po: update Ukrainian translation (#13329)

* Update Ukrainian translation

* po: update Ukrainian translation
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2019-08-16 10:55:19 +03:00 committed by Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
parent 73fdd47940
commit 72cbcf3aa4

128
po/uk.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:03+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-16 09:11+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
@ -502,8 +502,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до"
" меню завантажувача."
"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до "
"меню завантажувача."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
@ -514,8 +514,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити"
" певний пункт меню завантаження."
"Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити "
"певний пункт меню завантаження."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Set a wall message"
@ -599,6 +599,95 @@ msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин "
"і контейнерів."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Встановлення серверів NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери NTP."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Встановлення серверів DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
msgid "Set domains"
msgstr "Встановлення доменів"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити домени."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
msgid "Set default route"
msgstr "Встановлення типового маршруту"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити типовий маршрут."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути LLMNR."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Вмикання або вимикання трансляційного DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути трансляційну DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNS через TLS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchros."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб встановити прив'язки від'ємної довіри DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to revert NTP settings."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб повернутися до початкових параметрів NTP."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to revert DNS settings."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб повернутися до початкових параметрів DNS."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Інспектування образу портативної служби"
@ -625,8 +714,8 @@ msgstr "Вилучення або внесення змін до образу п
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вилучити образ портативної служби або внести до"
" нього зміни."
"Потрібна автентифікація, щоб вилучити образ портативної служби або внести до "
"нього зміни."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
@ -684,34 +773,41 @@ msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через "
"мережу запущено."
#: src/core/dbus-unit.c:325
#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:326
#: src/core/dbus-unit.c:355
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:327
#: src/core/dbus-unit.c:356
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:328 src/core/dbus-unit.c:329
#: src/core/dbus-unit.c:357 src/core/dbus-unit.c:358
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:434
#: src/core/dbus-unit.c:530
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:465
#: src/core/dbus-unit.c:561
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:498
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:703
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вилучити файли і каталоги, які пов'язано із"
" «$(unit)»."