l10n: update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-02-07 12:40:54 +02:00 committed by Yu Watanabe
parent 72545ae057
commit 676047438a

148
po/uk.po
View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Ukrainian translation for systemd.
# Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-16 09:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
@ -70,6 +70,60 @@ msgstr "Перезапустити стан системи"
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home"
msgstr "Створення домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required for creating a user's home."
msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home"
msgstr "Вилучення домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required for removing a user's home."
msgstr "Для вилучення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home"
msgstr "Перевірка реєстраційних даних для доступу до домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required for checking credentials against a user's home."
msgstr ""
"Для перевірки реєстраційних даних для доступу до домашньої теки користувача"
" слід пройти розпізнавання."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home"
msgstr "Оновлення домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required for updating a user's home."
msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home"
msgstr "Зміна розмірів домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required for resizing a user's home."
msgstr ""
"Для зміни розмірів домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home"
msgstr "Зміна пароля до домашньої теки"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required for changing the password of a user's home."
msgstr ""
"Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти"
" розпізнавання."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set host name"
msgstr "Встановити назву вузла"
@ -525,6 +579,14 @@ msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
msgid "Change Session"
msgstr "Зміна сеансу"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Увійти в локальний контейнер"
@ -608,66 +670,82 @@ msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери NTP."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Встановлення серверів DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Встановлення доменів"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити домени."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Встановлення типового маршруту"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити типовий маршрут."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути LLMNR."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Вмикання або вимикання трансляційного DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути трансляційну DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNS через TLS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб встановити прив'язки від'ємної довіри DNSSEC."
@ -677,16 +755,40 @@ msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to revert NTP settings."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб повернутися до початкових параметрів NTP."
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Для скидання параметрів NTP до типових слід пройти розпізнавання."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to revert DNS settings."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб повернутися до початкових параметрів DNS."
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Для скидання параметрів DNS до типових слід пройти розпізнавання."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Оновлення динамічних адрес"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Для оновлення динамічних адрес слід пройти розпізнавання."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Reload network settings"
msgstr "Перезавантаження параметрів мережі"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Для перезавантаження параметрів мережі слід пройти розпізнавання."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Переналаштування інтерфейсу мережі"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
@ -733,6 +835,16 @@ msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD"
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr ""
"Для повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів за адресами"
" слід пройти розпізнавання."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Вказати системний час"
@ -773,41 +885,41 @@ msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через "
"мережу запущено."
#: src/core/dbus-unit.c:354
#: src/core/dbus-unit.c:355
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:355
#: src/core/dbus-unit.c:356
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:356
#: src/core/dbus-unit.c:357
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:357 src/core/dbus-unit.c:358
#: src/core/dbus-unit.c:358 src/core/dbus-unit.c:359
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:530
#: src/core/dbus-unit.c:531
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:561
#: src/core/dbus-unit.c:562
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:594
#: src/core/dbus-unit.c:595
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:703
#: src/core/dbus-unit.c:704
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Потрібна автентифікація, щоб вилучити файли і каталоги, які пов'язано із"
" «$(unit)»."
"Потрібна автентифікація, щоб вилучити файли і каталоги, які пов'язано із "
"«$(unit)»."