1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd synced 2024-07-05 17:39:42 +00:00
systemd/po/id.po
Weblate 838d2a142a po: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/
Translation: systemd/main
2024-06-01 08:22:42 +02:00

1171 lines
42 KiB
Plaintext

# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Indonesian translation for systemd.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2014, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-21 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/main/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Kirim frasa sandi kembali ke sistem"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengirim frasa sandi yang dimasukkan kembali ke "
"sistem."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Kelola layanan sistem atau unit lainnya"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau unit lainnya."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Kelola layanan sistem atau berkas unit"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau berkas unit."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Atur atau hapus variabel lingkungan manajer layanan dan sistem"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menata atau menghapus variabel lingkungan "
"manajer layanan dan sistem."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Muat ulang keadaan systemd"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang keadaan systemd."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "Curahkan keadaan systemd tanpa pembatasan laju"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan keadaan systemd tanpa pembatasan "
"laju."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Menciptakan suatu area rumah"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencipta suatu area rumah pengguna."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "Hapus suatu area rumah"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghapus area rumah pengguna."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Memeriksa kredensial dari suatu area rumah"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk memeriksa kredensial atas suatu area rumah "
"pengguna."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "Memperbarui suatu area rumah"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memperbarui suatu area rumah pengguna."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
msgstr "Mengubah ukuran area rumah"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengubah ukuran area rumah pengguna."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Ubah kata sandi dari suatu area rumah"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengubah kata sandi dari suatu area rumah "
"pengguna."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
msgid "Activate a home area"
msgstr "Aktifkan suatu area home"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengaktifkan suatu area home pengguna."
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
"Home dari pengguna %s saat ini tidak ada, harap tancapkan perangkat "
"penyimpanan yang diperlukan atau sistem berkas pendukung."
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Percobaan log masuk terlalu sering bagi pengguna %s, coba lagi nanti."
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Kata Sandi: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Kata sandi salah atau tidak memadai bagi otentikasi dari pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Maaf, coba lagi: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Kunci pemulihan: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
"Kata sandi/kunci pemulihan salah atau tidak memadai untuk otentikasi "
"pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Maaf, masukkan lagi kunci pemulihan: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Token keamanan pengguna %s tidak ditancapkan."
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Coba lagi dengan kata sandi: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
"Kata sandi salah atau tidak memadai, dan token keamanan yang terkonfigurasi "
"dari pengguna %s tidak ditancapkan."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN token keamanan: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Harap otentikasikan secara fisik pada token keamanan dari pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Harap konfirmasikan keberadaan pada token keamanan dari pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Harap verifikasikan pengguna pada token keamanan dari pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"PIN token keamanan terkunci, harap buka dulu kuncinya. (Petunjuk: Mencabut "
"dan menancapkan ulang mungkin sudah cukup)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN token keamanan salah bagi pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Maaf, coba lagi PIN token keamanan: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya beberapa percobaan tersisa!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya satu percobaan tersisa!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Home dari pengguna %s saat ini tidak aktif, harap log masuk secara lokal "
"terlebih dahulu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Home dari pengguna %s saat ini terkunci, harap buka kunci secara lokal "
"terlebih dahulu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Terlalu banyak upaya log masuk yang gagal bagi pengguna %s, menolak."
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna terblokir, menolak akses."
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna belum valid, menolak akses."
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna tidak valid lagi, menolak akses."
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna tidak valid, menolak akses."
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Terlalu banyak log masuk, coba lagi dalam %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Perubahan kata sandi diperlukan."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, perubahan diperlukan."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, tapi tidak bisa mengubah, menolak log masuk."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Kata sandi akan segera kedaluwarsan, harap diubah."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "Setel nama host"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "Setel nama host statik"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal yang dikonfigurasi "
"statik, maupun nama host cantik."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Setel informasi mesin"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata informasi mesin lokal."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Dapatkan UUID produk"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan UUID produk."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr "Dapatkan nomor seri perangkat keras"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan nomor seri perangkat keras."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
msgstr "Dapatkan deskripsi sistem"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan deskripsi sistem."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a disk image"
msgstr "Impor sebuah image disk"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import an image"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengimpor suatu image"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a disk image"
msgstr "Ekspor sebuah image disk"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export disk image"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengekspor suatu image disk"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a disk image"
msgstr "Unduh sebuah image disk"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a disk image"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengunduh suatu image disk"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr "Batalkan transfer suatu image disk"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk membatalkan transfer suatu image disk yang "
"sedang berjalan"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "Setel locale sistem"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel locale sistem."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Setel pengaturan papan tik sistem"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pengaturan papan tik sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Ijinkan aplikasi untuk mencegah shutdown sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah shutdown sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Ijinkan aplikasi untuk menunda shutdown sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda shutdown sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Ijinkan aplikasi untuk mencegah tidur sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda tidur sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Ijinkan aplikasi untuk menunda tidur sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda tidur sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah suspensi sistem otomatis"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah suspensi sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol daya"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem "
"atas tombol daya."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol suspensi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem "
"atas tombol suspensi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol hibernasi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem "
"dari tombol hibernasi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas saklar lid"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem "
"atas saklar lid."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr "Izinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol reboot"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem "
"atas tombol reboot."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Ijinkan pengguna yang tidak log masuk menjalankan program"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Permintaan eksplisit diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna "
"yang tidak log masuk."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Ijinkan pengguna yang tidak log masuk menjalankan program"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna yang tidak "
"log masuk."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Ijinkan mencantolkan perangkat ke seat"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencantol suatu perangkat ke sebuah seat."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Siram perangkat untuk mendudukkan lampiran"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk me-reset bagaimana perangkat dicantolkan ke seat."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "Matikan daya sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Matikan daya sistem ketika pengguna lain sedang log masuk"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem ketika pengguna lain "
"sedang log masuk."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Matikan daya sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem ketika sebuah aplikasi "
"meminta untuk mencegahnya."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr "Boot ulang sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Boot ulang sistem ketika pengguna lain sedang log masuk"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem ketika pengguna lain "
"sedang log masuk."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Boot ulang sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem ketika sebuah aplikasi "
"meminta untuk mencegahnya."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "Halt sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Halt sistem ketika pengguna lain sedang log masuk"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem ketika pengguna lain sedang log "
"masuk."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Halt sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menghentikan sistem ketika sebuah aplikasi "
"meminta mencegahnya."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "Suspensikan sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Suspensikan sistem ketika pengguna lain sedang log masuk"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem ketika pengguna lain sedang "
"log masuk."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Suspensikan sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem ketika suatu aplikasi meminta "
"untuk mencegahnya."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibernasikan sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hibernasikan sistem ketika pengguna lain sedang log masuk"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem ketika pengguna lain sedang "
"log masuk."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Hibernasikan sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem ketika sebuah aplikasi "
"meminta mencegahnya."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Kelola seat, pengguna, dan sesi aktif"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola seat, pengguna, dan sesi aktif."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Kunci/buka kunci sesi aktif"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengunci atau membuka kunci sesi aktif."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Atur \"alasan\" reboot dalam kernel"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel \"alasan\" reboot dalam kernel."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Indikasikan ke firmware untuk boot ke antar muka penyiapan"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke firmware agar boot ke "
"antarmuka penyiapan."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Indikasikan ke boot loader untuk boot ke menu boot loader"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke boot loader agar boot ke menu "
"boot loader."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Indikasikan ke boot loader untuk boot suatu entri spesifik"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke boot loader agar boot ke "
"entri boot loader tertentu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "Setel suatu pesan wall"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Ubah Sesi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengubah terminal virtual."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Log masuk ke dalam suatu kontainer lokal"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk log masuk ke dalam suatu kontainer lokal."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "Log masuk ke dalam host lokal"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk log masuk ke dalam host lokal."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Dapatkan sebuah shell dalam kontainer lokal"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell dalam sebuah kontainer "
"lokal."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Dapatkan sebuah shell pada host lokal"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell pada host lokal."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu dalam suatu kontainer lokal"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu dalam sebuah "
"kontainer lokal."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu pada host lokal"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu pada host lokal."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan kontainer"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan kontainer."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan image kontainer"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan image "
"kontainer."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Atur server NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel server NTP."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Atur server DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengatur server DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Atur domain"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengatur domain."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Atur rute baku"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata rute baku."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Fungsikan/nonaktifkan LLMNR"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan LLMNR."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Fungsikan/nonaktifkan DNS multicast"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan DNS multicast."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Fungsikan/nonaktifkan DNS over TLS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan DNS over TLS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Fungsikan/nonaktifkan DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Atur Negative Trust Anchor DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengatur Negative Trust Anchor DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Pulihkan pengaturan NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mereset pengaturan NTP."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Pulihkan pengaturan DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk me-reset pengaturan DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "Server HDCP mengirim pesan paksa pembaruan ulang"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengirim pesan paksa pembaruan ulang."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Perbarui ulang alamat-alamat dinamis"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memperbarui alamat-alamat dinamis."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Muat ulang pengaturan jaringan"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang pengaturan jaringan."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Konfigurasi ulang antar muka jaringan"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengonfigurasi ulang antar muka jaringan."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available."
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr ""
"Menentukan apakah penyimpanan persisten bagi systemd-networkd tersedia."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menentukan apakah penyimpanan persisten bagi "
"systemd-networkd tersedia."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Memeriksa suatu image layanan portabel"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memeriksa suatu image layanan portabel."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Cantol atau lepaskan suatu image layanan portabel"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mencantol atau melepas suatu image layanan "
"portabel."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Hapus atau ubah image layanan portabel"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menghapus atau mengubah suatu image layanan "
"portabel."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Daftarkan suatu layanan DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendaftarkan suatu layanan DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Cabut pendaftaran suatu layanan DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencabut pendaftaran suatu layanan DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Pulihkan pengaturan resolusi nama"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk me-reset pengaturan resolusi nama."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Setel waktu sistem"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel waktu sistem."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "Setel zona waktu sistem"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel zona waktu sistem."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Atur RTC ke zona waktu lokal atau UTC"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah RTC menyimpan waktu UTC "
"atau lokal."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Nyalakan atau matikan penyelarasan waktu jaringan"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan "
"mesti difungsikan."
#: src/core/dbus-unit.c:353
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:355
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai ulang '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:549
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:577
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:607
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata properti pada '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:704
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menghapus berkas dan direktori yang terkait "
"dengan '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:741
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk membekukan atau melanjutkan proses dari unit "
"'$(unit)'."
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
#~ "to inhibit it."
#~ msgstr ""
#~ "Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem ketika sebuah aplikasi "
#~ "meminta untuk mencegahnya."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan '$(unit)'."