Update Korean translation (#19083)

Co-authored-by: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>
This commit is contained in:
Seong-ho Cho 2021-05-13 17:19:48 +09:00 committed by GitHub
parent 7df7ba457c
commit 6c041ce387
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Korean translation for the systemd.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015, 2021.
# Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015.
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
msgid ""
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "홈 영역 생성"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역을 생성하기 위해서는 인증이 필요합니다."
msgstr "사용자 홈 영역을 만들려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "홈 영역 제거"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역을 제거하기 위해서는 인증이 필요합니다."
msgstr "사용자 홈 영역을 제거하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "홈영역 자격증명 확인"
msgstr "홈 영역 자격증명 확인"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역의 자격증명 확인하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "사용자 홈 영역의 자격 증명 확인하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
@ -99,20 +99,20 @@ msgstr "사용자 홈 영역을 최신화 하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
msgstr "홈 영역을 조"
msgstr "홈 영역을 조"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역의 크기를 조절하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "사용자 홈 영역을 조정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
msgstr "홈 영역의 비밀번호를 변경"
msgstr "홈 영역 암호 변경"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "사용자 홈 영역의 비밀번호를 변경하려면 비밀번호가 필요합니다."
msgstr "사용자 홈 영역의 암호를 바꾸려면 인증이 필요합니다."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "정적 호스트 이름 설정"
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr "로컬호스트 이름을 지정 호스트이름 처럼 정적으로 설정하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "로컬 호스트 이름을 지정 호스트 이름처럼 정적으로 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "로컬 머신 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "제품 UUID를 획득"
msgstr "제품 UUID 가져오기"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "제품 UUID를 얻기 위해서는 인증이 필요합니다."
msgstr "제품 UUID를 가져오려면 인증이 필요합니다."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지 내려받기"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너 이미지 다운로드"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지를 내려받기하려면 인증이 필요합니다"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
@ -282,13 +282,13 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr "응용프로그램이 리부트 키 처리하는 시스템 방지 허용"
msgstr "프로그램의 재부팅 키 시스템 동작 방지 허용"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr "응용프로그램이 시스템 리부트 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "프로그램의 재부팅 키 시스템 동작 방지를 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
@ -399,17 +399,19 @@ msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템이 정지 상태진
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "응용프로그램이 이와 같이 금지 상태일 때에 시스템 정지 상태 진입"
msgstr "프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원 끄기"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr "응용프로그램이 이와 같이 금지 할 때에는 시스템을 정지 할 때에는인증이 필요합니다."
msgstr ""
"프로그램에서 전원 끄기를 막을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
@ -432,15 +434,15 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 절전 상태 진입"
msgstr "프로그램에서 대기 모드 진입을 막을 때 시스템 대기 상태 진입"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인"
"증이 필요합니다."
"프로그램에서 대기 모드 진입을 막을 때 시스템을 대기 상태로 설정하려면 인증이 "
"필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
@ -459,21 +461,21 @@ msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합"
"니다."
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정하려면 인증이 필요"
"니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 최대 절전 상태 진입"
"프로그램에서 최대 절전 모드로의 진입을 막을 때 시스템 최대 절전 상태 진입"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 최대 절전 상태로 "
"놓으려면 인증이 필요합니다."
"프로그램에서 최대 절전 모드로의 진입을 막을 때 시스템을 최대 절전 상태로 설정"
"려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
@ -493,11 +495,11 @@ msgstr "활성화 세션을 잠금 또는 잠금 해제하려면 인증이 필
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "커널이 재시작 \"원인\"을 설정합니다"
msgstr "커널에서 재시작 \"사유\" 설정"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "커널에서 \"reason\"으로 재동작 설정하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "커널에서 재시작 \"사유\"를 설정하게 하려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
@ -511,23 +513,23 @@ msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시하려면 인
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "부트로더 메뉴에 부팅하기 위해 부트로더에 표시하기"
msgstr "부트로더에 부팅할 부트로더 메뉴 표시"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr "부트로더에 부팅하려면 부트로더 메뉴에 표시하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "부트로더 메뉴에 부팅할 부트로더를 나타내려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "특정 항목으로 재시작 하기 위해 부트로더 표시"
msgstr "부팅할 특정 항목을 부트로더에 표시"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr "부트로더에 지정한 부트로더 에서 부트하거나 지정한 부트로더 진입을 표시하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "부팅할 특정 항목을 부트로더에 표시하려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
@ -535,7 +537,7 @@ msgstr "wall 메시지 설정"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
msgstr "모든 사용자에게 작성할 wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "세션 변경"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "가상 터미널을 변경하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "가상 터미널을 바꾸려면 인증이 필요합니다."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
@ -579,12 +581,12 @@ msgstr "로컬 호스트의 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "로컬 컨테이너에서 사 TTY 획득"
msgstr "로컬 컨테이너에서 사 TTY 획득"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "로컬 컨테이너에서 사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "로컬 컨테이너에서 사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY 획득"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "로컬 호스트에서 사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "로컬 호스트에서 사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
@ -719,11 +721,11 @@ msgstr "DNS 설정을 재시작하려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "DHCP 서버는 새로운 메시지를 강제로 보냅니다"
msgstr "DHCP 서버에서 새 메시지 강제 전송"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr "새로운 메시지를 보내려면 인증이 필요합니다."
msgstr "강제로 새 메시지를 보내려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
@ -731,15 +733,15 @@ msgstr "동적 주소 갱신"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "동적주소를 새로 변경하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "동적 주소를 새로 바꾸려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "네트웍설정 다시 적재함"
msgstr "네트워크 설정 새로 불러오기"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "네트웍 설정을 재적재하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "네트워크 설정을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
@ -747,7 +749,7 @@ msgstr "네트워크 인터페이스 재설정"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "네트웍 연결장치를 재설정하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "네트워크 연결 장치를 다시 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
@ -871,12 +873,10 @@ msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛 속성을 설정하려면 인증이 필요합
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 과 함께 지정된 파일 또는 디렉토리 삭제에는 인증이 필요합니다."
msgstr ""
"'$(unit)'에 해당하는 파일 또는 디렉터리를 삭제하려면 인증이 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:757
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하기 위해서는 인증이 필요합니다."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 강제로 끝내려면 인증이 필요합니다."
msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하려면 인증이 필요합니다."