Update German translation

This commit is contained in:
nazgul77 2015-09-20 14:54:34 +02:00
parent dcc26ae383
commit 5252cfb433

170
po/de.po
View file

@ -1,23 +1,24 @@
# German translation for systemd.
# Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 00:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
@ -31,16 +32,14 @@ msgstr ""
"notwendig."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Systemdienste und Einheiten verwalten"
msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
"Einheiten"
"anderen Einheiten."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
@ -53,18 +52,15 @@ msgstr ""
"Einheitendateien."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung"
msgstr ""
"Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
"Einheitendateien."
msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
@ -105,27 +101,23 @@ msgstr ""
"erforderlich."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
"Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
"erforderlich"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
"Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
"erforderlich"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
@ -441,70 +433,125 @@ msgstr ""
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr ""
msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten"
# www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
"notwendig."
"Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
"Arbeitsstationen notwendig."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr ""
msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr ""
"Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche "
"zulassen"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
"notwendig."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Set a wall message"
msgstr "Nachricht an alle einstellen"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr ""
msgid "Log into the local host"
msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
"notwendig."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
"notwendig."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
"notwendig."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
"erforderlich."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
#, fuzzy
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
"erforderlich"
"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
"Containerabbildern erforderlich."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
@ -546,6 +593,37 @@ msgstr ""
"Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
"soll, erforderlich."
#: ../src/core/dbus-unit.c:428
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
#: ../src/core/dbus-unit.c:429
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
#: ../src/core/dbus-unit.c:430
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
#: ../src/core/dbus-unit.c:535
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
#: ../src/core/dbus-unit.c:565
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
"notwendig"
#: ../src/core/dbus-unit.c:597
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
#~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"