catalog,po: update Polish translation (#4290)

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2016-10-05 22:59:37 +02:00 committed by Martin Pitt
parent f6bb7ac5c6
commit 100a5f579d
2 changed files with 72 additions and 59 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# This file is part of systemd. # This file is part of systemd.
# #
# Copyright 2012 Lennart Poettering # Copyright 2012 Lennart Poettering
# Copyright 2014, 2015, 2016 Piotr Drąg # Copyright 2014-2016 Piotr Drąg
# #
# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it # systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by # under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
@ -29,15 +29,15 @@ Subject: Uruchomiono dziennik
Defined-By: systemd Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Systemowy proces dziennika został uruchomiony, otworzył pliki dziennika do Systemowy proces dziennika został uruchomiony, otworzył pliki dziennika
zapisu i jest gotowy do przetwarzania żądań. do zapisu i jest gotowy do przetwarzania żądań.
-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b -- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b
Subject: Zatrzymano dziennik Subject: Zatrzymano dziennik
Defined-By: systemd Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Systemowy proces dziennika został wyłączony i zamknął wszystkie obecnie Systemowy proces dziennika został wyłączony i zamknął wszystkie obecnie
aktywne pliki dziennika. aktywne pliki dziennika.
-- ec387f577b844b8fa948f33cad9a75e6 -- ec387f577b844b8fa948f33cad9a75e6
@ -48,28 +48,28 @@ Support: %SUPPORT_URL%
@JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) obecnie używa @CURRENT_USE_PRETTY@. @JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) obecnie używa @CURRENT_USE_PRETTY@.
Maksymalnie może używać @MAX_USE_PRETTY@. Maksymalnie może używać @MAX_USE_PRETTY@.
Zostawianie co najmniej @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ wolnego (z obecnie dostępnego @DISK_AVAILABLE_PRETTY@ miejsca na dysku). Zostawianie co najmniej @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ wolnego (z obecnie dostępnego @DISK_AVAILABLE_PRETTY@ miejsca na dysku).
Wymuszone ograniczenie użycia wynosi więc @LIMIT_PRETTY@, z czego @AVAILABLE_PRETTY@ jest nadal dostępne. Wymuszone ograniczenie użycia wynosi więc @LIMIT_PRETTY@, z czego @AVAILABLE_PRETTY@ jest nadal dostępne.
Ograniczenia kontrolujące ilość miejsca na dysku używanego przez dziennik Ograniczenia kontrolujące ilość miejsca na dysku używanego przez dziennik
można konfigurować za pomocą ustawień SystemMaxUse=, SystemKeepFree=, można konfigurować za pomocą ustawień SystemMaxUse=, SystemKeepFree=,
SystemMaxFileSize=, RuntimeMaxUse=, RuntimeKeepFree=, RuntimeMaxFileSize= SystemMaxFileSize=, RuntimeMaxUse=, RuntimeKeepFree=, RuntimeMaxFileSize=
w pliku /etc/systemd/journald.conf. Strona journald.conf(5) zawiera więcej w pliku /etc/systemd/journald.conf. Strona journald.conf(5) zawiera więcej
informacji. informacji.
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e -- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e
Subject: Ograniczono komunikaty z usługi Subject: Ograniczono komunikaty z usługi
Defined-By: systemd Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Documentation: man:journald.conf(5) Documentation: man:journald.conf(5)
Usługa zapisała za dużo komunikatów w określonym czasie. Komunikaty z usługi Usługa zapisała za dużo komunikatów w określonym czasie.
zostały pominięte. Komunikaty z usługi zostały pominięte.
Proszę zauważyć, że tylko komunikaty z danej usługi zostały pominięte. Nie ma Proszę zauważyć, że tylko komunikaty z danej usługi zostały pominięte.
to wpływu na komunikaty innych usług. Nie ma to wpływu na komunikaty innych usług.
Ograniczenia kontrolujące pomijanie komunikatów mogą być konfigurowane Ograniczenia kontrolujące pomijanie komunikatów mogą być konfigurowane
za pomocą opcji RateLimitIntervalSec= i RateLimitBurst= w pliku za pomocą opcji RateLimitIntervalSec= i RateLimitBurst= w pliku
/etc/systemd/journald.conf. Strona journald.conf(5) zawiera więcej informacji. /etc/systemd/journald.conf. Strona journald.conf(5) zawiera więcej informacji.
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606 -- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606
@ -86,18 +86,29 @@ Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Documentation: man:core(5) Documentation: man:core(5)
Proces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) uległ awarii i zrzucił plik core. Proces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) uległ awarii i zrzucił plik core.
Zwykle wskazuje to na błąd programistyczny w danym programie i powinno zostać Zwykle wskazuje to na błąd programistyczny w danym programie i powinno zostać
zgłoszone jego producentowi jako błąd. zgłoszone jego producentowi jako błąd.
-- 5aadd8e954dc4b1a8c954d63fd9e1137
Subject: Plik core został skrócony do @SIZE_LIMIT@ B.
Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL%
Documentation: man:coredump.conf(5)
Proces miał więcej zmapowanej pamięci niż maksimum dla przetwarzania i miejsca
skonfigurowane przez systemd-coredump(8). Tylko pierwsze @SIZE_LIMIT@ B
zostało zapisanych. Ten plik core może nadal być używalny, ale narzędzia typu
gdb(1) będą ostrzegały o skróceniu pliku.
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66 -- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
Subject: Utworzono nową sesję @SESSION_ID@ dla użytkownika @USER_ID@ Subject: Utworzono nową sesję @SESSION_ID@ dla użytkownika @USER_ID@
Defined-By: systemd Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Nowa sesja o identyfikatorze @SESSION_ID@ została utworzona dla użytkownika Nowa sesja o identyfikatorze @SESSION_ID@ została utworzona dla użytkownika
@USER_ID@. @USER_ID@.
Proces prowadzący sesji: @LEADER@. Proces prowadzący sesji: @LEADER@.
@ -108,7 +119,7 @@ Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Sesja o identyfikatorze @SESSION_ID@ została zakończona. Sesja o identyfikatorze @SESSION_ID@ została zakończona.
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b -- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b
Subject: Dostępne jest nowe stanowisko @SEAT_ID@ Subject: Dostępne jest nowe stanowisko @SEAT_ID@
@ -116,7 +127,7 @@ Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Nowe stanowisko @SEAT_ID@ zostało skonfigurowane i jest teraz dostępne. Nowe stanowisko @SEAT_ID@ zostało skonfigurowane i jest teraz dostępne.
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5 -- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5
Subject: Usunięto stanowisko @SEAT_ID@ Subject: Usunięto stanowisko @SEAT_ID@
@ -124,7 +135,7 @@ Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Stanowisko @SEAT_ID@ zostało usunięte i nie jest już dostępne. Stanowisko @SEAT_ID@ zostało usunięte i nie jest już dostępne.
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27 -- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
Subject: Zmiana czasu Subject: Zmiana czasu
@ -175,8 +186,8 @@ Subject: Zainicjowano wyłączenie systemu
Defined-By: systemd Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Zainicjowano wyłączenie systemd. Wyłączenie zostało rozpoczęte i wszystkie Zainicjowano wyłączenie systemd. Wyłączenie zostało rozpoczęte i wszystkie
usługi systemowe zostały zakończone, a wszystkie systemy plików odmontowane. usługi systemowe zostały zakończone, a wszystkie systemy plików odmontowane.
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5 -- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
Subject: Rozpoczęto uruchamianie jednostki @UNIT@ Subject: Rozpoczęto uruchamianie jednostki @UNIT@
@ -238,7 +249,7 @@ Subject: Nie można wykonać procesu @EXECUTABLE@
Defined-By: systemd Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Proces @EXECUTABLE@ nie mógł zostać wykonany i się nie powiódł. Proces @EXECUTABLE@ nie mógł zostać wykonany i się nie powiódł.
Numer błędu zwrócony przez ten proces: @ERRNO@. Numer błędu zwrócony przez ten proces: @ERRNO@.
@ -249,25 +260,25 @@ Support: %SUPPORT_URL%
Jeden lub więcej komunikatów nie może zostać przekazanych do usługi syslog Jeden lub więcej komunikatów nie może zostać przekazanych do usługi syslog
uruchomionej obok journald. Zwykle oznacza to, że implementacja syslog nie uruchomionej obok journald. Zwykle oznacza to, że implementacja syslog nie
jest w stanie nadążyć za prędkością kolejki komunikatów. jest w stanie nadążyć za prędkością kolejki komunikatów.
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7 -- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7
Subject: Punkt montowania nie jest pusty Subject: Punkt montowania nie jest pusty
Defined-By: systemd Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Katalog @WHERE@ został podany jako punkt montowania (drugie pole w pliku Katalog @WHERE@ został podany jako punkt montowania (drugie pole w pliku
/etc/fstab lub pole Where= w pliku jednostki systemd) i nie jest pusty. Nie /etc/fstab lub pole Where= w pliku jednostki systemd) i nie jest pusty. Nie
wpływa to na montowanie, ale wcześniej istniejące pliki w tym katalogu stają wpływa to na montowanie, ale wcześniej istniejące pliki w tym katalogu stają
się niedostępne. Aby zobaczyć te pliki, proszę ręcznie zamontować system się niedostępne. Aby zobaczyć te pliki, proszę ręcznie zamontować system
plików w innym położeniu. plików w innym położeniu.
-- 24d8d4452573402496068381a6312df2 -- 24d8d4452573402496068381a6312df2
Subject: Uruchomiono maszynę wirtualną lub kontener Subject: Uruchomiono maszynę wirtualną lub kontener
Defined-By: systemd Defined-By: systemd
Support: %SUPPORT_URL% Support: %SUPPORT_URL%
Maszyna wirtualna @NAME@ (PID prowadzący @LEADER@) została uruchomiona i jest Maszyna wirtualna @NAME@ (PID prowadzący @LEADER@) została uruchomiona i jest
gotowa do użycia. gotowa do użycia.
-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758 -- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758
@ -284,15 +295,15 @@ Support: %SUPPORT_URL%
Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5) Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5)
Usługa resolver (systemd-resolved.service) wykryła, że skonfigurowany serwer Usługa resolver (systemd-resolved.service) wykryła, że skonfigurowany serwer
DNS nie obsługuje DNSSEC, w wyniku czego walidacja DNSSEC została wyłączona. DNS nie obsługuje DNSSEC, w wyniku czego walidacja DNSSEC została wyłączona.
To zdarzenie będzie miało miejsce, jeśli skonfigurowano DNSSEC=allow-downgrade To zdarzenie będzie miało miejsce, jeśli skonfigurowano DNSSEC=allow-downgrade
w pliku resolved.conf, a skonfigurowany serwer DNS jest niezgodny z DNSSEC. w pliku resolved.conf, a skonfigurowany serwer DNS jest niezgodny z DNSSEC.
Proszę zauważyć, że używanie tego trybu umożliwia ataki wyłączające DNSSEC, Proszę zauważyć, że używanie tego trybu umożliwia ataki wyłączające DNSSEC,
ponieważ atakujący będzie mógł wyłączyć walidację DNSSEC na komputerze przez ponieważ atakujący będzie mógł wyłączyć walidację DNSSEC na komputerze przez
umieszczenie odpowiednich odpowiedzi DNS w kanale komunikacji. umieszczenie odpowiednich odpowiedzi DNS w kanale komunikacji.
To zdarzenie może wskazywać, że serwer DNS jest faktycznie niezgodny z DNSSEC, To zdarzenie może wskazywać, że serwer DNS jest faktycznie niezgodny z DNSSEC,
albo że atakującemu udało się upozorować atak tego typu. albo że atakującemu udało się upozorować atak tego typu.
-- 1675d7f172174098b1108bf8c7dc8f5d -- 1675d7f172174098b1108bf8c7dc8f5d

View file

@ -1,13 +1,15 @@
# translation of pl.po to Polish # Polish translation for systemd.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. # Copyright © 2011-2016 the systemd authors.
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2016.
# Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011. # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n" "Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-05 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-05 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -19,13 +21,13 @@ msgstr ""
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system" msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu" msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
"systemu." "systemu."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
@ -51,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "" msgstr ""
"Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług" "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -59,7 +61,7 @@ msgid ""
"environment variables." "environment variables."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
"menedżera systemu i usług." "menedżera systemu i usług."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state" msgid "Reload the systemd state"
@ -87,16 +89,16 @@ msgid ""
"as well as the pretty host name." "as well as the pretty host name."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
"lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę." "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information" msgid "Set machine information"
msgstr "Ustawienie informacji o komputerze" msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information." msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image" msgid "Import a VM or container image"
@ -410,14 +412,14 @@ msgstr ""
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Manage active sessions, users and seats" msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami" msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
"użytkownikami i stanowiskami." "użytkownikami i stanowiskami."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Lock or unlock active sessions" msgid "Lock or unlock active sessions"
@ -468,12 +470,12 @@ msgstr ""
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container" msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze" msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host" msgid "Acquire a shell on the local host"
@ -486,13 +488,13 @@ msgstr ""
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze" msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@ -506,18 +508,18 @@ msgstr ""
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers" msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami" msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
"wirtualnymi i kontenerami." "wirtualnymi i kontenerami."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images" msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów" msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid "" msgid ""
@ -525,7 +527,7 @@ msgid ""
"images." "images."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
"wirtualnych i kontenerów." "wirtualnych i kontenerów."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time" msgid "Set system time"
@ -567,36 +569,36 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
"czasu przez sieć." "czasu przez sieć."
#: ../src/core/dbus-unit.c:450 #: ../src/core/dbus-unit.c:459
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:451 #: ../src/core/dbus-unit.c:460
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:452 #: ../src/core/dbus-unit.c:461
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:560 #: ../src/core/dbus-unit.c:570
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:590 #: ../src/core/dbus-unit.c:601
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
"jednostki „$(unit)”." "jednostki „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:622 #: ../src/core/dbus-unit.c:634
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."