End of translation of section 1.5

This commit is contained in:
Sebastien Gioria 2002-10-28 21:46:50 +00:00
parent 21c075eaf5
commit 8a52a7d509
Notes: svn2git 2020-12-20 02:59:44 +00:00
svn path=/head/; revision=106098

View file

@ -645,7 +645,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
</sect4>
<sect4>
<title>Conseils d'installation NFS</title>
<title>Conseils d'installation via NFS</title>
<para>L'installation via NFS est tr&egrave;s simple: copiez
simplement les fichiers des distributions de &os, dont vous
@ -684,104 +684,110 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
</sect4>
<sect4>
<title>FTP Installation tips</title>
<title>Conseils d'installation via FTP</title>
<para>FTP installation may be done from any mirror site containing a
reasonably up-to-date version of &os;. A full menu of
reasonable choices for almost any location in the world is
provided in the FTP site menu during installation.</para>
<para>L'installation via FTP peut se faire depuis n'importe
quel site mirroir raisonnablement &agrave; jour de &os;. Un menu
complet comportant un nombre de choix raisonnalbe pour
diff&eacute;rents pays se trouve dans le menu site FTP lors de
l'installation.</para>
<para>If you are installing from some other FTP site not listed in
this menu, or you are having troubles getting your name server
configured properly, you can also specify your own URL by
selecting the <quote>URL</quote> choice in that menu. A URL can
contain a hostname or an IP address, so something like the following would
work in the absence of a name server:</para>
<para>Si vous installez depuis un autre site FTP que un de
ceux fournit dans le menu, ou si vous avez des soucis avec
votre serveur de noms, vous pouvez sp&eacute;cifier votre propre URL
en s&eacute;lectionnant le choix <quote>URL</quote> dans le menu. Une
URL peut contenir un nom de machine ou une adresse IP, donc
quelque chose comme ce qui suit doit fonctionner en l'absence
d'un serveur de nom:</para>
<screen>ftp://216.66.64.162/pub/FreeBSD/releases/&arch;/4.2-RELEASE</screen>
<para>There are three FTP installation modes you can use:
<para>Il y a trois modes d'installation FTP disponibles:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>FTP: This method uses the standard
<quote>Active</quote> mode for transfers, in which the
server initiates a connection to the client. This will
not work through most firewalls but will often work best
with older FTP servers that do not support passive mode.
If your connection hangs with passive mode, try this
one.</para>
<para>FTP: Cette m&eacute;thode utilise le mode
<quote>Actif</quote> standard pour les transferts. Ce
mode peut ne pas fonctionner correctement &agrave; travers la
plupart des firewalls mais risque de fonctionner tr&egrave;s
bien avec les vieux serveurs FTP qui ne supporte pas le
mode passif. Si votre connection se bloque avec le mode
passif, utilisez ce mode.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FTP Passive: This sets the FTP "Passive" mode
which prevents the server from opening connections to
the client. This option is best for users to pass
through firewalls that do not allow incoming connections
on random port addresses.</para>
<para>FTP Passive: Ce mode active le mode FTP
"Passif". Cette option est la meilleure pour les
personnes n&eacute;cessitant de traverser des firewalls qui
n'autorise pas les connexions entrantes sur des ports
al&eacute;atoires.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FTP via an HTTP proxy: This option instructs &os;
to use HTTP to connect to a proxy for all FTP
operations. The proxy will translate the requests and
send them to the FTP server. This allows the user to
pass through firewalls that do not allow FTP at all, but
offer an HTTP proxy. You must specify the hostname of
the proxy in addition to the FTP server.</para>
<para>FTP via an HTTP proxy: Cette option informe &os;
d'utiliser un proxy HTTP pour toute connexion FTP. Le
proxy transforme alors les requ&egrave;tes et les envoient au
serveur FTP. Cela permet &agrave; l'utilisateur de traverser
certains firewalls qui n'autorisent pas le FTP, mais
offre une fonction de proxy HTTP. Vous devez fournir
l'adresse du proxy en plus du nom du serveur FTP.</para>
<para>In the rare case that you have an FTP proxy that
does not go through HTTP, you can specify the URL as
something like:</para>
<para>Dans certains cas, tr&egrave;s rare, ou vous disposez
d'un proxy FTP, mais qui ne supporte pas les requ&egrave;tes
HTTP, vous pouvez sp&eacute;cifier l'URL comme ceci:</para>
<screen><userinput>ftp://foo.bar.com:<replaceable>port</replaceable>/pub/FreeBSD</userinput></screen>
<para>In the URL above, <replaceable>port</replaceable>
is the port number of the proxy FTP server.</para>
<para>Dans l'URL ci-dessus, <replaceable>port</replaceable>
correspond au num&eacute;ro du port du serveur FTP proxy.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
</sect3>
<sect3>
<title>Tips for Serial Console Users</title>
<title>Conseils pour les utilisateurs de console s&eacute;rie</title>
<para>If you'd like to install &os; on a machine using just a
serial port (e.g. you don't have or wish to use a VGA card),
please follow these steps:</para>
<para>Si vous d&eacute;sirez installer &os; sur une machine en
utilisant uniquement un port s&eacute;rie (e.g. si vous ne disposez pas
d'une carte graphique), suivez les instructions suivantes:</para>
<procedure>
<step>
<para>Connect some sort of ANSI (vt100) compatible terminal
or terminal emulation program to the <devicename>COM1</devicename> port of the PC you
are installing &os; onto.</para>
<para>Connectez un terminal compatible ANSI (vt100) ou un
programme d'&eacute;mulation de terminal sur le port
<devicename>COM1</devicename> du PC sur lequel vous d&eacute;sirez
installer &os;.</para>
</step>
<step>
<para>Unplug the keyboard (yes, that's correct!) and then
try to boot from floppy or the installation CDROM, depending
on the type of installation media you have, with the
keyboard unplugged.</para>
<para>D&eacute;branchez le clavier (oui vous avez bien lu!) et
essayez de d&eacute;marrer depuis une disquette ou depuis le CDROM
d'installation, en fonction du type de m&eacute;dia d'installation
en votre possession, avec le clavier d&eacute;branch&eacute;.</para>
</step>
<step>
<para>If you don't get any output on your serial console,
plug the keyboard in again and wait for some beeps. If you
are booting from the CDROM, proceed to <xref
linkend="hitspace"> as soon as you
hear the beep.</para>
<para>Si vous n'obtenez aucun caract&egrave;re sur votre console
s&eacute;rie, branchez le clavier et attendez des sonneries. Si
vous d&eacute;marrez depuis le CDROM, allez &agrave; <xref
linkend="hitspace"> aussi vite que possible.</para>
</step>
<step>
<para>For a floppy boot, the first beep means to remove the
<filename>kern.flp</filename> floppy and insert the
<filename>mfsroot.flp</filename> floppy, after
which you should press <keycap>Enter</keycap> and wait for another beep.</para>
<para>Pour une installation via des disquettes, la premi&egrave;re
sonnerie indique de retirer la disquette
<filename>kern.flp</filename> et d'ins&eacute;rer la disquette
<filename>mfsroot.flp</filename> puis appuyez sur la touche
<keycap>Enter</keycap> et attendez une autre sonnerie.</para>
</step>
<step id="hitspace">
<para>Hit the space bar, then enter</para>
<para>Appuyez sur la barre d'espace et entrez</para>
<screen><userinput>boot -h</userinput></screen>
<para>and you should now definitely be seeing everything on
the serial port. If that still doesn't work, check your
serial cabling as well as the settings on your terminal
emulation program or actual terminal device. It should be
set for 9600 baud, 8 bits, no parity.</para>
<para>Et vous deviez enfin voir des choses sur le port
s&eacute;rie. Si cela ne fonctionne pas, v&eacute;rifier
votre cablage s&eacute;rie et vos pr&eacute;f&eacute;rences
de l'&eacute;mulateur de terminal ou le
p&eacute;riph&eacute;rique. Il doivent &ecirc;tre
configur&eacute;s en 9600 baud, 8bits, pas de
parit&eacute;.</para>
</step>
</procedure>
</sect3>