diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7ef7b4f29f6..b1bb9518542 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-09 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-25 21:00+0200\n" "Last-Translator: Andrey Gusev \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Д&одаткові кольори:" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289 msgid "|S&olid" -msgstr "" +msgstr "|&Суцільний" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290 msgid "&Red:" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "Ігрові Контролери" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32 msgid "Test and configure game controllers." -msgstr "" +msgstr "Перевірте та налаштуйте ігрові контролери." #: dlls/jscript/jscript.rc:28 msgid "Error converting object to primitive type" @@ -3758,10 +3758,8 @@ msgid "Subscript out of range" msgstr "Індекс поза діапазоном" #: dlls/jscript/jscript.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "Out of paper; " msgid "Out of stack space" -msgstr "Не вистачає паперу; " +msgstr "В стеку немає місця" #: dlls/jscript/jscript.rc:32 msgid "Object required" @@ -3910,16 +3908,12 @@ msgid "JScript object expected" msgstr "Очікується об'єкт JScript" #: dlls/jscript/jscript.rc:63 -#, fuzzy -#| msgid "Array object expected" msgid "Enumerator object expected" -msgstr "Очікується об'єкт Array" +msgstr "Очікується об’єкт перечислювача" #: dlls/jscript/jscript.rc:64 -#, fuzzy -#| msgid "Boolean object expected" msgid "Regular Expression object expected" -msgstr "Очікується об'єкт Boolean" +msgstr "Очікується об’єкт регулярного виразу" #: dlls/jscript/jscript.rc:65 msgid "Syntax error in regular expression" @@ -3927,7 +3921,7 @@ msgstr "Синтаксична помилка в регулярному вира #: dlls/jscript/jscript.rc:66 msgid "Exception thrown and not caught" -msgstr "" +msgstr "Виняток викликано, але не перехоплено" #: dlls/jscript/jscript.rc:68 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" @@ -6944,32 +6938,24 @@ msgid "Connection reset by peer.\n" msgstr "У з'єднанні відмовлено.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767 -#, fuzzy -#| msgid "Not implemented" msgid "Not implemented.\n" -msgstr "Не реалізовано" +msgstr "Не реалізовано.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788 -#, fuzzy -#| msgid "Creation failed.\n" msgid "Call failed.\n" -msgstr "Помилка створення.\n" +msgstr "Помилка запиту.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760 msgid "No Signature found in file.\n" msgstr "Відсутній підпис файла.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid level.\n" msgid "Invalid call.\n" -msgstr "Невірний рівень.\n" +msgstr "Невірний запит.\n" #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781 -#, fuzzy -#| msgid "Value is not available.\n" msgid "Resource is not currently available.\n" -msgstr "Значення недоступне.\n" +msgstr "Наразі ресурс недоступний.\n" #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30 @@ -7029,10 +7015,8 @@ msgid "Sink has not been finalized.\n" msgstr "Вихід не було завершено.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:732 -#, fuzzy -#| msgid "Sink was already stopped.\n" msgid "Clock was stopped\n" -msgstr "Вихід вже було припинино.\n" +msgstr "Годинник зупинино\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:32 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n" @@ -7411,10 +7395,8 @@ msgid "Clock state was already set.\n" msgstr "Статус годинника вже встановлено.\n" #: dlls/mferror/mferror.mc:725 -#, fuzzy -#| msgid "Clock is not available.\n" msgid "Clock is not simple\n" -msgstr "Годинник недоступний.\n" +msgstr "Годинник не простий\n" #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48 msgid "Enter Network Password" @@ -8582,98 +8564,72 @@ msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #: dlls/oledb32/version.rc:56 -#, fuzzy -#| msgid "video" msgid "Provider" -msgstr "відео" +msgstr "Постачальник" #: dlls/oledb32/version.rc:59 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format you want to use:" msgid "Select the data you want to connect to:" -msgstr "Виберіть формат, який ви хочете використати:" +msgstr "Виберіть дані, до яких потрібно підключитися:" #: dlls/oledb32/version.rc:66 -#, fuzzy -#| msgid "Connections" msgid "Connection" msgstr "Підключення" #: dlls/oledb32/version.rc:69 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format you want to use:" msgid "Specify the following to connect to ODBC data:" -msgstr "Виберіть формат, який ви хочете використати:" +msgstr "Вкажіть наступне для підключення до даних ODBC:" #: dlls/oledb32/version.rc:70 msgid "1. Specify the source of data:" -msgstr "" +msgstr "1. Вкажіть джерело даних:" #: dlls/oledb32/version.rc:71 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter your name" msgid "Use &data source name" -msgstr "Введіть ваше ім'я" +msgstr "Використовувати &ім'я джерела даних" #: dlls/oledb32/version.rc:74 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Connections" msgid "Use c&onnection string" -msgstr "Скинутих Підключень" +msgstr "Використовувати р&ядок підключення" #: dlls/oledb32/version.rc:75 -#, fuzzy -#| msgid "Connections" msgid "&Connection string:" -msgstr "Підключення" +msgstr "&Рядок з'єднання:" #: dlls/oledb32/version.rc:77 -#, fuzzy -#| msgid "A&dd..." msgid "B&uild..." -msgstr "&Додати..." +msgstr "&Створити..." #: dlls/oledb32/version.rc:78 msgid "2. Enter information to log on to the server" -msgstr "" +msgstr "2. Введіть інформацію для входу на сервер" #: dlls/oledb32/version.rc:79 -#, fuzzy -#| msgid "&User name:" msgid "User &name:" -msgstr "&Користувач:" +msgstr "Ім'я &користувача:" #: dlls/oledb32/version.rc:83 -#, fuzzy -#| msgid "&Blank page" msgid "&Blank password" -msgstr "По&рожня сторінка" +msgstr "&Пустий пароль" #: dlls/oledb32/version.rc:84 -#, fuzzy -#| msgid "Wrong password.\n" msgid "Allow &saving password" -msgstr "Невірний пароль.\n" +msgstr "Дозволити &збереження пароля" #: dlls/oledb32/version.rc:85 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:" -msgstr "" +msgstr "3. Введіть &початковий каталог для використання:" #: dlls/oledb32/version.rc:87 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Connections" msgid "&Test Connection" -msgstr "Скинутих Підключень" +msgstr "&Тест підключення" #: dlls/oledb32/version.rc:92 msgid "Advanced" msgstr "Майстер" #: dlls/oledb32/version.rc:95 -#, fuzzy -#| msgid "Network share" msgid "Network settings" -msgstr "Мережний диск" +msgstr "Мережеві налаштування" #: dlls/oledb32/version.rc:96 msgid "&Impersonation level:" @@ -8681,83 +8637,67 @@ msgstr "" #: dlls/oledb32/version.rc:98 msgid "P&rotection level:" -msgstr "" +msgstr "Р&івень захисту:" #: dlls/oledb32/version.rc:101 -#, fuzzy -#| msgid "Connected" msgid "Connect:" -msgstr "Під'єднано" +msgstr "З'єднання:" #: dlls/oledb32/version.rc:103 -#, fuzzy -#| msgid "seconds" msgid "seconds." -msgstr "сек." +msgstr "секунд." #: dlls/oledb32/version.rc:104 -#, fuzzy -#| msgid "Success" msgid "A&ccess:" -msgstr "Успіх" +msgstr "&Доступ:" #: dlls/oledb32/version.rc:110 -#, fuzzy -#| msgid "&All" msgid "All" -msgstr "&Все" +msgstr "Все" #: dlls/oledb32/version.rc:114 msgid "" "These are the initialization properties for this type of data. To edit a " "value, select a property, then choose Edit Value below." msgstr "" +"Це властивості ініціалізації даних цього типу. Щоб відредагувати значення, " +"виберіть властивість, а потім нижче виберіть Редагувати Значення." #: dlls/oledb32/version.rc:115 -#, fuzzy -#| msgid "&Edit..." msgid "&Edit Value..." -msgstr "&Змінити..." +msgstr "&Редагувати Значення..." #: dlls/oledb32/version.rc:49 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "Data Link Error" -msgstr "Властивості" +msgstr "Помилка при передачі даних" #: dlls/oledb32/version.rc:50 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a file." msgid "Please select a provider." -msgstr "Виберіть файл." +msgstr "Виберіть постачальника послуг." #: dlls/oledb32/version.rc:51 msgid "" "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed " "properly." msgstr "" +"Постачальник більше не доступний. Переконайтеся, що постачальник " +"встановлений належним чином." #: dlls/oledb32/version.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "Data Link Properties" -msgstr "Властивості" +msgstr "Властивості каналу передачі даних" #: dlls/oledb32/version.rc:37 msgid "OLE DB Provider(s)" -msgstr "" +msgstr "Постачальник(и) OLE DB" #: dlls/oledb32/version.rc:41 -#, fuzzy -#| msgid "Ready" msgid "Read" -msgstr "Готово" +msgstr "Читання" #: dlls/oledb32/version.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "Readme:" msgid "ReadWrite" -msgstr "Файл Readme:" +msgstr "Читання/Запис" #: dlls/oledb32/version.rc:43 msgid "Share Deny None" @@ -8776,10 +8716,8 @@ msgid "Share Exclusive" msgstr "" #: dlls/oledb32/version.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "I/O Writes" msgid "Write" -msgstr "Кількість записів" +msgstr "Запис" #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55 msgid "Insert Object" @@ -9973,895 +9911,895 @@ msgstr "Виберіть джерело" #: dlls/tzres/tzres.rc:90 msgid "China Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Китайський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:91 msgid "China Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Китайський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:180 msgid "North Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Північноазіатський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:181 msgid "North Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Північноазіатський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:116 msgid "Georgian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Грузинський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:117 msgid "Georgian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Грузинський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:172 msgid "Nepal Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Непальський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:173 msgid "Nepal Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Непальський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:66 msgid "Cape Verde Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Кабо-Верде" #: dlls/tzres/tzres.rc:67 msgid "Cape Verde Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Кабо-Верде" #: dlls/tzres/tzres.rc:126 msgid "Haiti Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Гаїті" #: dlls/tzres/tzres.rc:127 msgid "Haiti Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Гаїті" #: dlls/tzres/tzres.rc:80 msgid "Central European Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральноєвропейський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:81 msgid "Central European Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральноєвропейський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:160 msgid "Morocco Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Марокко" #: dlls/tzres/tzres.rc:161 msgid "Morocco Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Марокко" #: dlls/tzres/tzres.rc:78 msgid "Central Europe Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральноєвропейський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:79 msgid "Central Europe Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральноєвропейський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:132 msgid "Iran Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Іранський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:133 msgid "Iran Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Іранський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:204 msgid "Saint Pierre Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Сен-П'єра" #: dlls/tzres/tzres.rc:205 msgid "Saint Pierre Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Сен-П'єра" #: dlls/tzres/tzres.rc:170 msgid "Namibia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Намібії" #: dlls/tzres/tzres.rc:171 msgid "Namibia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Намібії" #: dlls/tzres/tzres.rc:226 msgid "Tonga Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Королівства Тонга" #: dlls/tzres/tzres.rc:227 msgid "Tonga Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Королівства Тонга" #: dlls/tzres/tzres.rc:164 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Гірський стандартний час (Мексика)" #: dlls/tzres/tzres.rc:165 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Гірський літній час (Мексика)" #: dlls/tzres/tzres.rc:118 msgid "GMT Standard Time" -msgstr "" +msgstr "GMT стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:119 msgid "GMT Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "GMT літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:74 msgid "Central Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Середньоазіатський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:75 msgid "Central Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Середньоазіатський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:146 msgid "Lord Howe Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час острова Лорд-Хау" #: dlls/tzres/tzres.rc:147 msgid "Lord Howe Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час острова Лорд-Хау" #: dlls/tzres/tzres.rc:40 msgid "Arabic Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:41 msgid "Arabic Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:148 msgid "Magadan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Магаданський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:149 msgid "Magadan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Магаданський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:176 msgid "Newfoundland Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Ньюфаундленда" #: dlls/tzres/tzres.rc:177 msgid "Newfoundland Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Ньюфаундленда" #: dlls/tzres/tzres.rc:250 msgid "West Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Західно-Тихоокеанський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:251 msgid "West Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Західно-Тихоокеанський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:186 msgid "Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:187 msgid "Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:52 msgid "Azerbaijan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:53 msgid "Azerbaijan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:150 msgid "Magallanes Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Магальянеса" #: dlls/tzres/tzres.rc:151 msgid "Magallanes Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Магальянеса" #: dlls/tzres/tzres.rc:206 msgid "Samoa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Самоа" #: dlls/tzres/tzres.rc:207 msgid "Samoa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Самоа" #: dlls/tzres/tzres.rc:138 msgid "Kaliningrad Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Калінінградський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:139 msgid "Kaliningrad Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Калінінградський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:188 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський стандартний час (Мексика)" #: dlls/tzres/tzres.rc:189 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський літній час (Мексика)" #: dlls/tzres/tzres.rc:156 msgid "Middle East Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Близькосхідний стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:157 msgid "Middle East Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Близькосхідний літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:224 msgid "Tokyo Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Токійський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:225 msgid "Tokyo Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Токійський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:144 msgid "Line Islands Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час островів Лайн" #: dlls/tzres/tzres.rc:145 msgid "Line Islands Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час островів Лайн" #: dlls/tzres/tzres.rc:92 msgid "Cuba Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Кубинський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:93 msgid "Cuba Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Кубинський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:136 msgid "Jordan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Йорданський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:137 msgid "Jordan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Йорданський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:84 msgid "Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:85 msgid "Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:54 msgid "Azores Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Азорських островів" #: dlls/tzres/tzres.rc:55 msgid "Azores Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Азорських островів" #: dlls/tzres/tzres.rc:178 msgid "North Asia East Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Північноазіатський східний стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:179 msgid "North Asia East Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Північноазіатський східний літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:42 msgid "Argentina Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Аргентинський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:43 msgid "Argentina Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Аргентинський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:152 msgid "Marquesas Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Маркізьких островів" #: dlls/tzres/tzres.rc:153 msgid "Marquesas Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Маркізьких островів" #: dlls/tzres/tzres.rc:166 msgid "Myanmar Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час М'янми" #: dlls/tzres/tzres.rc:167 msgid "Myanmar Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час М'янми" #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237 msgid "Coordinated Universal Time" -msgstr "" +msgstr "Всесвітній координований час" #: dlls/tzres/tzres.rc:130 msgid "India Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Індійський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:131 msgid "India Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Індійський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:124 msgid "GTB Standard Time" -msgstr "" +msgstr "GTB стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:125 msgid "GTB Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "GTB літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:228 msgid "Turkey Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Турецький стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:229 msgid "Turkey Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Турецький літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:112 msgid "Fiji Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Фіджі" #: dlls/tzres/tzres.rc:113 msgid "Fiji Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Фіджі" #: dlls/tzres/tzres.rc:64 msgid "Canada Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний стандартний час Канади" #: dlls/tzres/tzres.rc:65 msgid "Canada Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний літній час Канади" #: dlls/tzres/tzres.rc:218 msgid "Taipei Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Тайбейський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:219 msgid "Taipei Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Тайбейський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:246 msgid "W. Europe Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Західноєвропейський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:247 msgid "W. Europe Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Західноєвропейський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:158 msgid "Montevideo Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Монтевідео" #: dlls/tzres/tzres.rc:159 msgid "Montevideo Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Монтевідео" #: dlls/tzres/tzres.rc:190 msgid "Pakistan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Пакистанський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:191 msgid "Pakistan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Пакистанський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:68 msgid "Caucasus Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Кавказький стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:69 msgid "Caucasus Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Кавказький літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:50 msgid "AUS Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "AUS східний стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:51 msgid "AUS Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "AUS східний літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:168 msgid "N. Central Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Північно-Центральна Азія за стандартним часом" #: dlls/tzres/tzres.rc:169 msgid "N. Central Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Північно-Центральна Азія за літнім часом" #: dlls/tzres/tzres.rc:104 msgid "Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Східний стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:105 msgid "Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Східний літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:86 msgid "Central Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Центральний стандартний час (Мексика)" #: dlls/tzres/tzres.rc:87 msgid "Central Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Центральний літній час (Мексика)" #: dlls/tzres/tzres.rc:44 msgid "Atlantic Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Атлантичний стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:45 msgid "Atlantic Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Атлантичний літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:162 msgid "Mountain Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Гірський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:163 msgid "Mountain Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Гірський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:232 msgid "US Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Східний стандартний час США" #: dlls/tzres/tzres.rc:233 msgid "US Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Східний літній час США" #: dlls/tzres/tzres.rc:182 msgid "North Korea Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Північнокорейський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:183 msgid "North Korea Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Північнокорейський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:220 msgid "Tasmania Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Тасманійський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:221 msgid "Tasmania Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Тасманійський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:72 msgid "Central America Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральна Америка за стандартним часом" #: dlls/tzres/tzres.rc:73 msgid "Central America Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральна Америка за літнім часом" #: dlls/tzres/tzres.rc:234 msgid "US Mountain Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Американський гірський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:235 msgid "US Mountain Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Американський гірський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:212 msgid "South Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Південно-Африканський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:213 msgid "South Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Південно-Африканський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:70 msgid "Cen. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Цен. Австралійський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:71 msgid "Cen. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Цен. Австралійський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:214 msgid "Sri Lanka Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Шрі-Ланки" #: dlls/tzres/tzres.rc:215 msgid "Sri Lanka Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Шрі-Ланки" #: dlls/tzres/tzres.rc:30 msgid "Afghanistan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час в Афганістані" #: dlls/tzres/tzres.rc:31 msgid "Afghanistan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час в Афганістані" #: dlls/tzres/tzres.rc:252 msgid "Yakutsk Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Якутський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:253 msgid "Yakutsk Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Якутський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:198 msgid "SA Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "SA східний стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:199 msgid "SA Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "SA східний літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:36 msgid "Arab Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:37 msgid "Arab Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:38 msgid "Arabian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:39 msgid "Arabian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:222 msgid "Tocantins Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Токантінс" #: dlls/tzres/tzres.rc:223 msgid "Tocantins Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Токантінс" #: dlls/tzres/tzres.rc:196 msgid "Russian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Російський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:197 msgid "Russian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Російський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:48 msgid "Aus Central W. Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Aus Central W. стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:49 msgid "Aus Central W. Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Aus Central W. літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:194 msgid "Romance Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Романський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:195 msgid "Romance Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Романський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:110 msgid "Ekaterinburg Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Єкатеринбурга" #: dlls/tzres/tzres.rc:111 msgid "Ekaterinburg Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Єкатеринбурга" #: dlls/tzres/tzres.rc:216 msgid "Syria Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Сирії" #: dlls/tzres/tzres.rc:217 msgid "Syria Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Сирії" #: dlls/tzres/tzres.rc:46 msgid "AUS Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний стандартний час AUS" #: dlls/tzres/tzres.rc:47 msgid "AUS Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний літній час AUS" #: dlls/tzres/tzres.rc:122 msgid "Greenwich Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час за Грінвічем" #: dlls/tzres/tzres.rc:123 msgid "Greenwich Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час за Грінвічем" #: dlls/tzres/tzres.rc:230 msgid "Ulaanbaatar Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Улан-Батора" #: dlls/tzres/tzres.rc:231 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Улан-Батора" #: dlls/tzres/tzres.rc:134 msgid "Israel Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Ізраїлю" #: dlls/tzres/tzres.rc:135 msgid "Israel Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Ізраїлю" #: dlls/tzres/tzres.rc:58 msgid "Bangladesh Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Бангладеш" #: dlls/tzres/tzres.rc:59 msgid "Bangladesh Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Бангладеш" #: dlls/tzres/tzres.rc:200 msgid "SA Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "SA Тихоокеанський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:201 msgid "SA Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "SA Тихоокеанський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:248 msgid "West Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Західноазіатський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:249 msgid "West Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Західноазіатський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:32 msgid "Alaskan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Аляскинський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:33 msgid "Alaskan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Аляскинський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:192 msgid "Paraguay Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Парагвайський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:193 msgid "Paraguay Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Парагвайський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:94 msgid "Dateline Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час у Дателіні" #: dlls/tzres/tzres.rc:95 msgid "Dateline Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час у Дателіні" #: dlls/tzres/tzres.rc:142 msgid "Libya Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Лівійський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:143 msgid "Libya Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Лівійський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:56 msgid "Bahia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Баїя" #: dlls/tzres/tzres.rc:57 msgid "Bahia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Баїя" #: dlls/tzres/tzres.rc:238 msgid "Venezuela Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Венесуели" #: dlls/tzres/tzres.rc:239 msgid "Venezuela Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Венесуели" #: dlls/tzres/tzres.rc:62 msgid "Bougainville Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Бугенвіля" #: dlls/tzres/tzres.rc:63 msgid "Bougainville Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Бугенвіля" #: dlls/tzres/tzres.rc:128 msgid "Hawaiian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Гавайський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:129 msgid "Hawaiian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Гавайський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:208 msgid "SE Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Південно-Східний Азіатський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:209 msgid "SE Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Південно-Східний Азіатський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:174 msgid "New Zealand Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Нової Зеландії" #: dlls/tzres/tzres.rc:175 msgid "New Zealand Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Нової Зеландії" #: dlls/tzres/tzres.rc:34 msgid "Aleutian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Алеутський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:35 msgid "Aleutian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Алеутський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:76 msgid "Central Brazilian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний бразильський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:77 msgid "Central Brazilian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний бразильський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:60 msgid "Belarus Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Білоруський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:61 msgid "Belarus Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Білоруський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:202 msgid "SA Western Standard Time" -msgstr "" +msgstr "SA Західний стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:203 msgid "SA Western Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "SA Західний літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:120 msgid "Greenland Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Гренландії" #: dlls/tzres/tzres.rc:121 msgid "Greenland Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Гренландії" #: dlls/tzres/tzres.rc:102 msgid "Easter Island Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час острова Пасхи" #: dlls/tzres/tzres.rc:103 msgid "Easter Island Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час острова Пасхи" #: dlls/tzres/tzres.rc:108 msgid "Egypt Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Єгипетський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:109 msgid "Egypt Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Єгипетський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:106 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Східний стандартний час (Мексика)" #: dlls/tzres/tzres.rc:107 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Східний літній час (Мексика)" #: dlls/tzres/tzres.rc:154 msgid "Mauritius Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Маврикія" #: dlls/tzres/tzres.rc:155 msgid "Mauritius Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Маврикія" #: dlls/tzres/tzres.rc:240 msgid "Vladivostok Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Владивостока" #: dlls/tzres/tzres.rc:241 msgid "Vladivostok Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Владивостока" #: dlls/tzres/tzres.rc:210 msgid "Singapore Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Сінгапуру" #: dlls/tzres/tzres.rc:211 msgid "Singapore Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Сінгапуру" #: dlls/tzres/tzres.rc:140 msgid "Korea Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Корейський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:141 msgid "Korea Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Корейський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:88 msgid "Chatham Islands Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час островів Чатем" #: dlls/tzres/tzres.rc:89 msgid "Chatham Islands Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час островів Чатем" #: dlls/tzres/tzres.rc:96 msgid "E. Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "E. Стандартний час в Африці" #: dlls/tzres/tzres.rc:97 msgid "E. Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "E. Літній час в Африці" #: dlls/tzres/tzres.rc:114 msgid "FLE Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час FLE" #: dlls/tzres/tzres.rc:115 msgid "FLE Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час FLE" #: dlls/tzres/tzres.rc:100 msgid "E. South America Standard Time" -msgstr "" +msgstr "E. Стандартний час Південної Америки" #: dlls/tzres/tzres.rc:101 msgid "E. South America Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "E. Літній час Південної Америки" #: dlls/tzres/tzres.rc:82 msgid "Central Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний тихоокеанський стандартний час" #: dlls/tzres/tzres.rc:83 msgid "Central Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний тихоокеанський літній час" #: dlls/tzres/tzres.rc:244 msgid "W. Central Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "В. Стандартний час у Центральній Африці" #: dlls/tzres/tzres.rc:245 msgid "W. Central Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "В. Літній час у Центральній Африці" #: dlls/tzres/tzres.rc:184 msgid "Pacific SA Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський стандартний час SA" #: dlls/tzres/tzres.rc:185 msgid "Pacific SA Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський літній час SA" #: dlls/tzres/tzres.rc:98 msgid "E. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "E. Стандартний час в Австралії" #: dlls/tzres/tzres.rc:99 msgid "E. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "E. Літній час в Австралії" #: dlls/tzres/tzres.rc:242 msgid "W. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "В. Стандартний час в Австралії" #: dlls/tzres/tzres.rc:243 msgid "W. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "В. Літній час в Австралії" #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88 msgid "Security Warning" @@ -10960,147 +10898,116 @@ msgstr "&Ще вікна..." #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30 msgid "Overflow" -msgstr "" +msgstr "Переповнення" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "Out of memory." msgid "Out of memory" -msgstr "Замало пам'яті." +msgstr "Замало пам'яті" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33 msgid "This array is fixed or temporarily locked" -msgstr "" +msgstr "Цей масив виправлений або тимчасово заблокований" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34 -#, fuzzy -#| msgid "Data type mismatch.\n" msgid "Type mismatch" -msgstr "Невідповідність типів даних.\n" +msgstr "Невідповідність типу" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36 msgid "Device I/O error" -msgstr "" +msgstr "Помилка вводу-виводу пристрою" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37 -#, fuzzy -#| msgid "File already exists.\n" msgid "File already exists" -msgstr "Файл вже існує.\n" +msgstr "Файл вже існує" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38 -#, fuzzy -#| msgid "Disk full.\n" msgid "Disk full" -msgstr "Диск заповнений.\n" +msgstr "Диск заповнений" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Too many open files.\n" msgid "Too many files" -msgstr "Забагато відкритих файлів.\n" +msgstr "Забагато файлів" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40 -#, fuzzy -#| msgid "Access denied.\n" msgid "Permission denied" -msgstr "Доступ заборонено.\n" +msgstr "Доступ заборонено" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41 msgid "Path/File access error" -msgstr "" +msgstr "Помилка доступу до шляху/файлу" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "Path not found.\n" msgid "Path not found" -msgstr "Шлях не знайдено.\n" +msgstr "Шлях не знайдено" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43 -#, fuzzy -#| msgid "(value not set)" msgid "Object variable not set" -msgstr "(значення не задане)" +msgstr "Не встановлена ​​змінна об'єкта" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid cursor handle.\n" msgid "Invalid use of Null" -msgstr "Невірна рукоятка курсора.\n" +msgstr "Неправильне використання Null" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45 msgid "Can't create necessary temporary file" -msgstr "" +msgstr "Не вдається створити необхідний тимчасовий файл" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46 -#, fuzzy -#| msgid "Automation server can't create object" msgid "ActiveX component can't create object" -msgstr "Сервер автоматизації не може створити об'єкт" +msgstr "Компонент ActiveX не може створити об’єкт" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "Object doesn't support this action" msgid "Class doesn't support Automation" -msgstr "Об'єкт не підтримує цю дію" +msgstr "Клас не підтримує автоматизацію" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48 msgid "File name or class name not found during Automation operation" -msgstr "" +msgstr "Ім'я файлу або ім'я класу не знайдено під час операції автоматизації" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51 -#, fuzzy -#| msgid "Object doesn't support this action" msgid "Object doesn't support named arguments" -msgstr "Об'єкт не підтримує цю дію" +msgstr "Об'єкт не підтримує названі аргументи" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52 -#, fuzzy -#| msgid "Object doesn't support this action" msgid "Object doesn't support current locale setting" -msgstr "Об'єкт не підтримує цю дію" +msgstr "Об’єкт не підтримує поточні налаштування мови" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54 -#, fuzzy -#| msgid "Element not found.\n" msgid "Named argument not found" -msgstr "Елемент не знайдено.\n" +msgstr "Названий аргумент не знайдено" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment" -msgstr "" +msgstr "Неправильна кількість аргументів або недійсне призначення властивості" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56 -#, fuzzy -#| msgid "Object Class Violation" msgid "Object not a collection" -msgstr "Порушення класу об'єкту" +msgstr "Об'єкт не є набором" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57 -#, fuzzy -#| msgid "Specified control was not found in message" msgid "Specified DLL function not found" -msgstr "Вказаний елемент керування не знайдено в повідомленні" +msgstr "Вказану функцію DLL не знайдено" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript" msgstr "" +"Змінна використовує тип автоматизації, який не підтримується у VBScript" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable" -msgstr "" +msgstr "Віддалений сервер не існує або недоступний" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60 msgid "Invalid or unqualified reference" -msgstr "" +msgstr "Недійсне або невизначене посилання" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62 msgid "Microsoft VBScript compilation error" -msgstr "" +msgstr "Помилка компіляції Microsoft VBScript" #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63 msgid "Microsoft VBScript runtime error" -msgstr "" +msgstr "Помилка виконання Microsoft VBScript" #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33 msgid "Hide %@" @@ -11197,33 +11104,27 @@ msgstr "Існує принаймні одна невизначена пробл #: dlls/wininet/wininet.rc:35 msgid "Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Дата набрання чинності" #: dlls/wininet/wininet.rc:37 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Security Protocol" -msgstr "Безпека" +msgstr "Протокол безпеки" #: dlls/wininet/wininet.rc:38 -#, fuzzy -#| msgid "Signature" msgid "Signature Type" -msgstr "Підпис" +msgstr "Тип підпису" #: dlls/wininet/wininet.rc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Encrypting File System" msgid "Encryption Type" -msgstr "Зашифрована Файлова Система" +msgstr "Тип шифрування" #: dlls/wininet/wininet.rc:40 msgid "Privacy Strength" -msgstr "" +msgstr "Сила конфіденційності" #: dlls/wininet/wininet.rc:43 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "біти" #: dlls/wininet/winineterror.mc:26 msgid "The request has timed out.\n" @@ -13236,6 +13137,9 @@ msgid "" "\n" "hardlink hardlink management\n" msgstr "" +"- Підтримувані команди -\n" +"\n" +"hardlink управління жорстким посиланням\n" #: programs/fsutil/fsutil.mc:35 msgid "" @@ -13243,10 +13147,13 @@ msgid "" "\n" "create create a hardlink\n" msgstr "" +"- Жорстке посилання - Підтримувані команди -\n" +"\n" +"create створити жорстке посилання\n" #: programs/fsutil/fsutil.mc:40 msgid "Syntax: fsutil hardlink create \n" -msgstr "" +msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <нове> <існуюче>\n" #: programs/hostname/hostname.rc:30 msgid "Usage: hostname\n" @@ -16053,11 +15960,9 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" -"УВАГА: Завершення цього процесу може призвести до\n" -"небажаних результатів, включаючи втрату даних та\n" -"нестабільність системи. Процес не зможе зберегти\n" -"свою позицію чи дані. Ви справді хочете завершити\n" -"процес?" +"УВАГА: Завершення цього процесу може призвести до небажаних результатів, " +"включаючи втрату даних та нестабільність системи. Процес не зможе зберегти " +"свою позицію чи дані. Ви справді хочете завершити процес?" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" @@ -17069,10 +16974,8 @@ msgid "&Beginner" msgstr "Н&овачок" #: programs/winemine/winemine.rc:45 -#, fuzzy -#| msgid "Interface" msgid "&Intermediate" -msgstr "Інтерфейс" +msgstr "&Проміжний" #: programs/winemine/winemine.rc:46 msgid "&Expert" @@ -17103,10 +17006,8 @@ msgid "Beginner" msgstr "Новачок" #: programs/winemine/winemine.rc:65 -#, fuzzy -#| msgid "Interface" msgid "Intermediate" -msgstr "Інтерфейс" +msgstr "Проміжний" #: programs/winemine/winemine.rc:66 msgid "Expert"