po: Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (227 of 227 strings)

Co-authored-by: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/pl/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-07-15 12:56:07 +02:00 committed by Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
parent b23c7e1436
commit f69620c7f0

View file

@ -2,18 +2,22 @@
#
# Polish translation for systemd.
#
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 13:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"master/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
@ -115,146 +119,165 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić hasło przestrzeni domowej
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
msgstr ""
"Katalog domowy użytkownika %s jest teraz nieobecny, proszę podłączyć "
"wymagane urządzenie do przechowywania danych lub system plików, na którym "
"się znajduje."
#: src/home/pam_systemd_home.c:292
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
msgstr "Za częste próby logowania użytkownika %s, proszę spróbować później."
#: src/home/pam_systemd_home.c:304
msgid "Password: "
msgstr ""
msgstr "Hasło: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:306
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Hasło jest niepoprawne lub niewystarczające do uwierzytelnienia użytkownika "
"%s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:307
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
msgstr "Proszę spróbować ponownie: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:329
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
msgstr "Klucz odzyskiwania: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:331
#, c-format
msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Hasło/klucz odzyskiwania jest niepoprawny lub niewystarczający do "
"uwierzytelnienia użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:332
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
msgstr "Proszę ponownie wpisać klucz odzyskiwania: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
msgstr "Nie włożono tokena zabezpieczeń użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
msgstr "Proszę spróbować ponownie za pomocą hasła: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
msgstr ""
"Hasło jest niepoprawne lub niewystarczające, a skonfigurowany token "
"zabezpieczeń użytkownika %s nie jest włożony."
#: src/home/pam_systemd_home.c:376
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Kod PIN tokena zabezpieczeń: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:393
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Proszę fizycznie uwierzytelnić na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Proszę potwierdzić obecność na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:415
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Proszę zweryfikować użytkownika na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
msgstr ""
"Kod PIN tokena zabezpieczeń jest zablokowany, proszę najpierw go odblokować "
"(wskazówka: wyjęcie i włożenie ponownie może wystarczyć)."
#: src/home/pam_systemd_home.c:432
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
msgstr "Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń dla użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:471
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Proszę ponownie wpisać kod PIN tokena zabezpieczeń: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:451
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń użytkownika %s (pozostało tylko "
"kilka prób)."
#: src/home/pam_systemd_home.c:470
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń użytkownika %s (pozostała tylko "
"jedna próba)."
#: src/home/pam_systemd_home.c:616
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Katalog domowy użytkownika %s jest teraz nieaktywny, proszę najpierw "
"zalogować się lokalnie."
#: src/home/pam_systemd_home.c:618
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Katalog domowy użytkownika %s jest teraz zablokowany, proszę najpierw "
"odblokować go lokalnie."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
msgstr "Za dużo nieudanych prób logowania użytkownika %s, odmawianie."
#: src/home/pam_systemd_home.c:868
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Wpis użytkownika jest zablokowany, zabranianie dostępu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:872
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Wpis użytkownika nie jest jeszcze ważny, zabranianie dostępu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:876
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Wpis użytkownika nie jest już ważny, zabranianie dostępu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Wpis użytkownika jest nieważny, zabranianie dostępu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:893
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
msgstr "Za dużo logowań, proszę spróbować ponownie za %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:904
msgid "Password change required."
msgstr ""
msgstr "Wymagana jest zmiana hasła."
#: src/home/pam_systemd_home.c:908
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
msgstr "Hasło wygasło, wymagana jest zmiana."
#: src/home/pam_systemd_home.c:914
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
msgstr "Hasło wygasło, ale nie można go zmienić, odmawianie logowania."
#: src/home/pam_systemd_home.c:918
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
msgstr "Hasło niedługo wygaśnie, proszę je zmienić."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"