po: Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 100.0% (227 of 227 strings)

Co-authored-by: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/hu/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
Balázs Úr 2023-09-27 03:36:03 +02:00 committed by Frantisek Sumsal
parent ad4934904a
commit 3d6df0c4e2

295
po/hu.po
View file

@ -6,19 +6,21 @@
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2015, 2016.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2022.
# Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/hu/>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/master/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
@ -26,7 +28,9 @@ msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a megadott jelmondatnak a rendszernek való "
"visszaküldéséhez."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
@ -62,12 +66,13 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr ""
msgstr "A systemd állapotának kiírása sebességkorlátok nélkül"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a systemd állapotának sebességkorlátok nélküli "
"kiírásához."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
@ -91,7 +96,9 @@ msgstr "Saját terület hitelesítő adatainak ellenőrzése"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hitelesítő adatok a felhasználó saját területével való összevetéséhez."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a hitelesítő adatoknak a felhasználó saját területével "
"való összevetéséhez."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
@ -111,156 +118,178 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének átméret
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Saját terület hitelesítő adatainak módosítása"
msgstr "Saját terület jelszavának megváltoztatása"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének jelszavának módosításához."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területe jelszavának "
"megváltoztatásához."
#: src/home/pam_systemd_home.c:287
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
msgstr ""
"%s felhasználó saját mappája jelenleg hiányzik, csatlakoztassa a szükséges "
"tárolóeszközt vagy a biztonsági mentési fájlrendszert."
#: src/home/pam_systemd_home.c:292
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Túl gyakori bejelentkezési kísérletek %s felhasználónál, próbálja újra "
"később."
#: src/home/pam_systemd_home.c:304
msgid "Password: "
msgstr ""
msgstr "Jelszó: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:306
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
msgstr "A jelszó helytelen vagy nem elegendő %s felhasználó hitelesítéséhez."
#: src/home/pam_systemd_home.c:307
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
msgstr "Elnézést, próbálja újra: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:329
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
msgstr "Helyreállítási kulcs: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:331
#, c-format
msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"A jelszó vagy a helyreállítási kulcs helytelen vagy nem elegendő %s "
"felhasználó hitelesítéséhez."
#: src/home/pam_systemd_home.c:332
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
msgstr "Elnézést, adja meg újra a helyreállítási kulcsot: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
msgstr "%s felhasználó biztonsági tokenje nincs behelyezve."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
msgstr "Próbálja újra jelszóval: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
msgstr ""
"A jelszó helytelen vagy nem elegendő, és %s felhasználó beállított "
"biztonsági tokenje nincs behelyezve."
#: src/home/pam_systemd_home.c:376
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Biztonsági token PIN-kódja: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:393
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Hitelesítsen fizikailag %s felhasználó biztonsági tokenjén."
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Erősítse meg a jelenlétet %s felhasználó biztonsági tokenjén."
#: src/home/pam_systemd_home.c:415
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Ellenőrizze a felhasználót %s felhasználó biztonsági tokenjén."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
msgstr ""
"A biztonsági token PIN-kódja zárolva van, először oldja fel (tipp: az "
"eltávolítás és az ismételt behelyezés elegendő lehet)."
#: src/home/pam_systemd_home.c:432
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
msgstr "A biztonsági token PIN-kódja helytelen %s felhasználónál."
#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:471
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Elnézést, próbálja újra a biztonsági token PIN-kódját: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:451
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már csak néhány "
"próbálkozás maradt!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:470
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már egy "
"próbálkozás maradt!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:616
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"%s felhasználó saját mappája jelenleg nem aktív, először jelentkezzen be "
"helyileg."
#: src/home/pam_systemd_home.c:618
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"%s felhasználó saját mappája jelenleg zárolva van, először oldja fel "
"helyileg."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Túl sok sikertelen bejelentkezési kísérlet %s felhasználónál, elutasítás."
#: src/home/pam_systemd_home.c:868
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "A felhasználói bejegyzés tiltva van, a hozzáférés megtiltása."
#: src/home/pam_systemd_home.c:872
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "A felhasználói bejegyzés még nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
#: src/home/pam_systemd_home.c:876
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "A felhasználói bejegyzés már nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "A felhasználói bejegyzés nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
#: src/home/pam_systemd_home.c:893
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
msgstr "Túl sok bejelentkezés, próbálja újra %s múlva."
#: src/home/pam_systemd_home.c:904
msgid "Password change required."
msgstr ""
msgstr "Jelszóváltoztatás szükséges."
#: src/home/pam_systemd_home.c:908
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
msgstr "A jelszó lejárt, változtatás szükséges."
#: src/home/pam_systemd_home.c:914
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"A jelszó lejárt, de nem lehet megváltoztatni, a bejelentkezés elutasítása."
#: src/home/pam_systemd_home.c:918
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
msgstr "A jelszó hamarosan lejár, változtassa meg."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
@ -296,22 +325,19 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a termék UUID-jának lekéréséhez."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr ""
msgstr "Hardver sorozatszámának lekérése"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridő beállításához."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hardver sorozatszámának lekéréséhez."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
#, fuzzy
msgid "Get system description"
msgstr "Rendszer időzónájának beállítása"
msgstr "Rendszer leírásának lekérése"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer időzónájának beállításához."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leírásának lekéréséhez."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
@ -319,7 +345,7 @@ msgstr "VM vagy konténer lemezképének importálása"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének importálásához"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének importálásához."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
@ -327,7 +353,7 @@ msgstr "VM vagy konténer lemezképének exportálása"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének exportálásához"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének exportálásához."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
@ -335,7 +361,7 @@ msgstr "VM vagy konténer lemezképének letöltése"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének letöltéséhez"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének letöltéséhez."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
@ -343,7 +369,7 @@ msgstr "Rendszer területi beállításának megadása"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer területi beállításainak megadásához."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer területi beállításának megadásához."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
@ -475,19 +501,24 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer kikapcsolása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók"
msgstr ""
"A rendszer kikapcsolása, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben be vannak jelentkezve más felhasználók."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához, miközben más felhasználók "
"be vannak jelentkezve."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer kikapcsolása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
msgstr "A rendszer kikapcsolása, miközben egy alkalmazás meggátolja azt"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához, miközben egy alkalmazás "
"meggátolja azt."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
@ -499,19 +530,24 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer újraindítása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók"
msgstr ""
"A rendszer újraindítása, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben be vannak jelentkezve más felhasználók."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához, miközben más felhasználók "
"be vannak jelentkezve."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer újraindítása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
msgstr "A rendszer újraindítása, miközben egy alkalmazás meggátolja azt"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához, miközben egy alkalmazás "
"meggátolja azt."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
@ -523,19 +559,23 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer leállítása miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"
msgstr "A rendszer leállítása, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához miközben más felhasználók be vannak jelentkezve."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához, miközben más felhasználók be "
"vannak jelentkezve."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer leállítása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
msgstr "A rendszer leállítása, miközben egy alkalmazás meggátolja azt"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához, miközben egy alkalmazás "
"meggátolja azt."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
@ -547,19 +587,24 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer felfüggesztése mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
msgstr ""
"A rendszer felfüggesztése, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben be vannak jelentkezve más felhasználók."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez, miközben más "
"felhasználók be vannak jelentkezve."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer felfüggesztése miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
msgstr "A rendszer felfüggesztése, miközben egy alkalmazás meggátolja azt"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez, miközben egy alkalmazás "
"meggátolja azt."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
@ -571,19 +616,23 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer hibernálása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók"
msgstr "A rendszer hibernálása, miközben más felhasználók be vannak jelentkezve"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben be vannak jelentkezve más felhasználók."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához, miközben más felhasználók "
"be vannak jelentkezve."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer hibernálása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
msgstr "A rendszer hibernálása, miközben egy alkalmazás meggátolja azt"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához, miközben egy alkalmazás "
"meggátolja azt."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
@ -603,19 +652,25 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek zárolásához vagy fel
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Az újraindítás „okának” beállítása a kernelben"
msgstr "Az újraindítás „okának” beállítása a rendszermagban"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindítási „okának” beállításához a kernelben."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer újraindítási „okának” beállításához a "
"rendszermagban."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Jelzés a firmware számára, hogy a beállítófelületet indítsa el rendszerindításkor"
msgstr ""
"Jelzés a belső vezérlőprogram számára, hogy a beállítófelületet indítsa el "
"rendszerindításkor"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
msgstr "Hitelesítés szükséges, hogy a firmware a beállítófelületet indítsa el rendszerindításkor."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges annak jelzéséhez, hogy a belső vezérlőprogram a "
"beállítófelületet indítsa el rendszerindításkor."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
@ -623,7 +678,9 @@ msgstr "Jelzés a rendszerbetöltő számára, hogy a rendszerbetöltő menüt i
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu."
msgstr "Hitelesítés szükséges, hogy a firmware a rendszerbetöltő menüt indítsa el rendszerindításkor."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges annak jelzéséhez, hogy a rendszerbetöltő a "
"rendszerbetöltő menüt indítsa el rendszerindításkor."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
@ -631,7 +688,9 @@ msgstr "Jelzés a rendszerbetöltő számára, hogy egy adott bejegyzést indít
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry."
msgstr "Hitelesítés szükséges, hogy a rendszerbetöltő egy adott bejegyzést indítson el rendszerindításkor."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges annak jelzéséhez, hogy a rendszerbetöltő egy adott "
"rendszerbetöltő-bejegyzést indítson el rendszerindításkor."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
@ -639,15 +698,15 @@ msgstr "Falüzenet beállítása"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához"
msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Munkamenet módosítása"
msgstr "Munkamenet megváltoztatása"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Hitelesítés szükséges a virtuális terminál módosításához."
msgstr "Hitelesítés szükséges a virtuális terminál megváltoztatásához."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
@ -663,7 +722,7 @@ msgstr "Bejelentkezés a helyi gépre"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépre történtő bejelentkezéshez."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépre történő bejelentkezéshez."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
@ -671,7 +730,8 @@ msgstr "Parancsértelmező elérése helyi konténerben"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez helyi konténerben."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a parancsértelmező helyi konténerben való eléréséhez."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
@ -679,7 +739,7 @@ msgstr "Parancsértelmező elérése a helyi gépen"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez a helyi gépen."
msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező helyi gépen való eléréséhez."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
@ -687,19 +747,20 @@ msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi konténerben"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez helyi konténerben."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál helyi konténerben való eléréséhez."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi gépen"
msgstr "Pszeudoterminál elérése a helyi gépen"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez a helyi gépen."
msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál helyi gépen való eléréséhez."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Virtuális gépek és konténerek kezelése"
msgstr "Helyi virtuális gépek és konténerek kezelése"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
@ -734,72 +795,74 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-kiszolgálók beállításához."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Domainek beállítása"
msgstr "Tartományok beállítása"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Hitelesítés szükséges a domainek beállításához."
msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Alapértelmezett hálózati útvonal beállítása"
msgstr "Alapértelmezett útválasztás beállítása"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Hitelesítés szükséges az alapértelmezett hálózati útvonal beállításához."
msgstr "Hitelesítés szükséges az alapértelmezett útválasztás beállításához."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "LLMNR engedélyezése/letiltása"
msgstr "LLMNR engedélyezése vagy letiltása"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Hitelesítés szükséges az LLMNR engedélyezéséhez vagy kikapcsolásához."
msgstr "Hitelesítés szükséges az LLMNR engedélyezéséhez vagy letiltásához."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Multicast DNS engedélyezése/letiltása"
msgstr "Csoportcímes DNS engedélyezése vagy letiltása"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "Hitelesítés szükséges a multicast DNS engedélyezéséhez vagy kikapcsolásához."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a csoportcímes DNS engedélyezéséhez vagy letiltásához."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "TLS feletti DNS engedélyezése/letiltása"
msgstr "TLS feletti DNS engedélyezése vagy letiltása"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "Hitelesítés szükséges a TLS feletti DNS engedélyezéséhez vagy kikapcsolásához."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a TLS feletti DNS engedélyezéséhez vagy letiltásához."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "DNSSEC engedélyezése/letiltása"
msgstr "DNSSEC engedélyezése vagy letiltása"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Hitelesítés szükséges a DNSSEC engedélyezéséhez vagy kikapcsolásához."
msgstr "Hitelesítés szükséges a DNSSEC engedélyezéséhez vagy letiltásához."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "DNSSEC Negative Trust Anchor beállítása"
msgstr "DNSSEC negatív bizalmi horgony beállítása"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr "Hitelestés szükséges a DNSSEC Negative Trust Anchor beállításához."
msgstr "Hitelestés szükséges a DNSSEC negatív bizalmi horgony beállításához."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
@ -827,11 +890,11 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a kényszerített megújítási üzenetet kül
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Dinamikus címke megújítása"
msgstr "Dinamikus címek megújítása"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Hitelesítés szükséges a dinamikus címke megújításához."
msgstr "Hitelesítés szükséges a dinamikus címek megújításához."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
@ -879,15 +942,16 @@ msgstr "DNS-SD szolgáltatás regisztrálása"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-SD szolgáltatás regisztrálásához"
msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-SD szolgáltatás regisztrálásához."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "DNS-SD szolgáltatás kiregisztrálása"
msgstr "DNS-SD szolgáltatás regisztrációjának törlése"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-SD szolgáltatás kiregisztrálásához"
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a DNS-SD szolgáltatás regisztrációjának törléséhez."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
@ -919,7 +983,9 @@ msgstr "Az RTC beállítása helyi időzónára vagy UTC-re"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
msgstr "Hitelesítés szükséges az RTC beállításához a helyi időzóna vagy UTC tárolására."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges annak vezérléséhez, hogy az RTC a helyi vagy az UTC "
"időt tárolja."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
@ -927,43 +993,54 @@ msgstr "Hálózati időszinkronizáció be- vagy kikapcsolása"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges annak vezérléséhez, hogy a hálózati időszinkronizáció "
"engedélyezve legyen."
#: src/core/dbus-unit.c:364
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő elindításához: „$(unit)”."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” elindításához."
#: src/core/dbus-unit.c:365
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő leállításához: „$(unit)”."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” leállításához."
#: src/core/dbus-unit.c:366
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újratöltéséhez: „$(unit)”."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újratöltéséhez."
#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újraindításához: „$(unit)”."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újraindításához."
#: src/core/dbus-unit.c:565
msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a UNIX szignál elküldéséhez a következő folyamatai számára: „$(unit)”."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” folyamatainak történő UNIX szignál "
"küldéséhez."
#: src/core/dbus-unit.c:595
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő „sikertelen” állapotának törléséhez: „$(unit)”."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” „failed” állapotának visszaállításához."
#: src/core/dbus-unit.c:627
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő tulajdonságainak beállításához: „$(unit)”."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységen lévő tulajdonságok "
"beállításához."
#: src/core/dbus-unit.c:728
msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következővel kapcsolatos fájlok és könyvtárak törléséhez: „$(unit)”."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységhez hozzárendelt fájlok és "
"könyvtárak törléséhez."
#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő egység folyamatainak befagyasztásához: „$(unit)”."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egység folyamatainak lefagyasztásához "
"vagy kiolvasztásához."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Hitelesítés szükséges a következő kilövéséhez: „$(unit)”."