mirror of
https://github.com/systemd/systemd
synced 2024-07-21 10:17:21 +00:00
po, catalog - add Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
2099b3e993
commit
c66c2c7c4f
|
@ -4350,6 +4350,7 @@ dist_pkgsysconf_DATA += \
|
|||
src/journal/journald.conf
|
||||
|
||||
dist_catalog_DATA = \
|
||||
catalog/systemd.bg.catalog \
|
||||
catalog/systemd.be.catalog \
|
||||
catalog/systemd.be@latin.catalog \
|
||||
catalog/systemd.fr.catalog \
|
||||
|
|
324
catalog/systemd.bg.catalog
Normal file
324
catalog/systemd.bg.catalog
Normal file
|
@ -0,0 +1,324 @@
|
|||
# This file is part of systemd.
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2012 Lennart Poettering
|
||||
# Copyright 2016 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||||
#
|
||||
# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
|
||||
# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# systemd is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
# Lesser General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
|
||||
# along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
# Message catalog for systemd's own messages
|
||||
|
||||
# The catalog format is documented on
|
||||
# http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/catalog
|
||||
|
||||
# For an explanation why we do all this, see https://xkcd.com/1024/
|
||||
|
||||
-- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b
|
||||
Subject: Журналният процес е пуснат
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Журналният процес на системата е стартирал, отворил е журналните файлове
|
||||
за запис и може да приема заявки.
|
||||
|
||||
-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b
|
||||
Subject: Журналният процес е спрян
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Журналният процес на системата е спрян, затворени са всички отворени
|
||||
журнални файлове.
|
||||
|
||||
-- ec387f577b844b8fa948f33cad9a75e6
|
||||
Subject: Пространството върху диска заето от журналните файлове
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
@JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) в момента заема @CURRENT_USE_PRETTY@.
|
||||
Максималният зададен размер е @MAX_USE_PRETTY@.
|
||||
Свободни се оставят поне @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ (от текущо наличните @DISK_AVAILABLE_PRETTY@).
|
||||
Максималният наложен размер е @LIMIT_PRETTY@, от който @AVAILABLE_PRETTY@ са свободни.
|
||||
|
||||
Настройките за максималния размер на журнала върху диска се
|
||||
управляват чрез директивите „SystemMaxUse=“, „SystemKeepFree=“,
|
||||
„SystemMaxFileSize=“, „RuntimeMaxUse=“, „RuntimeKeepFree=“ и
|
||||
„RuntimeMaxFileSize=“ във файла „/etc/systemd/journald.conf“.
|
||||
За повече информация прегледайте „journald.conf(5)“ от ръководството.
|
||||
|
||||
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e
|
||||
Subject: Съобщенията от някоя услуга не са допуснати
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: man:journald.conf(5)
|
||||
|
||||
Някоя услуга генерира прекалено много съобщения за кратък период.
|
||||
Част само от нейните съобщения са отхвърляни.
|
||||
|
||||
Съобщенията от другите услуги не са засегнати.
|
||||
|
||||
Настройките за максималния брой съобщения, които ще се обработят, се
|
||||
управляват чрез директивите „RateLimitInterval=“ и „RateLimitBurst=“ във
|
||||
файла „/etc/systemd/journald.conf“. За повече информация прегледайте
|
||||
„journald.conf(5)“ от ръководството.
|
||||
|
||||
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606
|
||||
Subject: Пропуснати журнални съобщения
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Някои от съобщенията на ядрото може и да са пропуснати, защото системата не
|
||||
смогваше да ги обработи достатъчно бързо.
|
||||
|
||||
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1
|
||||
Subject: Процес № @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) запази освободената памет
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: man:core(5)
|
||||
|
||||
Процес № @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) заби, представянето му в паметта
|
||||
бе запазено.
|
||||
|
||||
Най-често това се дължи на грешка в забилата програма и следва да я
|
||||
докладвате на създателите на програмата.
|
||||
|
||||
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
|
||||
Subject: Създадена е нова сесия № @SESSION_ID@ за потребителя „@USER_ID@“
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
|
||||
|
||||
За потребителя „@USER_ID@“ е създадена нова сесия № @SESSION_ID@.
|
||||
|
||||
Водещият процес на сесията е: @LEADER@
|
||||
|
||||
-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a
|
||||
Subject: Сесия № @SESSION_ID@ приключи
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
|
||||
|
||||
Сесия № @SESSION_ID@ приключи работа.
|
||||
|
||||
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b
|
||||
Subject: Налично е ново работно място № @SEAT_ID@
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
|
||||
|
||||
Новото работно място № @SEAT_ID@ е настроено и готово за работа.
|
||||
|
||||
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5
|
||||
Subject: Работното място № @SEAT_ID@ е премахнато
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
|
||||
|
||||
Работното място № @SEAT_ID@ вече не е налично.
|
||||
|
||||
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
|
||||
Subject: Смяна на системното време
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Часовникът на системата е сверен да сочи @REALTIME@ микросекунди след
|
||||
1 януари 1970.
|
||||
|
||||
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990
|
||||
Subject: Смяна на часовия пояс да е „@TIMEZONE@“
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Часовият пояс на системата е сменен на „@TIMEZONE@“.
|
||||
|
||||
-- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff
|
||||
Subject: Стартирането на системата завърши
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Успешно са стартирали всички услуги, които са посочени за задействане при
|
||||
стартиране на системата. Това не означава, че системата бездейства, защото
|
||||
някои от услугите може да извършват специфични действия при стартиране.
|
||||
|
||||
Стартирането на ядрото отне @KERNEL_USEC@ микросекунди.
|
||||
|
||||
Стартирането на RAM диска за първоначално зареждане отне @INITRD_USEC@
|
||||
микросекунди.
|
||||
|
||||
Стартирането на потребителските програми отне @USERSPACE_USEC@ микросекунди.
|
||||
|
||||
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128
|
||||
Subject: Системата е приспана на ниво „@SLEEP@“
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Системата премина в състояние на приспиване „@SLEEP@“.
|
||||
|
||||
-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14
|
||||
Subject: Системата се събуди след приспиване на ниво„@SLEEP@“
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Системата се събуди от състояние на приспиване „@SLEEP@“.
|
||||
|
||||
-- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40
|
||||
Subject: Започна процедура на спиране на системата
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Започна процедурата на Systemd за спиране на системата. Всички процеси и
|
||||
услуги се спират, всички файлови системи се демонтират.
|
||||
|
||||
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
|
||||
Subject: Модул „@UNIT@“ се стартира
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ се стартира в момента
|
||||
|
||||
-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf
|
||||
Subject: Модул „@UNIT@“ вече е стартиран
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Стартирането на модул „@UNIT@“ завърши.
|
||||
|
||||
Резултатът е: @RESULT@
|
||||
|
||||
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f
|
||||
Subject: Модул „@UNIT@“ се спира
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ се спира в момента.
|
||||
|
||||
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286
|
||||
Subject: Модул „@UNIT@“ вече е спрян
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Спирането на модул „@UNIT@“ завърши.
|
||||
|
||||
-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d
|
||||
Subject: Модулът „@UNIT@“ не успя да стартира
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ не успя да стартира.
|
||||
|
||||
Резултатът е: @RESULT@
|
||||
|
||||
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
|
||||
Subject: Модулът „@UNIT@“ започна презареждане на настройките си
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ започна презареждане на настройките си.
|
||||
|
||||
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
|
||||
Subject: Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането на настройките си
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането на настройките си.
|
||||
|
||||
Резултатът e: @RESULT@
|
||||
|
||||
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7
|
||||
Subject: Програмата „@EXECUTABLE@“ не успя да се стартира
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Програмата „@EXECUTABLE@“ не успя да се стартира.
|
||||
|
||||
Върнатият номер на грешка е: @ERRNO@
|
||||
|
||||
-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e
|
||||
Subject: Поне едно съобщение не бе препратено към syslog
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Поне едно съобщение не бе препратено към журналната услуга syslog, която
|
||||
работи успоредно с journald.
|
||||
|
||||
Най-често това указва, че тази реализация на syslog не може да поеме текущия
|
||||
обем съобщения.
|
||||
|
||||
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7
|
||||
Subject: Точката за монтиране не е празна
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Директорията „@WHERE@“ не е празна.
|
||||
|
||||
Тя е указана като точка за монтиране — или като второ поле във файла
|
||||
„/etc/fstab“, или чрез директивата „Where=“ в някой от файловете за
|
||||
модул на Systemd.
|
||||
|
||||
Това не пречи на самото монтиране, но вече съществуващите там файлове и
|
||||
директории няма да се виждат повече, освен ако ръчно не монтирате тази
|
||||
непразна директория някъде другаде.
|
||||
|
||||
-- 24d8d4452573402496068381a6312df2
|
||||
Subject: Стартирана е виртуална машина или контейнер
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Виртуалната машина „@NAME@“ с идентификатор на водещия процес @LEADER@
|
||||
е стартирана и готова за работа.
|
||||
|
||||
-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758
|
||||
Subject: Спряна е виртуална машина или контейнер
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Виртуалната машина „@NAME@“ с идентификатор на водещия процес @LEADER@
|
||||
е спряна.
|
||||
|
||||
-- 36db2dfa5a9045e1bd4af5f93e1cf057
|
||||
Subject: Режимът DNSSEC е изключен, защото сървърът не го поддържа
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5)
|
||||
|
||||
Локалната услуга за имена (systemd-resolved.service) установи, че
|
||||
настроения сървър за DNS не поддържа DNSSEC, затова този режим е изключен.
|
||||
|
||||
Това се случва, когато директивата „DNSSEC=allow-downgrade“ е включена във
|
||||
файла „resolved.conf“ и зададеният сървър за DNS не е съвместим с DNSSEC.
|
||||
|
||||
Внимавайте, защото това може да позволи атака, при която трета страна ви
|
||||
връща отговори, които да предизвикат понижаването на сигурността от DNSSEC
|
||||
до DNS.
|
||||
|
||||
Такова събитие означава, че или сървърът за DNS не е съвместим с DNSSEC,
|
||||
или някой успешно ви е атакувал за понижаване на сигурността на имената.
|
||||
|
||||
-- 1675d7f172174098b1108bf8c7dc8f5d
|
||||
Subject: Неуспешна проверка на DNSSEC
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: man:systemd-resolved.service(8)
|
||||
|
||||
Заявка или запис в DNS не издържа проверка с DNSSEC.
|
||||
|
||||
Това обикновено показва вмешателство на трета страна в канала ви за връзка.
|
||||
|
||||
-- 4d4408cfd0d144859184d1e65d7c8a65
|
||||
Subject: Анулирана доверена котва в DNSSEC
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: man:systemd-resolved.service(8)
|
||||
|
||||
Анулирана е доверена котва за DNSSEC и трябва да настроите нова.
|
||||
|
||||
Понякога новата идва с обновяване на системата.
|
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
bg
|
||||
de
|
||||
el
|
||||
fr
|
||||
|
|
617
po/bg.po
Normal file
617
po/bg.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,617 @@
|
|||
# Bulgarian translation of systemd po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2016 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-14 13:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 13:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
msgstr "Изпращане на паролата към системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||
msgstr "За изпращане на паролата към системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||
msgid "Manage system services or other units"
|
||||
msgstr "Управление на услугите или другите модули"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||
msgstr "Управление на файловете за услугите или другите модули"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението "
|
||||
"на услугите"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||
"environment variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и "
|
||||
"управлението на услугите е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
msgstr "Презареждане на състоянието на systemd"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set host name"
|
||||
msgstr "Задаване на име на машината"
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to set the local host name."
|
||||
msgstr "За задаване на име на локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Set static host name"
|
||||
msgstr "Задаване на статично име на машината"
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
|
||||
"as well as the pretty host name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За задаване на статично име на локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Set machine information"
|
||||
msgstr "Задаване на информация за машината"
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За задаване на информация за локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Import a VM or container image"
|
||||
msgstr "Внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Export a VM or container image"
|
||||
msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Download a VM or container image"
|
||||
msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system locale"
|
||||
msgstr "Задаване на локала на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
||||
msgstr "За задаване на локала на системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Set system keyboard settings"
|
||||
msgstr "Задаване на настройките на клавиатурата"
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
||||
msgstr "За задаване на настройките на клавиатурата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
||||
msgstr "Позволяване на програмите да предотвратяват спирането на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват спирането на системата е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
||||
msgstr "Позволяване на програмите да забавят спирането на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да забавят спирането на системата е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
||||
msgstr "Позволяване на програмите да предотвратяват приспиването на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват приспиването на системата е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
|
||||
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
||||
msgstr "Позволяване на програмите да забавят приспиването на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да забавят приспиването на системата е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват автоматичното приспиване на "
|
||||
"системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
||||
"suspend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват автоматичното приспиване на "
|
||||
"системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за захранване"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the power key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за захранване е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за приспиване"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the suspend key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за приспиване е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за дълбоко приспиване"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the hibernate key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за дълбоко приспиване е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"затваряне на екрана"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the lid switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"затваряне на екрана е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
|
||||
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват "
|
||||
"програми"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
|
||||
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват "
|
||||
"програми е необходима изрична заявка."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
|
||||
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват "
|
||||
"програми"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
|
||||
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват "
|
||||
"програми е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
|
||||
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
||||
msgstr "Позволяване на закачане на устройства към работните места"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
|
||||
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на закачане на устройства към работните места е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
|
||||
msgid "Flush device to seat attachments"
|
||||
msgstr "Изчистване на връзките между устройствата и работните места"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изчистване на връзките между устройствата и работните места е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
|
||||
msgid "Power off the system"
|
||||
msgstr "Изключване на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
|
||||
msgid "Authentication is required for powering off the system."
|
||||
msgstr "За изключване на системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
|
||||
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr "Изключване на системата, дори когато има други вписани потребители"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изключване на системата, дори когато има други вписани потребители, е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
|
||||
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
|
||||
msgstr "Изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for powering off the system while an application "
|
||||
"asked to inhibit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
|
||||
msgid "Reboot the system"
|
||||
msgstr "Рестартиране на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
|
||||
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
|
||||
msgstr "За рестартиране на системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
|
||||
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr "Рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
|
||||
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
|
||||
"asked to inhibit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, "
|
||||
"е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
|
||||
msgid "Suspend the system"
|
||||
msgstr "Приспиване на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
|
||||
msgid "Authentication is required for suspending the system."
|
||||
msgstr "За приспиване на системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
|
||||
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr "Приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
|
||||
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
|
||||
msgstr "Приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for suspending the system while an application "
|
||||
"asked to inhibit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
|
||||
msgid "Hibernate the system"
|
||||
msgstr "Дълбоко приспиване на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
|
||||
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
|
||||
msgstr "За дълбоко приспиване на системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
|
||||
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани "
|
||||
"потребители, е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати "
|
||||
"това"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
|
||||
"asked to inhibit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати "
|
||||
"това, е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||
msgstr "Управление на работещите сесии, потребители и работни места"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За управление на работещите сесии, потребители и работни места е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||
msgstr "Заключване или отключване на работещите сесии"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За заключване или отключване на работещите сесии е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
|
||||
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на заявки към фърмуера да стартира с интерфейса за управление"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на заявки към фърмуера да стартира с интерфейса за управление "
|
||||
"е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
|
||||
msgid "Set a wall message"
|
||||
msgstr "Задаване на системно съобщение „wall“"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
|
||||
msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
||||
msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Log into a local container"
|
||||
msgstr "Вписване в локален контейнер"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||
msgstr "За вписване в локален контейнер е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Log into the local host"
|
||||
msgstr "Вписване в локалната машина"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
||||
msgstr "За вписване в локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Acquire a shell in a local container"
|
||||
msgstr "Достъп до обвивка в локален контейнер"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
|
||||
msgstr "За достъп до обвивка в локален контейнер е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
|
||||
msgid "Acquire a shell on the local host"
|
||||
msgstr "Достъп до обвивка на локалната машина"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
|
||||
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
|
||||
msgstr "За достъп до обвивка на локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
|
||||
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
|
||||
msgstr "Получаване на псевдо терминал в локален контейнер"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
|
||||
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
|
||||
msgstr "Получаване на псевдо терминал на локалната машина"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
|
||||
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
|
||||
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||
msgstr "Управление на локалните виртуални машини и контейнери"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За управление на локалните виртуални машини и контейнери е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За управление на изображения на виртуални машини или е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system time"
|
||||
msgstr "Задаване на времето на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
||||
msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Set system timezone"
|
||||
msgstr "Задаване на часовия пояс на системата"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
||||
msgstr "За задаване на часовия пояс на системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
||||
msgstr "Превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
||||
"UTC time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
|
||||
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
||||
msgstr "Превключване на синхронизацията на времето по мрежата"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/dbus-unit.c:450
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/dbus-unit.c:451
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/dbus-unit.c:452
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/dbus-unit.c:560
|
||||
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За убиване на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/dbus-unit.c:590
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/dbus-unit.c:622
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
Loading…
Reference in a new issue