mirror of
https://github.com/systemd/systemd
synced 2024-10-15 12:34:37 +00:00
po: Translated using Weblate (Estonian)
Currently translated at 69.8% (132 of 189 strings) Co-authored-by: H A <contact+fedora@hen.ee> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/et/ Translation: systemd/main
This commit is contained in:
parent
24ccd953ba
commit
570ddd3268
195
po/et.po
195
po/et.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-09 21:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 23:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: H A <contact+fedora@hen.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"systemd/master/et/>\n"
|
||||
|
@ -27,19 +27,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
|
||||
msgid "Manage system services or other units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halda süsteemi teenuseid või teisi ühikuid"
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid."
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
|
||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halda süsteemi teenuseid või ühikfaile"
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või ühikfaile."
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
|
||||
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||
|
@ -50,30 +51,32 @@ msgid ""
|
|||
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||
"environment variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et määrata või kustutada süsteemi- või "
|
||||
"teenusehalduri keskkonnamuutujaid."
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lae systemd olek uuesti"
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida systemd olekut uuesti."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
|
||||
msgid "Create a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loo koduala"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
|
||||
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et luua kasutaja koduala."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
|
||||
msgid "Remove a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eemalda koduala"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
|
||||
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentmine on vajalik, et eemaldada kasutaja koduala."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
|
||||
msgid "Check credentials of a home area"
|
||||
|
@ -86,106 +89,108 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
|
||||
msgid "Update a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uuenda koduala"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
|
||||
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentmine on vajalik, et uuendada kasutaja koduala."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
|
||||
msgid "Resize a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda koduala suurust"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
|
||||
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentmine on vajalik, et muuta kasutaja koduala suurust."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
|
||||
msgid "Change password of a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muuda koduala parooli"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et muuta kasutaja koduala parooli."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
|
||||
msgid "Set hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säti hostinimi"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
|
||||
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentmine on vajalik, et sättida kohaliku hostinime."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
|
||||
msgid "Set static hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säti staatiline hostinimi"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
|
||||
"as well as the pretty hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentmine on vajalik, et sättida staatiline konfigureeritud kohalikku "
|
||||
"hostinime ja ka kena hostinime."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
|
||||
msgid "Set machine information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra süsteemi informatsiooni"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
|
||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata kohaliku süsteemi informatsiooni."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
|
||||
msgid "Get product UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saa toote UUID"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
|
||||
msgid "Authentication is required to get product UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentmine on vajalik, et saada toote UUID."
|
||||
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
|
||||
msgid "Import a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impordi VM või konteinerpilti"
|
||||
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentmine on vajalik, et importida VM või konteinerpilti"
|
||||
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
|
||||
msgid "Export a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekspordi VM või konteinerpilti"
|
||||
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
|
||||
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentmine on vajalik, et eksportida VM või konteinerpilti"
|
||||
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
|
||||
msgid "Download a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lae alla VM või konteinerpildi"
|
||||
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
|
||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentmine on vajalik, et laadida alla VM või konteinerpildi"
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
|
||||
msgid "Set system locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra süsteemi lokaali"
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi lokaali."
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
|
||||
msgid "Set system keyboard settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra süsteemi klaviatuuriseadeid"
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi klaviatuurisätteid."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba rakendustel takistada süsteemi välja lülitamist"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -194,7 +199,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
|
||||
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba rakendustel viivitada süsteemi välja lülitamist"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
||||
|
@ -202,49 +207,50 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba rakendustel takistada süsteemi unerežiimi"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus takistaks süsteemi unerežiimi."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
|
||||
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba rakendustel viivitada süsteemi unerežiimi"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus viivitaks süsteemi unerežiimi."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba rakendustel takistada automaatset süsteemiuinakut"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
||||
"suspend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et rakendus takistaks automaatset süsteemiuinakut."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba rakendustel blokeerida süsteemi toitenuppu"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the power key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus blokeeriks süsteemi toitenuppu."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luba rakendustel blokeerida süsteemi uinakunuppu"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the suspend key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus blokeeriks süsteemi uinakunuppu."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
||||
|
@ -310,21 +316,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
|
||||
msgid "Power off the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lülita välja süsteem"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
|
||||
msgid "Authentication is required to power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et lülitada süsteemi välja."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
|
||||
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lülita välja süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to power off the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et lülitada süsteemi välja, kui teised kasutajad on "
|
||||
"sisse logitud."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
|
||||
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
|
||||
|
@ -338,59 +346,66 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
|
||||
msgid "Reboot the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taaskäivita süsteem"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
|
||||
msgid "Authentication is required to reboot the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
|
||||
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taaskäivita süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui teised kasutajad on "
|
||||
"sisse logitud."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
|
||||
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taaskäivita süsteem, kui üks rakendus takistab seda"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui rakendus takistab "
|
||||
"seda."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
|
||||
msgid "Halt the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata süsteem"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
|
||||
msgid "Authentication is required to halt the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
|
||||
msgid "Halt the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui teised kasutajad on sisse "
|
||||
"logitud."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
|
||||
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peata süsteem, kui üks rakendus takistab seda"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to halt the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui üks rakendus takistab seda."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
|
||||
msgid "Suspend the system"
|
||||
|
@ -450,27 +465,29 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
|
||||
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halda aktiivseid seansse, kasutajaid ja kohti"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
|
||||
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et hallata aktiivseid seansse, kasutajaid ning kohti."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
|
||||
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lukusta või ava aktiivseid seansse"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et lukustada või avada aktiivseid seansse."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
|
||||
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra taaskäivitamise \"põhjus\" kernelis"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
|
||||
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et määrata taaskäivitamise \"põhjuse\" kernelis."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
|
||||
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
|
@ -484,23 +501,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
|
||||
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida buudilaaduri menüüsse"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
|
||||
"boot loader menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida buudilaaduri "
|
||||
"menüüsse."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
|
||||
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida spetsiifiline valik"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
|
||||
"specific boot loader entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida spetsiifilist "
|
||||
"buudilaaduri valikut."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
|
||||
msgid "Set a wall message"
|
||||
|
@ -520,19 +541,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
|
||||
msgid "Log into a local container"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logi sisse kohalikku konteinerisse"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et logida sisse kohalikku konteinerisse."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
|
||||
msgid "Log into the local host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logi sisse kohalikku hosti"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
|
||||
msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et logida sisse kohalikku hosti."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
|
||||
msgid "Acquire a shell in a local container"
|
||||
|
@ -569,12 +590,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
|
||||
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halda kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja "
|
||||
"konteinereid."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
|
@ -722,7 +745,7 @@ msgstr "Määra võrguliides"
|
|||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
|
||||
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata võrguliidese."
|
||||
|
||||
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
|
||||
msgid "Inspect a portable service image"
|
||||
|
@ -752,11 +775,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
|
||||
msgid "Register a DNS-SD service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registeeri DNS-SD teenust"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et registeerida DNS-SD teenust"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
|
||||
msgid "Unregister a DNS-SD service"
|
||||
|
@ -768,83 +791,87 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
|
||||
msgid "Revert name resolution settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähtesta nimeteenuse seadeid"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
|
||||
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et lähtestada nimeteenuse seadeid."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
|
||||
msgid "Set system time"
|
||||
msgstr "Säti süsteemi aeg"
|
||||
msgstr "Määra süsteemi aeg"
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada süsteemi aeg."
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi aega."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
|
||||
msgid "Set system timezone"
|
||||
msgstr "Säti süsteemi ajavöönd"
|
||||
msgstr "Määra süsteemi ajavööndit"
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi ajavööndit."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
|
||||
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra RTC (reaalaja kella) kohaliku ajavööndina või UTC'na"
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
||||
"UTC time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas RTC hoiab kohalikku või UTC aega."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
|
||||
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lülita võrgu ajasünkroneerimine sisse või välja"
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas võrgu ajasünkroneerimine peaks "
|
||||
"olema lubatud."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:359
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et käivitada '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:360
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:361
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida '$(unit)' uuesti."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et restartida '$(unit)'."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentimine on vajalik, et lähtestada '$(unit)' \"ebaõnnestunud\" olekut."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:599
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata '$(unit)' omadusi."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentimine on vajalik, et kustutada '$(unit)' faile ja kauste."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:757
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue