po: Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (227 of 227 strings)

Co-authored-by: Sergey A <sw@atrus.ru>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ru/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
Sergey A 2023-09-12 16:35:50 +02:00 committed by Mike Yuan
parent 93f42f034c
commit aab9e4b2b8

View file

@ -8,19 +8,22 @@
# Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021.
# Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>, 2022.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
# "Sergey A." <sw@atrus.ru>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 02:20+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ru/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:35+0000\n"
"Last-Translator: \"Sergey A.\" <sw@atrus.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"master/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
@ -64,12 +67,13 @@ msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать конфиг
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr ""
msgstr "Создавать дампы состояния systemd без ограничений частоты"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти аутентификацию."
msgstr ""
"Для создания дампов состояния systemd без ограничения частоты необходимо "
"пройти аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
@ -123,146 +127,172 @@ msgstr "Чтобы изменить пароль для домашнего пр
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
msgstr ""
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите "
"необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему."
#: src/home/pam_systemd_home.c:292
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите "
"попытку позже."
#: src/home/pam_systemd_home.c:304
msgid "Password: "
msgstr ""
msgstr "Пароль: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:306
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя "
"%s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:307
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
msgstr "Извините, повторите попытку: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:329
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
msgstr "Ключ восстановления: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:331
#, c-format
msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации "
"пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:332
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
msgstr "Извините, ещё раз введите ключ восстановления: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
msgstr "Не вставлен токен безопасности пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
msgstr "Повторите попытку с паролем: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
msgstr ""
"Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности "
"пользователя %s не вставлен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:376
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "PIN-код токена безопасности: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:393
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности "
"пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, подтвердите наличие токена безопасности пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:415
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пользователя на токене безопасности %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
msgstr ""
"PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его "
"блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:432
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности для пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:471
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Извините, повторите попытку введения PIN-кода токена безопасности: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:451
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего "
"несколько попыток!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:470
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна "
"попытка!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:616
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, "
"сначала войдите в систему локально."
#: src/home/pam_systemd_home.c:618
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала "
"разблокируйте её локально."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В "
"доступе отказано."
#: src/home/pam_systemd_home.c:868
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Запись пользователя заблокирована. Доступ запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:872
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Запись пользователя ещё не вступила в силу. Доступ запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:876
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Запись пользователя больше не действительна. Доступ запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Запись пользователя недействительна. Доступ запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:893
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
msgstr "Слишком много попыток войти. Повторите попытку через %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:904
msgid "Password change required."
msgstr ""
msgstr "Требуется смена пароля."
#: src/home/pam_systemd_home.c:908
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
msgstr "Срок действия пароля истёк, требуется его замена."
#: src/home/pam_systemd_home.c:914
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему "
"запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:918
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
msgstr "Срок действия пароля скоро истечёт, пожалуйста, измените его."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"