msgid "selected" -msgstr "selected" +msgstr "선택됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100 msgctxt "object state" msgid "focused" -msgstr "focused" +msgstr "포커스됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101 msgctxt "object state" msgid "pressed" -msgstr "pressed" +msgstr "눌림" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102 msgctxt "object state" msgid "checked" -msgstr "checked" +msgstr "선택 표시됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103 msgctxt "object state" msgid "mixed" -msgstr "mixed" +msgstr "혼합됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104 msgctxt "object state" @@ -8322,122 +8322,122 @@ msgstr "읽기 전용" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105 msgctxt "object state" msgid "hot tracked" -msgstr "hot tracked" +msgstr "상시 추적됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106 msgctxt "object state" msgid "default" -msgstr "default" +msgstr "기본값" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107 msgctxt "object state" msgid "expanded" -msgstr "expanded" +msgstr "확장됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108 msgctxt "object state" msgid "collapsed" -msgstr "collapsed" +msgstr "축소됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109 msgctxt "object state" msgid "busy" -msgstr "busy" +msgstr "사용 중" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110 msgctxt "object state" msgid "floating" -msgstr "floating" +msgstr "떠다님" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111 msgctxt "object state" msgid "marqueed" -msgstr "marqueed" +msgstr "움직임" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112 msgctxt "object state" msgid "animated" -msgstr "animated" +msgstr "애니메이트됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113 msgctxt "object state" msgid "invisible" -msgstr "invisible" +msgstr "숨김" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114 msgctxt "object state" msgid "offscreen" -msgstr "offscreen" +msgstr "화면 벗어남" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115 msgctxt "object state" msgid "sizeable" -msgstr "sizeable" +msgstr "크기 조절 가능" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116 msgctxt "object state" msgid "moveable" -msgstr "moveable" +msgstr "이동 가능" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117 msgctxt "object state" msgid "self voicing" -msgstr "self voicing" +msgstr "자가 발성" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118 msgctxt "object state" msgid "focusable" -msgstr "focusable" +msgstr "포커스 가능" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119 msgctxt "object state" msgid "selectable" -msgstr "selectable" +msgstr "선택 가능" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120 msgctxt "object state" msgid "linked" -msgstr "linked" +msgstr "연결됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121 msgctxt "object state" msgid "traversed" -msgstr "traversed" +msgstr "방문됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122 msgctxt "object state" msgid "multi selectable" -msgstr "multi selectable" +msgstr "다중 선택 가능" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123 msgctxt "object state" msgid "extended selectable" -msgstr "extended selectable" +msgstr "확장된 선택 가능" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124 msgctxt "object state" msgid "alert low" -msgstr "alert low" +msgstr "낮은 수준의 경고" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125 msgctxt "object state" msgid "alert medium" -msgstr "alert medium" +msgstr "보통 수준의 경고" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126 msgctxt "object state" msgid "alert high" -msgstr "alert high" +msgstr "높은 수준의 경고" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127 msgctxt "object state" msgid "protected" -msgstr "protected" +msgstr "보호됨" #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128 msgctxt "object state" msgid "has popup" -msgstr "has popup" +msgstr "팝업 있음" #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146 msgid "True" @@ -8553,7 +8553,7 @@ msgid "" "value, select a property, then choose Edit Value below." msgstr "" "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 " -"다음 아래의 값 편집을 선택합니다." +"다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다." #: dlls/oledb32/version.rc:115 msgid "&Edit Value..." @@ -8565,7 +8565,7 @@ msgstr "데이터 링크 오류" #: dlls/oledb32/version.rc:50 msgid "Please select a provider." -msgstr "공급자를 선택하십시오." +msgstr "공급자를 선택하세요." #: dlls/oledb32/version.rc:51 msgid "" @@ -8633,7 +8633,7 @@ msgstr "컨트롤 만들기" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69 msgid "Create From File" -msgstr "파일로부터 만들기" +msgstr "파일에서 만들기" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72 msgid "&Add Control..." @@ -8641,7 +8641,7 @@ msgstr "컨트롤 추가(&A)..." #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73 msgid "Display As Icon" -msgstr "아이콘으로 보기" +msgstr "아이콘으로 표시" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61 msgid "Browse..." @@ -8653,7 +8653,7 @@ msgstr "파일:" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82 msgid "Paste Special" -msgstr "특별하게 붙여넣기" +msgstr "선택하여 붙여넣기" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43 msgid "Source:" @@ -8669,7 +8669,7 @@ msgstr "붙여넣기(&P)" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88 msgid "Paste &Link" -msgstr "링크로 붙여넣기(&L)" +msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90 msgid "&As:" @@ -8677,7 +8677,7 @@ msgstr "다른 이름으로(&A):" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97 msgid "&Display As Icon" -msgstr "아이콘으로 보기(&D)" +msgstr "아이콘으로 표시(&D)" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99 msgid "Change &Icon..." @@ -8794,7 +8794,7 @@ msgstr "스캔 중" #: dlls/sane.ds/sane.rc:44 msgid "SCANNING... Please Wait" -msgstr "스캔 중... 기다려 주십시오" +msgstr "스캔 중... 기다려 주세요" #: dlls/sane.ds/sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" @@ -8863,12 +8863,12 @@ msgid "" "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n" "make sure the correct drive is selected below" msgstr "" -"제작사의 설치 디스크를 삽입하고,\n" +"제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n" "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57 msgid "Copy manufacturer's files from:" -msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:" +msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31 msgid "The file '%1' on %2 is needed" @@ -8876,15 +8876,15 @@ msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34 msgid "Unknown" -msgstr "없음" +msgstr "알 수 없음" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33 msgid "Copy files from:" -msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:" +msgstr "파일을 복사하세요:" #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." -msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오." +msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42 msgid "F&orward" @@ -8892,7 +8892,7 @@ msgstr "앞으로(&O)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44 msgid "&Save Background As..." -msgstr "배경으로 저장(&S)..." +msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45 msgid "Set As Back&ground" @@ -8900,7 +8900,7 @@ msgstr "배경으로 설정(&G)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46 msgid "&Copy Background" -msgstr "배경으로 복사(&C)" +msgstr "배경 화면 복사(&C)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47 msgid "Set as &Desktop Item" @@ -8942,28 +8942,28 @@ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176 msgid "&Print Target" -msgstr "타겟 저장(&P)" +msgstr "대상 인쇄(&P)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178 msgid "S&how Picture" -msgstr "그림 보기(&H)" +msgstr "사진 표시(&H)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179 msgid "&Save Picture As..." -msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..." +msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73 msgid "&E-mail Picture..." -msgstr "그림을 전자메일로(&E)..." +msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74 msgid "Pr&int Picture..." -msgstr "그림 인쇄(&I)..." +msgstr "사진 인쇄(&I)..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75 msgid "&Go to My Pictures" -msgstr "내 그림으로 가기(&G)" +msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180 @@ -9000,15 +9000,15 @@ msgstr "선택(&S)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105 msgid "&Cell" -msgstr "칸(&C)" +msgstr "셀(&C)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106 msgid "&Row" -msgstr "가로줄(&R)" +msgstr "행(&R)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107 msgid "&Column" -msgstr "세로줄(&C)" +msgstr "열(&C)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108 msgid "&Table" @@ -9016,7 +9016,7 @@ msgstr "표(&T)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111 msgid "&Cell Properties" -msgstr "가로줄 속성(&C)" +msgstr "셀 속성(&C)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112 msgid "&Table Properties" @@ -9032,7 +9032,7 @@ msgstr "잘라내기" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155 msgid "&Save Video As..." -msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..." +msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..." #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190 msgid "Play" @@ -9044,7 +9044,7 @@ msgstr "다시 감기" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199 msgid "Trace Tags" -msgstr "태그 추적" +msgstr "추적 태그" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200 msgid "Resource Failures" @@ -9060,7 +9060,7 @@ msgstr "디버깅 중지" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203 msgid "Debug View" -msgstr "디버깅 정보 보기" +msgstr "디버깅 보기" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204 msgid "Dump Tree" @@ -9068,19 +9068,19 @@ msgstr "트리 덤프" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205 msgid "Dump Lines" -msgstr "라인 덤프" +msgstr "줄 덤프" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206 msgid "Dump DisplayTree" -msgstr "디스플레이트리 덤프" +msgstr "DisplayTree 덤프" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207 msgid "Dump FormatCaches" -msgstr "포맷캐쉬 덤프" +msgstr "FormatCaches 덤프" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208 msgid "Dump LayoutRects" -msgstr "레이아웃렉트 덤프" +msgstr "LayoutRects 덤프" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209 msgid "Memory Monitor" @@ -9088,7 +9088,7 @@ msgstr "메모리 모니터" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210 msgid "Performance Meters" -msgstr "성능 측정" +msgstr "성능 측정기" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211 msgid "Save HTML" @@ -9096,31 +9096,31 @@ msgstr "HTML 저장" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213 msgid "&Browse View" -msgstr "보기 상태(&B)" +msgstr "브라우저 보기(&B)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214 msgid "&Edit View" -msgstr "편집 상태(&E)" +msgstr "편집 보기(&E)" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233 msgid "Scroll Here" -msgstr "여기서 스크롤" +msgstr "여기로 스크롤" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221 msgid "Top" -msgstr "위" +msgstr "맨 위" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222 msgid "Bottom" -msgstr "아래" +msgstr "맨 아래" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224 msgid "Page Up" -msgstr "위 페이지" +msgstr "페이지 위로" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225 msgid "Page Down" -msgstr "아래 페이지" +msgstr "페이지 아래로" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227 msgid "Scroll Up" @@ -9160,7 +9160,7 @@ msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어" #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33 msgid "&w&bPage &p" -msgstr "&w&b&p쪽" +msgstr "&w&b페이지 &p" #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162 @@ -9194,19 +9194,19 @@ msgstr "아이콘 정렬(&I)" #: dlls/shell32/shell32.rc:53 msgid "By &Name" -msgstr "이름으로(&N)" +msgstr "이름별(&N)" #: dlls/shell32/shell32.rc:54 msgid "By &Type" -msgstr "형식으로(&T)" +msgstr "종류별(&T)" #: dlls/shell32/shell32.rc:55 msgid "By &Size" -msgstr "크기로(&S)" +msgstr "크기순(&S)" #: dlls/shell32/shell32.rc:56 msgid "By &Date" -msgstr "날짜로(&D)" +msgstr "날짜순(&D)" #: dlls/shell32/shell32.rc:58 msgid "&Auto Arrange" @@ -9214,7 +9214,7 @@ msgstr "자동 정렬(&A)" #: dlls/shell32/shell32.rc:60 msgid "Line up Icons" -msgstr "아이콘 정렬" +msgstr "아이콘 줄 맞춤" #: dlls/shell32/shell32.rc:65 msgid "Paste as Link" @@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr "%s 실행중" #: dlls/shell32/shell32.rc:329 msgid "Wine was brought to you by:" -msgstr "Wine에 도움주신 분:" +msgstr "Wine 기여자 목록:" #: dlls/shell32/shell32.rc:334 msgid "Run" @@ -9319,7 +9319,7 @@ msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." msgstr "" -"프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열 것의 이름을 적어주세요." +"프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다." #: dlls/shell32/shell32.rc:339 msgid "&Open:" @@ -9373,11 +9373,11 @@ msgstr "바꾸기(&C)..." #: dlls/shell32/shell32.rc:400 msgid "Last modified:" -msgstr "수정날짜:" +msgstr "마지막으로 수정한 날짜:" #: dlls/shell32/shell32.rc:402 msgid "Last accessed:" -msgstr "마지막 접근:" +msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:" #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142 #: programs/winefile/winefile.rc:107 @@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "종류" #: dlls/shell32/shell32.rc:140 msgid "Modified" -msgstr "수정날짜" +msgstr "수정됨" #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171 #: programs/winefile/winefile.rc:113 @@ -9399,7 +9399,7 @@ msgstr "속성" #: dlls/shell32/shell32.rc:143 msgid "Size available" -msgstr "가능한 크기" +msgstr "사용할 수 있는 크기" #: dlls/shell32/shell32.rc:145 msgid "Comments" @@ -9419,7 +9419,7 @@ msgstr "원래 위치" #: dlls/shell32/shell32.rc:149 msgid "Date deleted" -msgstr "지워진 날짜" +msgstr "삭제된 날짜" #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100 #: programs/winefile/winefile.rc:99 @@ -9519,7 +9519,7 @@ msgstr "Common Files" #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150 #: dlls/shell32/shell32.rc:235 msgid "Documents" -msgstr "내 문서" +msgstr "문서" #: dlls/shell32/shell32.rc:220 msgid "Administrative Tools" @@ -9527,15 +9527,15 @@ msgstr "관리 도구" #: dlls/shell32/shell32.rc:221 msgid "Music" -msgstr "내 음악" +msgstr "음악" #: dlls/shell32/shell32.rc:222 msgid "Pictures" -msgstr "내 그림" +msgstr "그림" #: dlls/shell32/shell32.rc:223 msgid "Videos" -msgstr "내 비디오" +msgstr "비디오" #: dlls/shell32/shell32.rc:216 msgid "Program Files (x86)" @@ -10707,7 +10707,7 @@ msgid "" "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. " -"위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마십시오." +"위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요." #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51 msgid "Installation of component failed: %08x" @@ -10836,7 +10836,7 @@ msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44 msgid "Invalid use of Null" -msgstr "올바르지 않은 널 사용" +msgstr "잘못된 널 사용" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45 msgid "Can't create necessary temporary file" @@ -10880,7 +10880,7 @@ msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript" -msgstr "변수에 VBScript에서 지원하지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다" +msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable" @@ -10888,7 +10888,7 @@ msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60 msgid "Invalid or unqualified reference" -msgstr "올바르지 않거나 비정규화된 참조" +msgstr "잘못된 참조입니다" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62 msgid "Microsoft VBScript compilation error" @@ -10980,7 +10980,7 @@ msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 #: dlls/wininet/wininet.rc:30 msgid "The date on the certificate is invalid." -msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다." +msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다." #: dlls/wininet/wininet.rc:31 msgid "The name on the certificate does not match the site." @@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "내부 오류 발생.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:36 msgid "The URL is invalid.\n" -msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:41 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n" @@ -11037,7 +11037,7 @@ msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:51 msgid "The requested operation is invalid.\n" -msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n" #: dlls/wininet/winineterror.mc:56 msgid "" @@ -11091,7 +11091,7 @@ msgid "" "again." msgstr "" "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 " -"시도하십시오." +"시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:37 msgid "The specified device handle is invalid." @@ -11107,15 +11107,15 @@ msgid "" "increase available memory, and then try again." msgstr "" "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이" -"상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하십시오." +"상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:40 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" -"이 기능은 지원하지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하" -"는 기능 및 메시지를 결정하십시오." +"이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하" +"는 기능 및 메시지를 결정하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:41 msgid "An error number was specified that is not defined in the system." @@ -11135,7 +11135,7 @@ msgid "" "Capabilities function to determine the supported formats." msgstr "" "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 " -"Capabilities 함수를 사용하십시오." +"Capabilities 함수를 사용하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53 msgid "" @@ -11151,7 +11151,7 @@ msgid "" "header, and then try again." msgstr "" "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 " -"다시 시도하십시오." +"다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:49 msgid "" @@ -11159,7 +11159,7 @@ msgid "" "and then try again." msgstr "" "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 " -"후 다시 시도하십시오." +"후 다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:52 msgid "" @@ -11167,7 +11167,7 @@ msgid "" "header, and then try again." msgstr "" "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다" -"시 시도하십시오." +"시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:54 msgid "" @@ -11183,7 +11183,7 @@ msgid "" "transmitted, and then try again." msgstr "" "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 " -"후 다시 시도하십시오." +"후 다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129 msgid "" @@ -11197,12 +11197,11 @@ msgid "" "Windows SYSTEM directory, and then try again." msgstr "" "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디" -"렉터리에 복사한 후 다시 시도하십시오." +"렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:60 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." -msgstr "" -"MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하십시오." +msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:61 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." @@ -11218,7 +11217,7 @@ msgid "" "or contact the device manufacturer." msgstr "" "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 " -"문의하십시오." +"문의하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:64 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." @@ -11230,7 +11229,7 @@ msgid "" "unique alias." msgstr "" "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용" -"하십시오." +"하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:67 msgid "" @@ -11253,7 +11252,7 @@ msgstr "" msgid "" "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " "one." -msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오." +msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:71 msgid "The specified integer is invalid for this command." @@ -11265,7 +11264,7 @@ msgid "" "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는" -"지 장치 제조업체에 확인하십시오." +"지 장치 제조업체에 확인하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:73 msgid "" @@ -11273,21 +11272,20 @@ msgid "" "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체" -"에 확인하십시오." +"에 확인하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:74 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." -msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오." +msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:75 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." -msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원하지 않습니다." +msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다." #: dlls/winmm/winmm.rc:76 msgid "" "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." -msgstr "" -"지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하십시오." +msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:77 msgid "The device driver is not ready." @@ -11295,7 +11293,7 @@ msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다." #: dlls/winmm/winmm.rc:78 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." -msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하십시오." +msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:79 msgid "" @@ -11335,7 +11333,7 @@ msgid "" "still connected to the network." msgstr "" "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크" -"에 연결되어 있는지 확인하십시오." +"에 연결되어 있는지 확인하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:86 msgid "" @@ -11343,13 +11341,13 @@ msgid "" "device name is spelled correctly." msgstr "" "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지" -"를 확인하십시오." +"를 확인하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:87 msgid "" "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " "again." -msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하십시오." +msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:88 msgid "" @@ -11357,7 +11355,7 @@ msgid "" "alias." msgstr "" "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사" -"용하십시오." +"용하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:89 msgid "The specified parameter is invalid for this command." @@ -11369,7 +11367,7 @@ msgid "" "parameter with each 'open' command." msgstr "" "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 " -"'shareable' 매개변수를 사용하십시오." +"'shareable' 매개변수를 사용하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:91 msgid "" @@ -11377,7 +11375,7 @@ msgid "" "Please supply one." msgstr "" "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 " -"입력하십시오." +"입력하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:92 msgid "" @@ -11385,17 +11383,17 @@ msgid "" "documentation for valid formats." msgstr "" "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용" -"을 참조하십시오." +"을 참조하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:93 msgid "" "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " "supply one." -msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하십시오." +msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:94 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." -msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하십시오." +msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:95 msgid "" @@ -11411,7 +11409,7 @@ msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다." #: dlls/winmm/winmm.rc:97 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." -msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오." +msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:98 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." @@ -11431,7 +11429,7 @@ msgid "" "sequence, and then try again." msgstr "" "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도" -"하십시오." +"하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:102 msgid "" @@ -11439,7 +11437,7 @@ msgid "" "the device is closed, and then try again." msgstr "" "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다" -"렸다가 다시 시도하십시오." +"렸다가 다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:103 msgid "" @@ -11447,7 +11445,7 @@ msgid "" "characters, followed by a period and an extension." msgstr "" "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있" -"는지 확인하십시오." +"는지 확인하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:104 msgid "" @@ -11460,7 +11458,7 @@ msgid "" "in Control Panel to install the device." msgstr "" "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하" -"여 장치를 설치하십시오." +"여 장치를 설치하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:106 msgid "" @@ -11468,7 +11466,7 @@ msgid "" "restarting your computer." msgstr "" "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 " -"다시 시작하십시오." +"다시 시작하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:107 msgid "" @@ -11488,17 +11486,17 @@ msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." -msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하십시오." +msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." -msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하십시오." +msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:111 msgid "" "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." msgstr "" -"지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하십시오." +"지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:112 msgid "" @@ -11506,7 +11504,7 @@ msgid "" "until a wave device is free, and then try again." msgstr "" "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 " -"장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오." +"장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:113 msgid "" @@ -11514,7 +11512,7 @@ msgid "" "until the device is free, and then try again." msgstr "" "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용" -"할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오." +"할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:114 msgid "" @@ -11522,7 +11520,7 @@ msgid "" "Wait until a wave device is free, and then try again." msgstr "" "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 " -"장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오." +"장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:115 msgid "" @@ -11530,7 +11528,7 @@ msgid "" "until the device is free, and then try again." msgstr "" "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용" -"할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오." +"할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:116 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." @@ -11546,7 +11544,7 @@ msgid "" "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라" -"이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오." +"이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:119 msgid "" @@ -11560,7 +11558,7 @@ msgid "" "the Drivers option to install the wave device." msgstr "" "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라" -"이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오." +"이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:121 msgid "" @@ -11582,7 +11580,7 @@ msgid "" "try again." msgstr "" "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 " -"시도하십시오." +"시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:131 msgid "" @@ -11590,7 +11588,7 @@ msgid "" "option from the Control Panel to install a MIDI device." msgstr "" "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵" -"션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하십시오." +"션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:130 msgid "An error occurred with the specified port." @@ -11602,7 +11600,7 @@ msgid "" "these applications, and then try again." msgstr "" "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종" -"료한 다음 다시 시도하십시오." +"료한 다음 다시 시도하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." @@ -11614,7 +11612,7 @@ msgid "" "Control Panel to install a MIDI driver." msgstr "" "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사" -"용해서 MIDI 드라이버를 설치하십시오." +"용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:122 msgid "There is no display window." @@ -11630,7 +11628,7 @@ msgid "" "check your disk or network connection." msgstr "" "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 " -"연결을 확인하십시오." +"연결을 확인하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:125 msgid "" @@ -11638,7 +11636,7 @@ msgid "" "are still connected to the network." msgstr "" "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되" -"었는지 확인하십시오." +"었는지 확인하세요." #: dlls/winmm/winmm.rc:136 msgid "Wine Sound Mapper" @@ -11666,7 +11664,7 @@ msgstr "출력 파일 이름(&O):" #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." -msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오." +msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요." #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32 msgid "Unable to create the output file." @@ -11686,43 +11684,43 @@ msgstr "프로토콜 오류" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35 msgid "Time Limit Exceeded" -msgstr "시간 제한 도달" +msgstr "시간 제한 초과" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36 msgid "Size Limit Exceeded" -msgstr "크기 제한 도달" +msgstr "크기 제한 초과" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37 msgid "Compare False" -msgstr "잘못된 비교" +msgstr "비교 - 거짓" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38 msgid "Compare True" -msgstr "잘된 비교" +msgstr "비교 - 참" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39 msgid "Authentication Method Not Supported" -msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다" +msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40 msgid "Strong Authentication Required" -msgstr "강력한 인증이 필요합니다" +msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41 msgid "Referral (v2)" -msgstr "추천 (v2)" +msgstr "조회 (v2)" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42 msgid "Referral" -msgstr "추천" +msgstr "조회" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43 msgid "Administration Limit Exceeded" -msgstr "관리 제한을 넘었습니다" +msgstr "관리 제한이 초과되었습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44 msgid "Unavailable Critical Extension" -msgstr "가능하지 않은 치명적 확장" +msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45 msgid "Confidentiality Required" @@ -11734,59 +11732,59 @@ msgstr "SASL 바인딩 진행 중" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48 msgid "No Such Attribute" -msgstr "어떤 속성도 없습니다" +msgstr "그런 특성이 없습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49 msgid "Undefined Type" -msgstr "정의되지 않은 타입" +msgstr "정의되지 않은 유형입니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50 msgid "Inappropriate Matching" -msgstr "어울리지 않습니다" +msgstr "부적합한 일치입니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51 msgid "Constraint Violation" -msgstr "강제 위반" +msgstr "제약 조건 위반" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52 msgid "Attribute Or Value Exists" -msgstr "속성이나 값이 존재합니다" +msgstr "특성 또는 값이 있습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53 msgid "Invalid Syntax" -msgstr "잘못된 문법" +msgstr "잘못된 구문" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64 msgid "No Such Object" -msgstr "어떤 개체도 없음" +msgstr "그런 개체가 없습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65 msgid "Alias Problem" -msgstr "Alias 문제" +msgstr "별칭 문제" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66 msgid "Invalid DN Syntax" -msgstr "잘못된 DN 문법" +msgstr "잘못된 DN 구문입니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67 msgid "Is Leaf" -msgstr "Is Leaf" +msgstr "잎 노드임" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68 msgid "Alias Dereference Problem" -msgstr "Alias 역참조 문제" +msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80 msgid "Inappropriate Authentication" -msgstr "부적절한 인증" +msgstr "부적합한 인증입니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81 msgid "Invalid Credentials" -msgstr "잘못된 증명서" +msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82 msgid "Insufficient Rights" -msgstr "충분하지 않은 권리" +msgstr "권한이 부족합니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83 msgid "Busy" @@ -11794,19 +11792,19 @@ msgstr "바쁨" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84 msgid "Unavailable" -msgstr "불가능" +msgstr "사용할 수 없음" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85 msgid "Unwilling To Perform" -msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다" +msgstr "수행하지 않으려고 합니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86 msgid "Loop Detected" -msgstr "루프가 발견되었습니다" +msgstr "루프를 감지했습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92 msgid "Sort Control Missing" -msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다" +msgstr "정렬 컨트롤 손실" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93 msgid "Index range error" @@ -11814,7 +11812,7 @@ msgstr "인덱스 범위 오류" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96 msgid "Naming Violation" -msgstr "명명 위반" +msgstr "이름 짓기 규칙 위반" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97 msgid "Object Class Violation" @@ -11822,11 +11820,11 @@ msgstr "개체 클래스 위반" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98 msgid "Not allowed on Non-leaf" -msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다" +msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99 msgid "Not allowed on RDN" -msgstr "RDN은 따를수 없습니다" +msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100 msgid "Already Exists" @@ -11834,7 +11832,7 @@ msgstr "이미 존재합니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101 msgid "No Object Class Mods" -msgstr "어떤 개체 클래스 모드도 없숩니다" +msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102 msgid "Results Too Large" @@ -11842,11 +11840,11 @@ msgstr "결과가 너무 큽니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103 msgid "Affects Multiple DSAs" -msgstr "다중 DSA를 적용합니다" +msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113 msgid "Server Down" -msgstr "서버 다운" +msgstr "서버 작동 안함" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114 msgid "Local Error" @@ -11874,15 +11872,15 @@ msgstr "필터 오류" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120 msgid "User Canceled" -msgstr "사용자가 취소함" +msgstr "사용자가 취소했습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121 msgid "Parameter Error" -msgstr "매개변수 오류" +msgstr "매개 변수 오류" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122 msgid "No Memory" -msgstr "메모리 없음" +msgstr "메모리 부족" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123 msgid "Can't connect to the LDAP server" @@ -11890,27 +11888,27 @@ msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" -msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다" +msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125 msgid "Specified control was not found in message" -msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다" +msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126 msgid "No result present in message" -msgstr "메시지에 결과가 없습니다" +msgstr "결과가 메시지에 없습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127 msgid "More results returned" -msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다" +msgstr "추가 결과를 반환했습니다" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128 msgid "Loop while handling referrals" -msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프" +msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프" #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129 msgid "Referral hop limit exceeded" -msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다" +msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다" #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373 msgid "" @@ -12321,7 +12319,7 @@ msgstr "" "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n" "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n" "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n" -"주목하십시오.\n" +"주목하세요.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:234 msgid "" @@ -12657,11 +12655,11 @@ msgstr "N" #: programs/cmd/cmd.rc:368 msgid "File association missing for extension %1\n" -msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n" +msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n" #: programs/cmd/cmd.rc:369 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" -msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n" +msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n" #: programs/cmd/cmd.rc:370 msgid "Overwrite %1?" @@ -12673,11 +12671,11 @@ msgstr "더..." #: programs/cmd/cmd.rc:372 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" -msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n" +msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n" #: programs/cmd/cmd.rc:374 msgid "Argument missing\n" -msgstr "인수가 없습니다\n" +msgstr "인수 없음\n" #: programs/cmd/cmd.rc:375 msgid "Syntax error\n" @@ -12685,7 +12683,7 @@ msgstr "문법 오류\n" #: programs/cmd/cmd.rc:377 msgid "No help available for %1\n" -msgstr "%1을(를) 위한 도움말을 찾을 수 없습니다\n" +msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n" #: programs/cmd/cmd.rc:378 msgid "Target to GOTO not found\n" @@ -12738,7 +12736,7 @@ msgstr "Verify: %1\n" #: programs/cmd/cmd.rc:390 msgid "Verify must be ON or OFF\n" -msgstr "Verify는 ON 또는 OFF 여야 합니다\n" +msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n" #: programs/cmd/cmd.rc:391 msgid "Parameter error\n" @@ -12754,7 +12752,7 @@ msgstr "" #: programs/cmd/cmd.rc:393 msgid "Volume label (11 characters, for none)?" -msgstr "볼륨 레이블 (11 문자, 키는 없음과 같음)?" +msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, : 입력 안 함)?" #: programs/cmd/cmd.rc:394 msgid "PATH not found\n" @@ -12762,7 +12760,7 @@ msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n" #: programs/cmd/cmd.rc:395 msgid "Press any key to continue... " -msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오... " +msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... " #: programs/cmd/cmd.rc:396 msgid "Wine Command Prompt" @@ -12778,7 +12776,7 @@ msgstr "더? " #: programs/cmd/cmd.rc:399 msgid "The input line is too long.\n" -msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n" +msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n" #: programs/cmd/cmd.rc:400 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" @@ -12823,8 +12821,8 @@ msgid "" "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n" " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n" msgstr "" -"잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n" -"16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n" +"잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n" +"16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n" #: programs/conhost/conhost.rc:54 msgid "Cursor size" @@ -13040,7 +13038,7 @@ msgstr "사용법: hostname\n" #: programs/hostname/hostname.rc:31 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" -msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n" +msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n" #: programs/hostname/hostname.rc:32 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n" @@ -13059,7 +13057,7 @@ msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" -msgstr "오류: 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n" +msgstr "오류: 없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n" #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32 msgid "%1 adapter %2\n" @@ -13602,7 +13600,7 @@ msgstr "" "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n" "있습니다.\n" "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n" -"유니코드 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n" +"유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n" "계속하시겠습니까?" #: programs/oleview/oleview.rc:32 @@ -13651,7 +13649,7 @@ msgstr "인스턴스 만들기(&I)" #: programs/oleview/oleview.rc:53 msgid "Create Instance &On..." -msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..." +msgstr "인스턴트 만들기(&O)..." #: programs/oleview/oleview.rc:54 msgid "&Release Instance" @@ -13671,13 +13669,13 @@ msgstr "전문가 모드(&E)" #: programs/oleview/oleview.rc:65 msgid "&Hidden component categories" -msgstr "구성 요소 분류 숨기기(&H)" +msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)" #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272 msgid "&Toolbar" -msgstr "도구바(&T)" +msgstr "도구 모음(&T)" #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74 @@ -13692,7 +13690,7 @@ msgstr "새로 고침(&R)\tF5" #: programs/oleview/oleview.rc:74 msgid "&About OleView" -msgstr "OleView에 관하여(&A)" +msgstr "OleView 정보(&A)" #: programs/oleview/oleview.rc:82 msgid "&Save as..." @@ -13704,39 +13702,39 @@ msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)" #: programs/oleview/oleview.rc:156 msgid "Connect to another machine" -msgstr "다른 머신(machine)에 접속" +msgstr "다른 머신에 접속" #: programs/oleview/oleview.rc:159 msgid "&Machine name:" -msgstr "머신(&Machine) 이름:" +msgstr "머신 이름(&M):" #: programs/oleview/oleview.rc:167 msgid "System Configuration" -msgstr "시스템 설정" +msgstr "시스템 구성" #: programs/oleview/oleview.rc:170 msgid "System Settings" -msgstr "시스템 셋팅" +msgstr "시스템 설정" #: programs/oleview/oleview.rc:171 msgid "&Enable Distributed COM" -msgstr "DCOM 허용(&E)" +msgstr "DCOM 사용(&E)" #: programs/oleview/oleview.rc:172 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" -msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)" +msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)" #: programs/oleview/oleview.rc:173 msgid "" "These settings change only registry values.\n" "They have no effect on Wine performance." msgstr "" -"이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n" -"WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다." +"이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n" +"Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다." #: programs/oleview/oleview.rc:180 msgid "Default Interface Viewer" -msgstr "기본 인터페이스 보기" +msgstr "기본 인터페이스 뷰어" #: programs/oleview/oleview.rc:183 msgid "Interface" @@ -13792,7 +13790,7 @@ msgstr "TypeLib 파일 열고 내용 보기" #: programs/oleview/oleview.rc:107 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" -msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기" +msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기" #: programs/oleview/oleview.rc:108 msgid "Run the Wine registry editor" @@ -13945,7 +13943,7 @@ msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류" #: programs/progman/progman.rc:33 msgid "&New..." -msgstr "새 작업(&N)..." +msgstr "새로 만들기(&N)..." #: programs/progman/progman.rc:34 msgid "O&pen\tEnter" @@ -13969,7 +13967,7 @@ msgstr "실행(&E)..." #: programs/progman/progman.rc:42 msgid "E&xit Windows" -msgstr "창 나가기(&X)" +msgstr "끝내기(&X)" #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47 @@ -13978,15 +13976,15 @@ msgstr "옵션(&O)" #: programs/progman/progman.rc:45 msgid "&Arrange automatically" -msgstr "자동 정렬(&A)" +msgstr "자동으로 정렬(&A)" #: programs/progman/progman.rc:46 msgid "&Minimize on run" -msgstr "실행시 최소화(&M)" +msgstr "실행 중 최소화(&M)" #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70 msgid "&Save settings on exit" -msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)" +msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)" #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255 @@ -13995,11 +13993,11 @@ msgstr "창(&W)" #: programs/progman/progman.rc:50 msgid "&Overlapped\tShift+F5" -msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5" +msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5" #: programs/progman/progman.rc:51 msgid "&Side by side\tShift+F4" -msgstr "나누기(&S)\tShift+F4" +msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4" #: programs/progman/progman.rc:52 msgid "&Arrange Icons" @@ -14031,7 +14029,7 @@ msgstr "대상 그룹:" #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140 msgid "&To group:" -msgstr "목적 그룹(&T):" +msgstr "대상 그룹(&T):" #: programs/progman/progman.rc:134 msgid "Copy Program" @@ -14071,11 +14069,11 @@ msgstr "실행시 최소화(&M)" #: programs/progman/progman.rc:183 msgid "Change &icon..." -msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..." +msgstr "아이콘 변경(&I)..." #: programs/progman/progman.rc:192 msgid "Change Icon" -msgstr "아이콘 바꾸기" +msgstr "아이콘 변경" #: programs/progman/progman.rc:194 msgid "&Filename:" @@ -14131,11 +14129,11 @@ msgstr "" #: programs/progman/progman.rc:77 msgid "Help not available." -msgstr "도움말은 가능하지않습니다." +msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다." #: programs/progman/progman.rc:78 msgid "Unknown feature in %s" -msgstr "%s의 알 수 없는 특징" +msgstr "%s에서 알 수 없는 기능" #: programs/progman/progman.rc:79 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." @@ -14143,7 +14141,7 @@ msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다." #: programs/progman/progman.rc:80 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files." -msgstr "원본 파일을 덮어쓰는 것을 패해서 '%s'로 저장합니다." +msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다." #: programs/progman/progman.rc:84 msgid "Libraries (*.dll)" @@ -14203,7 +14201,7 @@ msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n" #: programs/reg/reg.rc:41 msgid "reg: Invalid command line parameters\n" -msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n" +msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n" #: programs/reg/reg.rc:42 msgid "reg: Unable to access remote machine\n" @@ -14279,19 +14277,19 @@ msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n" #: programs/reg/reg.rc:61 msgid "reg: Invalid syntax. " -msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. " +msgstr "reg: 잘못된 구문. " #: programs/reg/reg.rc:62 msgid "reg: Invalid option [%1]. " -msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. " +msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. " #: programs/reg/reg.rc:63 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n" -msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하십시오.\n" +msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n" #: programs/reg/reg.rc:64 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n" -msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하십시오.\n" +msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n" #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240 msgid "(value not set)" @@ -14319,7 +14317,7 @@ msgstr "REG EXPORT key_name 파일.reg [/y]\n" #: programs/reg/reg.rc:71 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n" -msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n" +msgstr "reg: 잘못된 시스템 키 [%1]\n" #: programs/reg/reg.rc:72 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -14661,7 +14659,7 @@ msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위 #: programs/regedit/regedit.rc:410 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n" -msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n" +msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:411 msgid "regedit: No filename was specified.\n" @@ -14689,14 +14687,13 @@ msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n" #: programs/regedit/regedit.rc:417 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n" -msgstr "regedit: 올바르지 않은 16진수 값.\n" +msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:418 msgid "" "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was " "encountered at '%1'.\n" -msgstr "" -"regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:419 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n" @@ -14704,7 +14701,7 @@ msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n" #: programs/regedit/regedit.rc:420 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n" -msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n" +msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n" #: programs/regedit/regedit.rc:421 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n" @@ -14726,7 +14723,7 @@ msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n" msgid "" "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n" msgstr "" -"regedit: 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하" +"regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하" "였습니다.\n" #: programs/regedit/regedit.rc:426 @@ -14735,7 +14732,7 @@ msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니 #: programs/regedit/regedit.rc:427 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n" -msgstr "regedit: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n" +msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n" #: programs/regedit/regedit.rc:428 msgid "" @@ -15010,11 +15007,11 @@ msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" -msgstr "오류: 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n" +msgstr "오류: 없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:32 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" -msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n" +msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n" #: programs/taskkill/taskkill.rc:33 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" @@ -15065,7 +15062,7 @@ msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" -msgstr "새 작업(&N)( 실행...)" +msgstr "새 작업(실행...)(&N)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" @@ -15073,11 +15070,11 @@ msgstr "작업 관리자 나가기(&X)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" -msgstr "최소화 상태로 사용(&M)" +msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47 msgid "&Hide When Minimized" -msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)" +msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257 msgid "&Show 16-bit tasks" @@ -15085,7 +15082,7 @@ msgstr "16-bit 작업 보기(&S)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54 msgid "&Refresh Now" -msgstr "지금 새로 읽기(&R)" +msgstr "지금 새로 고침(&R)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" @@ -15097,7 +15094,7 @@ msgstr "높음(&H)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162 msgid "&Normal" -msgstr "정상(&N)" +msgstr "보통(&N)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166 msgid "&Low" @@ -15105,11 +15102,11 @@ msgstr "낮음(&L)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61 msgid "&Paused" -msgstr "정지(&P)" +msgstr "일시 중지됨(&P)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." -msgstr "세로 칸 선택(&S)..." +msgstr "열 선택(&S)..." #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" @@ -15117,25 +15114,25 @@ msgstr "&CPU 기록" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" -msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)" +msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" -msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)" +msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" -msgstr "커널 시간 보기(&S)" +msgstr "커널 시간 표시(&S)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)" +msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)" +msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125 @@ -15145,16 +15142,16 @@ msgstr "최소화(&M)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127 msgid "&Cascade" -msgstr "정렬(&C)" +msgstr "계단식 배열(&C)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121 msgid "&Bring To Front" -msgstr "앞으로 가져오기(&B)" +msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90 msgid "&About Task Manager" -msgstr "작업관리자에 관하여(&A)" +msgstr "작업 관리자 정보(&A)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352 msgid "&Switch To" @@ -15162,19 +15159,19 @@ msgstr "전환(&S)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353 msgid "&End Task" -msgstr "작업 끝(&E)" +msgstr "작업 끝내기(&E)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130 msgid "&Go To Process" -msgstr "프로세스로 가기(&G)" +msgstr "프로세스로 이동(&G)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363 msgid "&End Process" -msgstr "작업 끝(&E)" +msgstr "프로세스 끝내기(&E)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" -msgstr "작업 트리 끝(&T)" +msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32 msgid "&Debug" @@ -15182,7 +15179,7 @@ msgstr "디버깅(&D)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" -msgstr "우선순위 설정(&P)" +msgstr "우선 순위 설정(&P)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" @@ -15190,11 +15187,11 @@ msgstr "실시간(&R)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160 msgid "&Above Normal" -msgstr "보통보다 위(&A)" +msgstr "보통 이상(&A)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164 msgid "&Below Normal" -msgstr "보통보다 아래(&B)" +msgstr "보통 이하(&B)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." @@ -15215,7 +15212,7 @@ msgstr "새 작업(&N)..." #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364 msgid "&Show processes from all users" -msgstr "모든 사용자의 작업 보기(&S)" +msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372 msgid "CPU usage" @@ -15227,7 +15224,7 @@ msgstr "메모리 사용량" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374 msgid "Totals" -msgstr "합계" +msgstr "전체" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375 msgid "Commit charge (K)" @@ -15251,7 +15248,7 @@ msgstr "스레드" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263 msgid "Processes" -msgstr "작업" +msgstr "프로세스" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405 @@ -15264,7 +15261,7 @@ msgstr "제한" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389 msgid "Peak" -msgstr "피크" +msgstr "최고" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398 msgid "System Cache" @@ -15272,11 +15269,11 @@ msgstr "시스템 캐쉬" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406 msgid "Paged" -msgstr "페이지된" +msgstr "페이지 됨" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407 msgid "Nonpaged" -msgstr "페이지안된" +msgstr "페이지 안 됨" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414 msgid "CPU usage history" @@ -15292,13 +15289,13 @@ msgstr "디버깅 채널" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439 msgid "Processor Affinity" -msgstr "프로세서 친화도" +msgstr "프로세서 선호도" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444 msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." -msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다." +msgstr "프로세서 선호도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다." #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446 msgid "CPU 0" @@ -15430,12 +15427,12 @@ msgstr "CPU 31" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514 msgid "Select Columns" -msgstr "세로줄 선택" +msgstr "열 선택" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." -msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다." +msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하십시오." #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521 msgid "&Image Name" @@ -15459,15 +15456,15 @@ msgstr "메모리 사용(&M)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531 msgid "Memory Usage &Delta" -msgstr "메모리 사용 델타(&D)" +msgstr "메모리 사용 변화량(&D)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533 msgid "Pea&k Memory Usage" -msgstr "피크 메모리 사용(&K)" +msgstr "최대 메모리 사용(&K)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535 msgid "Page &Faults" -msgstr "페이지 실패(&F)" +msgstr "페이지 폴트(&F)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537 msgid "&USER Objects" @@ -15479,7 +15476,7 @@ msgstr "I/O 읽기" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282 msgid "I/O Read Bytes" -msgstr "I/O 읽은 바이트" +msgstr "I/O 읽기 바이트" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543 msgid "&Session ID" @@ -15491,7 +15488,7 @@ msgstr "사용자 이름(&N)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547 msgid "Page F&aults Delta" -msgstr "페이지 실패 델타(&A)" +msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549 msgid "&Virtual Memory Size" @@ -15499,23 +15496,23 @@ msgstr "가상 메모리 크기(&V)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551 msgid "Pa&ged Pool" -msgstr "페이지된 풀(&G)" +msgstr "페이징 풀(&G)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553 msgid "N&on-paged Pool" -msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)" +msgstr "비페이징 풀(&O)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555 msgid "Base P&riority" -msgstr "기본 우선권(&R)" +msgstr "기본 우선 순위(&R)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557 msgid "&Handle Count" -msgstr "핸들 카운트(&H)" +msgstr "핸들 수(&H)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559 msgid "&Thread Count" -msgstr "스레드 카운트(&T)" +msgstr "스레드 수(&T)" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" @@ -15527,7 +15524,7 @@ msgstr "I/O 쓰기" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294 msgid "I/O Write Bytes" -msgstr "I/O 쓴 바이트" +msgstr "I/O 쓰기 바이트" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295 msgid "I/O Other" @@ -15547,167 +15544,167 @@ msgstr "새 프로그램 실행" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" -msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다" +msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" -msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다" +msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" -msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기" +msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" -msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트" +msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" -msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌" +msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" -msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌" +msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" -msgstr "각각의 작업 정보 보여줌" +msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196 msgid "Updates the display twice per second" -msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침" +msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197 msgid "Updates the display every two seconds" -msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침" +msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198 msgid "Updates the display every four seconds" -msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침" +msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" -msgstr "자동 업데이트할 수 없습니다" +msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" -msgstr "수평 바둑판식으로 창 배열" +msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" -msgstr "수직 바둑판식으로 창 배열" +msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207 msgid "Minimizes the windows" -msgstr "창 최소화" +msgstr "창을 최소화합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208 msgid "Maximizes the windows" -msgstr "창 최대화" +msgstr "창을 최대화합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" -msgstr "계단식으로 창 배열" +msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210 msgid "Brings the window front, but does not switch to it" -msgstr "포커스 전환 없이, 창을 앞으로 가져옵니다" +msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211 msgid "Displays Task Manager help topics" -msgstr "작업 관리자 도움물 목차 보기" +msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" -msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보기" +msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" -msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기" +msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" -msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 보기" +msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" -msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다" +msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" -msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보기" +msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" -msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보기" +msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" -msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보기" +msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" -msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 그 작업으로 포커스 이동" +msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" -msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기" +msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" -msgstr "선택된 태스크의 작업으로 포커스 이동" +msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" -msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀" +msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" -msgstr "시스템에서 작업 제거" +msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" -msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거" +msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" -msgstr "프로세스에 디버거 부착" +msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" -msgstr "프로세스를 실행할 수 있는 포로세서를 제어합니다" +msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" -msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정" +msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" -msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정" +msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" -msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정" +msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" -msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정" +msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" -msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정" +msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" -msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정" +msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" -msgstr "디버깅 채널 제어" +msgstr "디버깅 채널 제어합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264 msgid "Performance" -msgstr "퍼포먼스" +msgstr "성능" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265 msgid "CPU Usage: %3d%%" @@ -15719,7 +15716,7 @@ msgstr "프로세스: %d" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" -msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트" +msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272 msgid "Image Name" @@ -15743,15 +15740,15 @@ msgstr "메모리 사용량" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277 msgid "Mem Delta" -msgstr "메모리 델타" +msgstr "메모리 변화량" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278 msgid "Peak Mem Usage" -msgstr "피크 메모리 사용" +msgstr "최고 메모리 사용률" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279 msgid "Page Faults" -msgstr "페이지 실패" +msgstr "페이지 폴트" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280 msgid "USER Objects" @@ -15767,7 +15764,7 @@ msgstr "사용자 이름" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285 msgid "PF Delta" -msgstr "PF 델타" +msgstr "PF 변화량" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286 msgid "VM Size" @@ -15775,7 +15772,7 @@ msgstr "VM 크기" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287 msgid "Paged Pool" -msgstr "페이지된 풀" +msgstr "페이징 풀" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" @@ -15795,13 +15792,13 @@ msgid "" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" -"경고: 이 프로세스의 우선 순위 등급을 바꾸면 시스템 불안정과\n" -"같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n" -"우선 순위 등급을 바꾸시겠습니까?" +"경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n" +"포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n" +"우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" -msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다" +msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310 msgid "" @@ -15811,23 +15808,23 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" -"경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정과\n" -"같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n" -"프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회를\n" -"얻지 못합니다.\n" +"경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n" +"포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n" +"프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n" +"제공되지 않습니다.\n" "프로세스를 종료하시겠습니까?" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" -msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다" +msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" -"경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터가 손실될 수 있습니다.\n" -"디버거를 시작하시겠습니까?" +"경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n" +"디버거를 연결하시겠습니까?" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" @@ -15835,23 +15832,23 @@ msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" -msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다" +msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" -msgstr "올바르지 않은 옵션" +msgstr "잘못된 옵션입니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" -msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다" +msgstr "프로세프 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" -msgstr "시스템 유휴 작업" +msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" -msgstr "반응 없음" +msgstr "응답하지 않음" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324 msgid "Running" @@ -15863,7 +15860,7 @@ msgstr "작업" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29 msgid "Wine Application Uninstaller" -msgstr "Wine 프로그램 삭제기" +msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30 msgid "" @@ -15871,8 +15868,9 @@ msgid "" "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" -"실행 파일이 누락되어 있어서, 제거 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다.\n" -"레지스트리에서 해당 제거 정보 제거하시겠습니까?" +"삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니" +"다.\n" +"레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n" @@ -15885,7 +15883,7 @@ msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n" -msgstr "uninstaller: 올바르지 않은 옵션 [%1]\n" +msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35 msgid "" @@ -15896,7 +15894,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wine Application Uninstaller\n" "\n" -"현재 실행한 Wine에 설치된 프로그램을 제거합니다.\n" +"현재 Wine 구성(prefix)에서 프로그램을 제거합니다.\n" "\n" #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43 @@ -15916,11 +15914,11 @@ msgstr "" " uninstaller [옵션]\n" "\n" "옵션:\n" -" --help 지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n" -" --list 실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n" -" --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n" -" 내려면 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n" -" [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n" +" --help 지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n" +" --list 실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니다.\n" +" --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n" +" 사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n" +" [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n" "\n" #: programs/view/view.rc:36 @@ -15929,7 +15927,7 @@ msgstr "이동(&P)" #: programs/view/view.rc:38 msgid "&Scale to Window" -msgstr "화면 가득 채우기(&S)" +msgstr "창 크기에 맞춤(&S)" #: programs/view/view.rc:40 msgid "&Left" @@ -15941,7 +15939,7 @@ msgstr "오른쪽(&R)" #: programs/view/view.rc:49 msgid "Regular Metafile Viewer" -msgstr "정규 메타파일 보기" +msgstr "일반 메타파일 뷰어" #: programs/view/view.rc:50 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)" @@ -15949,11 +15947,11 @@ msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)" #: programs/wineboot/wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" -msgstr "프로그램 대기중" +msgstr "프로그램 대기 중" #: programs/wineboot/wineboot.rc:35 msgid "Terminate Process" -msgstr "프로세스 끝내기" +msgstr "프로세스 종료" #: programs/wineboot/wineboot.rc:36 msgid "" @@ -15969,7 +15967,7 @@ msgstr "" #: programs/wineboot/wineboot.rc:46 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." -msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..." +msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..." # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다. #: programs/winecfg/winecfg.rc:140 @@ -16077,7 +16075,7 @@ msgstr "추가(&D)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:196 msgid "Existing &overrides:" -msgstr "현재 재정의 DLL 목록(&O):" +msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):" #: programs/winecfg/winecfg.rc:198 msgid "&Edit..." @@ -16093,11 +16091,11 @@ msgstr "로드 순서" #: programs/winecfg/winecfg.rc:208 msgid "&Builtin (Wine)" -msgstr "내장(&B) (Wine)" +msgstr "내장 (Wine &Builtin)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:209 msgid "&Native (Windows)" -msgstr "네이티브(&N) (Windows)" +msgstr "네이티브 (Windows &Native)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:210 msgid "Buil&tin then Native" @@ -16132,7 +16130,7 @@ msgstr "경로(&P):" #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37 msgid "Show Advan&ced" -msgstr "추가 옵션(&C) 보이기" +msgstr "고급 옵션 표시(&C)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 msgid "De&vice:" @@ -16148,11 +16146,11 @@ msgstr "레이블(&L):" #: programs/winecfg/winecfg.rc:253 msgid "S&erial:" -msgstr "시리얼(&E):" +msgstr "일련 번호(&E):" #: programs/winecfg/winecfg.rc:256 msgid "&Show dot files" -msgstr "숨김 파일(dot 파일) 보기(&S)" +msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:263 msgid "Driver diagnostics" @@ -16160,7 +16158,7 @@ msgstr "드라이버 진단" #: programs/winecfg/winecfg.rc:265 msgid "Defaults" -msgstr "기본" +msgstr "기본값" #: programs/winecfg/winecfg.rc:266 msgid "Output device:" @@ -16184,7 +16182,7 @@ msgstr "소리 테스트(&T)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89 msgid "Speaker configuration" -msgstr "스피커 설정" +msgstr "스피커 구성" #: programs/winecfg/winecfg.rc:278 msgid "Speakers:" @@ -16216,7 +16214,7 @@ msgstr "MIME 형식" #: programs/winecfg/winecfg.rc:303 msgid "Manage file &associations" -msgstr "Wine이 호스트 시스템의 파일 연결을 수정합니다(&A)" +msgstr "Wine이 호스트 OS의 파일 연결을 수정합니다(&A)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:306 msgid "Folders" @@ -16236,15 +16234,15 @@ msgstr "드라이브" #: programs/winecfg/winecfg.rc:35 msgid "Select the Unix target directory, please." -msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오." +msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요." #: programs/winecfg/winecfg.rc:36 msgid "Hide Advan&ced" -msgstr "추가 옵션 숨기기(&C)" +msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:38 msgid "(No Theme)" -msgstr "(테마 선택하지 않음)" +msgstr "(테마 사용 안함)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:39 msgid "Graphics" @@ -16272,7 +16270,7 @@ msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)" #: programs/winecfg/winecfg.rc:46 msgid "Select a theme file" -msgstr "테마 파일 선택" +msgstr "테마 파일을 선택하세요" #: programs/winecfg/winecfg.rc:47 msgid "Folder" @@ -16280,7 +16278,7 @@ msgstr "폴더" #: programs/winecfg/winecfg.rc:48 msgid "Links to" -msgstr "연결 위치" +msgstr "연결 대상" #: programs/winecfg/winecfg.rc:44 msgid "Wine configuration for %s" @@ -16368,7 +16366,7 @@ msgstr "실행 파일 선택" #: programs/winecfg/winecfg.rc:68 msgid "Autodetect" -msgstr "자동으로 찾기" +msgstr "자동검색" #: programs/winecfg/winecfg.rc:69 msgid "Local hard disk" @@ -16421,7 +16419,7 @@ msgstr "문자" #: programs/winecfg/winecfg.rc:77 msgid "Target folder" -msgstr "목표 폴더" +msgstr "대상 폴더" #: programs/winecfg/winecfg.rc:78 msgid "" @@ -16431,7 +16429,7 @@ msgid "" msgstr "" "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n" "\n" -"드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n" +"드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n" #: programs/winecfg/winecfg.rc:98 msgid "Controls Background" @@ -16563,7 +16561,7 @@ msgid "" "The command is invalid.\n" msgstr "" "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n" -"이 명령은 올바르지 않습니다.\n" +"이 명령은 잘못되었습니다.\n" #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38 msgid "Program Error" @@ -16585,11 +16583,11 @@ msgid "" msgstr "" "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실" "행에 대한 팁을 얻으려면 Application " -"Database를 살펴보십시오." +"Database를 살펴보세요." #: programs/winedbg/winedbg.rc:62 msgid "Show &Details" -msgstr "자세히(&D) 보이기" +msgstr "자세히 보이기(^D)" #: programs/winedbg/winedbg.rc:67 msgid "Program Error Details" @@ -16625,7 +16623,7 @@ msgstr "저장 실패" #: programs/winedbg/winedbg.rc:45 msgid "Loading detailed information, please wait..." -msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..." +msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..." #: programs/winefile/winefile.rc:29 msgid "&Open\tEnter" @@ -16633,7 +16631,7 @@ msgstr "열기(&O)\tEnter" #: programs/winefile/winefile.rc:33 msgid "Re&name..." -msgstr "이름바꾸기(&N)..." +msgstr "이름 바꾸기(&N)..." #: programs/winefile/winefile.rc:34 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" @@ -16661,31 +16659,31 @@ msgstr "이름(&N)" #: programs/winefile/winefile.rc:52 msgid "&All File Details" -msgstr "모든 파일 설명(&A)" +msgstr "파일 세부 정보(&A)" #: programs/winefile/winefile.rc:54 msgid "&Sort by Name" -msgstr "이름으로 정렬(&S)" +msgstr "이름 정렬(&S)" #: programs/winefile/winefile.rc:55 msgid "Sort &by Type" -msgstr "타입으로 정렬(&B)" +msgstr "종류별 정렬(&B)" #: programs/winefile/winefile.rc:56 msgid "Sort by Si&ze" -msgstr "크기로 정렬(&Z)" +msgstr "크기별 정렬(&Z)" #: programs/winefile/winefile.rc:57 msgid "Sort by &Date" -msgstr "날짜로 정렬(&D)" +msgstr "날짜별 정렬(&D)" #: programs/winefile/winefile.rc:59 msgid "Filter by&..." -msgstr "로 걸려내기&..." +msgstr "필터링 기준&..." #: programs/winefile/winefile.rc:66 msgid "&Drive Bar" -msgstr "드라이브 바(&D)" +msgstr "드라이브 표시줄(&D)" #: programs/winefile/winefile.rc:68 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" @@ -16697,11 +16695,11 @@ msgstr "새 창(&W)" #: programs/winefile/winefile.rc:75 msgid "Cascading\tCtrl+F5" -msgstr "정렬\tCtrl+F5" +msgstr "계단식\tCtrl+F5" #: programs/winefile/winefile.rc:77 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" -msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4" +msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4" #: programs/winefile/winefile.rc:84 msgid "&About Wine File Manager" @@ -16713,11 +16711,11 @@ msgstr "대상 선택" #: programs/winefile/winefile.rc:134 msgid "By File Type" -msgstr "파일 타입으로" +msgstr "파일 형식별 필터링 기준" #: programs/winefile/winefile.rc:139 msgid "File type" -msgstr "파일 타입" +msgstr "파일 형식" #: programs/winefile/winefile.rc:140 msgid "&Directories" @@ -16729,15 +16727,15 @@ msgstr "프로그램(&P)" #: programs/winefile/winefile.rc:144 msgid "Docu&ments" -msgstr "문서파일(&M)" +msgstr "문서(&M)" #: programs/winefile/winefile.rc:146 msgid "&Other files" -msgstr "다른 파일(&O)" +msgstr "기타 파일(&O)" #: programs/winefile/winefile.rc:148 msgid "Show Hidden/&System Files" -msgstr "숨김/시스템 파일 보이기(&S)" +msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)" #: programs/winefile/winefile.rc:159 msgid "&File Name:" @@ -16745,11 +16743,11 @@ msgstr "파일 이름(&F):" #: programs/winefile/winefile.rc:161 msgid "Full &Path:" -msgstr "완전한 경로(&P):" +msgstr "전체 경로(&P):" #: programs/winefile/winefile.rc:163 msgid "Last Change:" -msgstr "마지막 변화:" +msgstr "마지막 변경:" #: programs/winefile/winefile.rc:167 msgid "Cop&yright:" @@ -16761,7 +16759,7 @@ msgstr "시스템(&S)" #: programs/winefile/winefile.rc:176 msgid "&Compressed" -msgstr "압축(&C)" +msgstr "압축됨(&C)" #: programs/winefile/winefile.rc:177 msgid "Version information" @@ -16778,7 +16776,7 @@ msgstr "글꼴 설정 적용" #: programs/winefile/winefile.rc:91 msgid "Error while selecting new font." -msgstr "새 글꼴 선택 오류." +msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다." #: programs/winefile/winefile.rc:96 msgid "Wine File Manager" @@ -16810,7 +16808,7 @@ msgstr "인덱스/아이노드" #: programs/winefile/winefile.rc:116 msgid "%1 of %2 free" -msgstr "%1 / %2 사용가능" +msgstr "%2 중 %1 사용가능" #: programs/winemine/winemine.rc:39 msgid "&Game" @@ -16846,7 +16844,7 @@ msgstr "가장 빠른 시간(&F)" #: programs/winemine/winemine.rc:54 msgid "&About WineMine" -msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)" +msgstr "지뢰찾기 정보(&A)" #: programs/winemine/winemine.rc:61 msgid "Fastest Times" @@ -16902,7 +16900,7 @@ msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?" #: programs/winemine/winemine.rc:30 msgid "WineMine" -msgstr "Wine지뢰찾기" +msgstr "지뢰찾기" #: programs/winemine/winemine.rc:31 msgid "Nobody" @@ -16994,7 +16992,7 @@ msgstr "도움말 파일 (*.hlp)" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" -msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠시겠습니까?" +msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾으시겠습니까?" #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" @@ -17006,7 +17004,7 @@ msgstr "도움말 목차: " #: programs/wmic/wmic.rc:28 msgid "Error: Command line not supported\n" -msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n" +msgstr "오류: 명령 라인은 지원되지 않음\n" #: programs/wmic/wmic.rc:29 msgid "Error: Alias not found\n" @@ -17014,11 +17012,11 @@ msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n" #: programs/wmic/wmic.rc:30 msgid "Error: Invalid query\n" -msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n" +msgstr "오류: 잘못된 질의\n" #: programs/wmic/wmic.rc:31 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n" -msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n" +msgstr "오류: 잘못된 키 이름\n" #: programs/wordpad/wordpad.rc:31 msgid "&New...\tCtrl+N" @@ -17046,11 +17044,11 @@ msgstr "읽기 전용(&O)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:58 msgid "&Modified" -msgstr "수정 가능(&M)" +msgstr "수정됨(&M)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:60 msgid "E&xtras" -msgstr "기타(&X)" +msgstr "추가(&X)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:62 msgid "Selection &info" @@ -17058,15 +17056,15 @@ msgstr "선택 영역 정보(&I)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:63 msgid "Character &format" -msgstr "문자 형식(&F)" +msgstr "글꼴 서식(&F)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:64 msgid "&Def. char format" -msgstr "정의된 문자열 형식(&D)" +msgstr "기본 글꼴 서식(&D)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:65 msgid "Paragrap&h format" -msgstr "단락 형식(&H)" +msgstr "단락 서식(&H)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:66 msgid "&Get text" @@ -17074,11 +17072,11 @@ msgstr "문자열 얻기(&G)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273 msgid "&Format Bar" -msgstr "형식바(&F)" +msgstr "서식 모음(&F)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274 msgid "&Ruler" -msgstr "눈금바(&R)" +msgstr "눈금자(&R)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:78 msgid "&Insert" @@ -17086,11 +17084,11 @@ msgstr "삽입(&I)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:80 msgid "&Date and time..." -msgstr "날짜와 시간(&D)..." +msgstr "날짜 및 시간(&D)..." #: programs/wordpad/wordpad.rc:82 msgid "F&ormat" -msgstr "형식(&O)" +msgstr "서식(&O)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:85 msgid "&Lists" @@ -17098,27 +17096,27 @@ msgstr "목록(&L)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116 msgid "&Bullet points" -msgstr "강조 점(&B)" +msgstr "글머리 기호(&B)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:88 msgid "Numbers" -msgstr "번호" +msgstr "숫자" #: programs/wordpad/wordpad.rc:89 msgid "Letters - lower case" -msgstr "아래 첨자" +msgstr "문자 - 소문자" #: programs/wordpad/wordpad.rc:90 msgid "Letters - upper case" -msgstr "위 첨자" +msgstr "문자 - 대문자" #: programs/wordpad/wordpad.rc:91 msgid "Roman numerals - lower case" -msgstr "로마 숫자 위 첨자" +msgstr "로마 숫자 - 소문자" #: programs/wordpad/wordpad.rc:92 msgid "Roman numerals - upper case" -msgstr "로마 숫자 아래 첨자" +msgstr "로마 숫자 - 대문자" #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117 msgid "&Paragraph..." @@ -17138,11 +17136,11 @@ msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1" #: programs/wordpad/wordpad.rc:99 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2" -msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2" +msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2" #: programs/wordpad/wordpad.rc:104 msgid "&About Wine Wordpad" -msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)" +msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:141 msgid "Automatic" @@ -17150,19 +17148,19 @@ msgstr "자동" #: programs/wordpad/wordpad.rc:210 msgid "Date and time" -msgstr "날짜와 시간" +msgstr "날짜 및 시간" #: programs/wordpad/wordpad.rc:213 msgid "Available formats" -msgstr "가능한 형식" +msgstr "사용 가능한 형식" #: programs/wordpad/wordpad.rc:224 msgid "New document type" -msgstr "새 문서 형식" +msgstr "새 문서 종류" #: programs/wordpad/wordpad.rc:232 msgid "Paragraph format" -msgstr "단락 형식" +msgstr "단락 서식" #: programs/wordpad/wordpad.rc:235 msgid "Indentation" @@ -17194,7 +17192,7 @@ msgstr "탭 정지" #: programs/wordpad/wordpad.rc:255 msgid "&Add" -msgstr "더하기(&A)" +msgstr "추가(&A)" #: programs/wordpad/wordpad.rc:259 msgid "Remove al&l" @@ -17329,7 +17327,7 @@ msgstr "페이지" #: programs/wordpad/wordpad.rc:182 msgid "Pages" -msgstr "페이지들" +msgstr "페이지" #: programs/wordpad/wordpad.rc:183 msgctxt "unit: centimeter" @@ -17356,31 +17354,31 @@ msgstr "문서" #: programs/wordpad/wordpad.rc:192 msgid "Save changes to '%s'?" -msgstr "'%s'에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?" +msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?" #: programs/wordpad/wordpad.rc:193 msgid "Finished searching the document." -msgstr "문서 검색이 끝났습니다." +msgstr "문서 검색을 마쳤습니다." #: programs/wordpad/wordpad.rc:194 msgid "Failed to load the RichEdit library." -msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패." +msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다." #: programs/wordpad/wordpad.rc:195 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" -"일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했습니다. 이로 인해 모든 형식이 손실됩니" -"다. 계속하시겠습니까?" +"일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속" +"하시겠습니까?" #: programs/wordpad/wordpad.rc:198 msgid "Invalid number format." -msgstr "올바르지 않은 숫자 형식." +msgstr "잘못된 숫자 형식." #: programs/wordpad/wordpad.rc:199 msgid "OLE storage documents are not supported." -msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다." +msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다." #: programs/wordpad/wordpad.rc:200 msgid "Could not save the file." @@ -17388,7 +17386,7 @@ msgstr "파일을 저장할 수 없습니다." #: programs/wordpad/wordpad.rc:201 msgid "You do not have access to save the file." -msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다." +msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다." #: programs/wordpad/wordpad.rc:202 msgid "Could not open the file." @@ -17396,29 +17394,27 @@ msgstr "파일을 열 수 없습니다." #: programs/wordpad/wordpad.rc:203 msgid "You do not have access to open the file." -msgstr "파일을 열 권한이 없습니다." +msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다." #: programs/wordpad/wordpad.rc:204 msgid "Printing not implemented." -msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다." +msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다." #: programs/wordpad/wordpad.rc:205 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." -msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다." +msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다." #: programs/write/write.rc:30 msgid "Starting Wordpad failed" -msgstr "워드패드 시작 실패함" +msgstr "워드패드 시작 실패" #: programs/xcopy/xcopy.rc:30 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "" -"올바르지 않은 매개변수의 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n" +msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:31 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "" -"올바르지 않은 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n" +msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n" #: programs/xcopy/xcopy.rc:32 msgid "Press to begin copying\n"