mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
bf4d0eba6e
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/issues/1335 https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/1698
15341 lines
597 KiB
Plaintext
15341 lines
597 KiB
Plaintext
# translation of ko.po to Korean
|
||
# networkmanager korean translation.
|
||
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
|
||
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
||
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
|
||
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
|
||
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
|
||
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2019. #zanata
|
||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011, 2020.
|
||
#
|
||
# 주의:
|
||
#
|
||
# - 네트워크 전문 용어가 많이 등장합니다. 정확히 알지 못하는 경우, 무슨 의미인지
|
||
# 충분히 조사를 하고 다른 OS와 같이 일반적으로 어떻게 번역하고 있는지 알아보고
|
||
# 번역하십시오. 단어만 보고 번역하면 오역할 가능성이 높습니다.
|
||
#
|
||
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
|
||
# "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
|
||
#
|
||
# - bridge - 브릿지
|
||
# - Infiniband - 인피니밴드
|
||
# - route - 라우팅
|
||
# - team - 티밍
|
||
# - tunnel - 터널링
|
||
# - private key - 비밀 키
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
|
||
"NetworkManager/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 16:31+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 구성 다시 읽어들이기"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr "시스템 정책으로 인해 네트워크 관리자를 다시 읽어들이지 않습니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 관리 프로그램을 대기 상태로 놓거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리"
|
||
"에서만 사용)"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 대기 상태나 다시 시작을 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
|
||
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Wi-Fi 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "WiMAX 모바일 광대역 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "네트워크 연결 제어 허용"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
|
||
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Wi-Fi 스캔 제어 허용"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
|
||
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 스캔을 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
|
||
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "시스템 정책이 보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
|
||
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "시스템 정책이 열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자에 대해 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "지속적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "시스템 정책이 시스템 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "지속적인 전체 DNS 설정 수정"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr "시스템 정책이 지속적인 전체 DNS 설정의 수정을 금지합니다."
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr "인터페이스 구성의 체크 포인트 또는 롤백 수행"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr "시스템 정책으로 체크포인트 생성이나 롤백을 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr "장치 통계 활성화 또는 비활성화"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr "시스템 정책으로 장치 통계 기능 사용 여부를 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
|
||
msgid "Enable or disable connectivity checking"
|
||
msgstr "연결 확인 사용 여부"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
|
||
msgstr "시스템 정책으로 연결 확인 사용 여부를 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr "%s %u"
|
||
|
||
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "%s 네트워크"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PAN connection"
|
||
msgid "NAP connection"
|
||
msgstr "PAN 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr "PAN 연결에서 GSM, CDMA 또는 직렬 포트 설정을 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "PAN 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "DUN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 DUN을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "DUN 연결에는 GSM 또는 CDMA 설정을 포함해야 합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
|
||
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "GSM 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
|
||
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "CDMA 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "알 수 없거나 처리되지 않은 블루투스 연결 유형"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
|
||
msgid "6LOWPAN connection"
|
||
msgstr "6LOWPAN 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "본딩 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "브릿지 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
|
||
msgid "Dummy connection"
|
||
msgstr "더미 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "유선 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Veth connection"
|
||
msgstr "VPN 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "PPPoE 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "유선 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "인피니밴드 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "IP 터널링 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "MACVLAN 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "TUN 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "VLAN 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306
|
||
msgid "VRF connection"
|
||
msgstr "VRF 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "VXLAN 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
|
||
msgid "WPAN connection"
|
||
msgstr "WPAN 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "티밍 연결"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "메쉬"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr "%s은(는) 정적 WEP 키와 호환되지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "LEAP 인증에는 LEAP 사용자 이름이 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "LEAP 사용자 이름에는 'leap' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "LEAP 인증에는 IEEE 802.1x 키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "LEAP 인증은 애드혹 모드와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "LEAP 인증은 802.1x 설정과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 키 관리를 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 프로토콜을 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호화 방식을 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호를 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "동적 WEP에는 802.1x 설정이 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "동적 WEP에는 'open' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "동적 WEP에는 'ieee8021x' 키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "WPA-PSK 인증은 802.1x와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK에는 'open' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr "액세스 포인트에서 PSK를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
|
||
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'rsn' 프로토콜이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
|
||
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'ccmp'쌍별 암호가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
|
||
msgstr "WPA 애드혹에는 'ccmp' 그룹 암호화가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "WPA-EAP 인증에는 802.1x 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP에는 'open' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x 설정에는 'wpa-eap' 키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr "액세스 포인트에서 802.1x를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
|
||
msgstr "Ad-Hoc 모드에는 '없음' 또는 'wpa-psk' 키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "애드혹 모드는 802.1x 보안과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "애드혹 모드는 LEAP 보안과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "애드혹 모드에는 'open' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "연결이 액세스 포인트와 일치하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
|
||
msgid "connection does not match mesh point"
|
||
msgstr "연결이 메쉬 포인트와 일치하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr "액세스 포인트가 암호화되지 않았지만 설정에서 보안을 지정했습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr "WPA 인증은 EAP가 아닌 (원본) LEAP 또는 동적 WEP와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr "WPA 인증은 공유 키 인증과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "AP 보안 정보를 판별에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# 네트워크 관리자에서 생성됨\n"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# %s에서 합침\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s 여는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s 닫는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' 생성할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "%s이(가) 이미 실행 중입니다 (pid %ld\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. 올바른 옵션 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "구성 읽기 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:191
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:198
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "데몬으로 실행하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "로그 단계: [%s] 중 하나"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "','로 구분한 로그 도메인: [%s]의 조합"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:219
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:226
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:240
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 구성을 인쇄하고 종료합니다."
|
||
|
||
#: src/core/main.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 관리자는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 연결을\n"
|
||
"자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 포인트를 지정하여 컴퓨터에 있"
|
||
"는\n"
|
||
"무선 카드가 그 액세스 포인트에 연결할 수 있게 합니다."
|
||
|
||
#: src/core/main.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "데몬으로 실행할 수 없습니다: %s [오류 %u]\n"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 올바르지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad '%s' option: "
|
||
msgstr "나쁜 '%s' 옵션: "
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:583
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "설정 파일 위치"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:590
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "설정 디렉터리 위치"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:597
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "시스템 구성 디렉터리 위치"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:604
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "내부 구성 파일 위치"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:611
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "상태 파일 위치"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:618
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr "no-auto-default 장치의 상태 파일"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:625
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:632
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "초기 구성 후 종료"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:639
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "데몬으로 실행하지 않고, stderr에 기록합니다"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:648
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:655
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:662
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "예상되는 응답 시작"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:671
|
||
msgid "NetworkManager options"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 옵션"
|
||
|
||
# 옵션 설명
|
||
#: src/core/nm-config.c:672
|
||
msgid "Show NetworkManager options"
|
||
msgstr "NetworkManager 옵션을 표시합니다"
|
||
|
||
#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN 연결"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "본딩"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5683
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "티밍"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6020
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "브릿지"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
|
||
msgid "invalid json"
|
||
msgstr "잘못된 JSON"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
|
||
msgstr "요청이 %s 결과로 성공지만, 개체가 부적합한 상태에 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
|
||
msgstr "작업은 성공했지만, %s 개체가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
|
||
msgstr "%s:%zu에서 시작하는 잘못된 피어: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
|
||
"\".conf\""
|
||
msgstr ""
|
||
"WireGuard 구성의 이름은 유효한 인터페이스 이름 뒤에 \".conf\"가 붙어야 합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
|
||
msgstr "인식할 수 없는 줄, 위치 %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "잘못된 값 '%s', 위치 %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "잘못된 비밀'%s, 위치 %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
|
||
msgstr "WireGuard 연결을 생성하지 못했습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "연결이 ADSL 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "연결이 본딩 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "연결이 브릿지 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "연결이 블루투스 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
|
||
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
|
||
msgstr "연결이 블루투스 NAP 유형입니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "잘못된 장치 블루투스 주소."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치의 블루투스 주소와 연결이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에는 연결에 필요한 블루투스 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
|
||
msgid "The connection was not a dummy connection."
|
||
msgstr "연결이 더미 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "연결에서 인터페이스 이름이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "연결이 이더넷 또는 PPPoE 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소(%s)입니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "차단 목록에서 잘못된 MAC: %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "장치 MAC(%s)이 연결에 의해 차단 목록에 들어갔습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "연결이 일반 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "연결이 인피니밴드 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "연결이 IP 터널링 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "연결이 MAC-VLAN 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "연결이 올바른 모뎀 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에 연결에 필요한 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "연결이 OLPC 메쉬 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
|
||
msgstr "연결이 브릿지 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
|
||
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
|
||
msgstr "연결이 ovs_interface 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
|
||
msgstr "연결이 ovs_port 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "연결이 티밍 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "연결이 tun 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 VLAN ID가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 하드웨어 주소가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
|
||
msgid "The connection was not a VRF connection."
|
||
msgstr "연결이 VRF 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
|
||
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "연결이 VXLAN 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 VXLAN ID가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
|
||
msgstr "연결이 Wi-Fi P2P 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "연결이 Wi-Fi 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에 연결에 필요한 WPA 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에 연결에 필요한 WPA2/RSN 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
|
||
msgid "The connection was not a wpan connection."
|
||
msgstr "연결이 WPAN 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "블루투스"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC 메쉬"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
|
||
msgid "Open vSwitch Interface"
|
||
msgstr "vSwitch 인터페이스 열기"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
|
||
msgid "Open vSwitch Port"
|
||
msgstr "vSwitch 포트 열기"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
|
||
msgid "Open vSwitch Bridge"
|
||
msgstr "vSwitch 브릿지 열기"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "모바일 광대역"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "인피니밴드"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MACVLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IPTunnel"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "Tun"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Veth"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "더미"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
|
||
msgid "PPP"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
|
||
msgid "IEEE 802.15.4"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
|
||
msgid "6LoWPAN"
|
||
msgstr "6LoWPAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
|
||
msgid "Wi-Fi P2P"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
|
||
msgid "VRF"
|
||
msgstr "VRF"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "유선"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "연결이 유효하지 않았음: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "장치와 연결의 인터페이스 이름이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
|
||
msgid "registration failed"
|
||
msgstr "등록이 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
|
||
msgstr "'%s' 올바르지 않음: 속성은 '키=값' 형식으로 지정해야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid key"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 키가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key '%s'"
|
||
msgstr "중복 키 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number for '%s' is out of range"
|
||
msgstr "'%s'에 대한 번호가 범위를 벗어났습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a number"
|
||
msgstr "'%s'에 대한 값은 숫자여야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a boolean"
|
||
msgstr "'%s'에 대한 값은 불리언이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
|
||
msgid "missing 'name' attribute"
|
||
msgstr "'name' 속성이 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid 'name' \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 'name' \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
|
||
msgstr "'%s' 속성은 \"%s\"에 대해 올바르지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property cannot be an empty string"
|
||
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
|
||
msgstr "DHCP 옵션은 255자를 초과할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property cannot contain any nul bytes"
|
||
msgstr "속성에 숫자만 들어있어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "잘못된 유형입니다. 문자열 목록이어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "알 수 없는 설정 이름"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "중복된 설정 이름"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "has an invalid UUID"
|
||
msgstr "잘못된 DUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
|
||
msgid "has a UUID that requires normalization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "has duplicate UUIDs"
|
||
msgstr "중복 키 %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "설정을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr "슬레이브 아닌 연결에 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr "슬레이브 연결에서는 설정이 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "연결을 정규화하는데 예상치 못하게 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "연결을 확인하는데 예상치 못하게 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
|
||
msgstr "예기치 않은 UUID %s, 기대한 값은 %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "속성이 누락되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "IP 터널링"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
|
||
msgid "TUN/TAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "메소드가 '%s' 유형을 반환했지만 '%s' 유형이 예상됩니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
|
||
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
|
||
msgstr "값을 숫자 목록으로 해석할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
|
||
msgstr "값이 [%lld,%lld] 범위의 정수가 아님"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "누락된 숫자 무시"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 숫자 '%s' 무시"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "%2$s 라우팅에 대한 잘못된 게이트웨이 '%1$s' 무시"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "잘못된 %s 라우팅 무시: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "예기치 못한 '%c' 문자가 주소 %s에 사용됨: '%s' (위치 %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "예기치 못한 '%c' 문자가 %s에 사용됨: '%s' (위치 %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "예기치 못한 '%c' 문자가 %s의 접두사 길이에 사용됨: '%s' (위치 %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "값 %s 끝에 쓸데없는 내용: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "값 %s 끝에 세미콜론 사용 불필요: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s '%s'에 대한 프리픽스 길이가 잘못되었습니다. 기본값으로 %d(을)를 설정합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s '%s'에 대한 프리픽스 길이가 누락되었습니다. 기본값으로 %d(을)를 설정합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\"에 대해 잘못된 값: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "유효하지 않은 IPv%c DNS 서버 주소 '%s' 무시함"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "잘못된 MAC 주소 무시"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
|
||
msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "잘못된 SSID 무시"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "잘못된 날것 암호 무시"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 값"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 값 경로 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 값 data:;base64,가 base64가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 data:;base64,file://"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 값이 유효한 blob이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting: %s"
|
||
msgstr "잘못된 설정 이름: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr "잘못된 티밍 구성 무시: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid qdisc: %s"
|
||
msgstr "유효하지 않은 qdisc: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid tfilter: %s"
|
||
msgstr "잘못된 tfilter: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "설정 값 불러오기 오류: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
|
||
msgid "value cannot be interpreted as integer"
|
||
msgstr "값은 정수로 해석될 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr "잘못된 바이트 요소 '%u' 무시 (0에서 255까지 범위 아님)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s.%s'"
|
||
msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
|
||
msgstr "'%s.%s' 키가 불리언이 아님"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
|
||
msgstr "'%s.%s' 키는 uint32가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 섹션에서 잘못된 피어 공개 키"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
|
||
msgstr "'%s.%s' 키는 base64 인코딩의 유효한 256비트 키가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
|
||
msgstr "'%s.%s' 키는 유효한 비밀 플래그가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
|
||
msgstr "'%s.%s' 키는 0에서 2^32 범위의 정수가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
|
||
msgstr "'%s.%s' 키는 유효한 엔드포인트가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
|
||
msgstr "'%s.%s' 키에 허용된 IP가 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
|
||
msgstr "'%s' 피어가 유효하지 않습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
|
||
msgstr "지원되지 않는 속성 '%s', 유형 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
|
||
msgid "property is not specified"
|
||
msgstr "속성이 지정되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s' 형식과 일치하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "'%s'은(는) UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "바이너리 데이터 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr "NUL 종료되지 않은 URI"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr "URI가 비어 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "URI가 유효한 UTF-8이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "데이터 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
|
||
msgid "certificate detected as invalid scheme"
|
||
msgstr "인증서가 잘못된 스킴으로 발견됨"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "CA 인증서는 X.509 형식이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "잘못된 인증서 형식"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
|
||
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
|
||
msgstr "인증서가 PKCS#11 토큰에 없는 경우 암호가 지원되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "속성이 비어 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
|
||
msgid "exactly one property must be set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
|
||
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
|
||
msgstr "이더넷 연결에서만 사용 가능"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "속성이 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 속성 값이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
|
||
msgid "invalid auth flags"
|
||
msgstr "잘못된 인증 플래그"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "설정 누락됨"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 "
|
||
"'%s'입니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "'%s'은(는) '%s' 옵션에 대한 올바른 IPv4 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
|
||
msgid "missing option name"
|
||
msgstr "옵션 이름 누락됨"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
|
||
msgstr "'%2$s' 옵션에 대해 잘못된 값 '%1$s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "'%s' 필수 옵션이 누락되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "'%s'은(는) '%s'에 대한 올바른 값이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "'%s=%s'은(는) '%s > 0' 조건에 맞지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
|
||
msgstr "'%s'은(는) '%s' 옵션에 대해 올바르지 않습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에 대해서만 유효합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "'%s=%s'은(는) '%s'에 대한 올바른 설정이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
|
||
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 사용해야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 2의 거듭 제곱이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 모드에서만 유효합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "'%s' 및 '%s'에는 다른 값이 포함될 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 모드에서 유효하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 "
|
||
"'%s'입니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "'%d' 값은 <%d-%d> 범위 밖입니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
|
||
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
|
||
msgstr "마스크는 비트 0 (STP), 1 (MAC) 또는 2 (LACP) 값을 포함할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
|
||
msgid "is not a valid link local MAC address"
|
||
msgstr "유효한 링크 로컬 MAC 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
|
||
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
|
||
msgstr "유효한 VLAN 필터링 프로토콜이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
|
||
msgid "is not a valid option"
|
||
msgstr "유효한 옵션이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option must be a power of 2"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 2의 거듭 제곱이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "VLAN 설정에는 이더넷 설정도 있어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "설정에는 유형 '%s'의 연결이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "알 수 없는 슬레이브 유형 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "슬레이브 연결에는 유효한 '%s' 속성이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr "'%2$s' 없이는 '%1$s'을(를) 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 UUID가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "연결 유형 '%s'이(가) 유효하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 연결은 '%s'에 대한 ('%s' 아님) 슬레이브여야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "사용량 값 %d이(가) 유효하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %d is not valid"
|
||
msgstr "%d 값은 유효하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395
|
||
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411
|
||
msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422
|
||
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
|
||
msgstr "'%u' 플래그가 유효하지 않습니다. %s의 조합을 사용하십시오"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482
|
||
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "DHCP 옵션은 255자를 초과할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
|
||
msgid "MUD URL is not a valid URL"
|
||
msgstr "MUD URL이 유효한 URL이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
|
||
msgstr "잘못된 권한 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "속성 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "연결에서 slave-type '%s'에는 '%s' 설정이 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은"
|
||
"(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'이(가) '%s'(으)로 설정된 슬레이브 연결에는 '%s' 설정이 있으면 안 됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614
|
||
msgid "UUID needs normalization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되었음 - 비활성화함"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "속성이 잘못되었습니다 (활성화되지 않음)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "요소가 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "총합이 100%가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "속성이 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
|
||
msgid "unsupported ethtool setting"
|
||
msgstr "지원되지 않는 ethtool 설정"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
|
||
msgid "setting has invalid variant type"
|
||
msgstr "설정에 잘못된 변형 유형이 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
|
||
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
|
||
msgstr "통합 옵션은 0 또는 1이어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
|
||
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ethtool option '%s'"
|
||
msgstr "알 수 없는 ethtool 옵션 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "'%s' 속성 값은 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되었습니다 ([A-Za-z._-] 사용)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "'%s' 길이가 잘못되었습니다 (5 또는 6 자리여야 함)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 숫자가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "속성이 비어 있거나 크기가 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "속성에 숫자만 들어있어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
|
||
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
|
||
msgstr "수동 구성이 있는 경우 활성화할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "상위 항목을 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
"인피니밴드 P_Key 연결에서 상위 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
|
||
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"소프트웨어 인피니밴드 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정하지 말아야 합"
|
||
"니다 (하지만 현재 '%s')"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset "
|
||
#| "(instead it is '%s')"
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
|
||
"(instead it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"소프트웨어 인피니밴드 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정하지 말아야 합"
|
||
"니다 (하지만 현재 '%s')"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
|
||
msgstr "mtu는 최대 %u까지지만 %u입니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "누락된 IPv4 주소"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "누락된 IPv6 주소"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv4 주소 프리픽스 '%u'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv6 주소 프리픽스 '%u'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 라우팅 메트릭 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
|
||
msgid "unknown attribute"
|
||
msgstr "알 수 없는 속성"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute type '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 속성 유형 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
|
||
msgstr "속성이 IPv4 라우팅으로 올바르지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
|
||
msgstr "속성이 IPv6 라우팅으로 올바르지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv4 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv6 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix %s"
|
||
msgstr "잘못된 프리픽스 %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid route type"
|
||
msgstr "%s은(는) 유효한 라우팅 유형이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "route scope is invalid for local route"
|
||
msgstr "라우팅 범위가 유효하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing priority"
|
||
msgstr "잘못된 속성"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
|
||
msgid "missing table"
|
||
msgstr "테이블 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid action type"
|
||
msgstr "잘못된 옵션: "
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
|
||
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "from/src가 있지만 프리픽스 길이가 0입니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
|
||
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "프리픽스 길이가 0이 아니지만 from/src 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
|
||
msgid "invalid from/src"
|
||
msgstr "잘못된 from/src"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
|
||
msgid "invalid prefix length for from/src"
|
||
msgstr "from/src에 유효하지 않은 프리픽스 길이"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
|
||
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "to/dst가 있지만 프리픽스 길이가 0입니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
|
||
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "프리픽스 길이가 0이 아니지만 to/dst 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
|
||
msgid "invalid to/dst"
|
||
msgstr "잘못된 to/dst"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
|
||
msgid "invalid prefix length for to/dst"
|
||
msgstr "to/dst에 유효하지 않은 프리픽스 길이"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
|
||
msgid "invalid iifname"
|
||
msgstr "잘못된 iifname"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
|
||
msgid "invalid oifname"
|
||
msgstr "잘못된 oifname"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
|
||
msgid "invalid source port range"
|
||
msgstr "잘못된 소스 포트 범위"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
|
||
msgid "invalid destination port range"
|
||
msgstr "잘못된 대상 포트 범위"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
|
||
msgid "suppress_prefixlength out of range"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength 범위 벗어남"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
|
||
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength는 테이블 작업에서만 허용됩니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\""
|
||
msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key %s"
|
||
msgstr "중복 키 %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 변형 유형 '%s', \"%s\"에 대해"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing \"family\""
|
||
msgstr "누락된 \""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid \"family\""
|
||
msgstr "잘못된 주소 패밀리"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
|
||
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
|
||
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
|
||
msgstr "지원되지 않는 to-string-flags 인수"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
|
||
msgid "Unsupported extra-argument"
|
||
msgstr "지원되지 않는 추가 인수"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported key \"%s\""
|
||
msgstr "지원되지 않는 키 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key \"%s\""
|
||
msgstr "중복된 키 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 값 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
|
||
msgid "empty text does not describe a rule"
|
||
msgstr "빈 텍스트는 규칙을 설명하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\"에 대한 인수 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
|
||
msgid "invalid \"from\" part"
|
||
msgstr "잘못된 \"from\" 부분"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
|
||
msgid "invalid \"to\" part"
|
||
msgstr "잘못된 \"to\" 부분"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
|
||
msgid "cannot detect address family for rule"
|
||
msgstr "규칙의 주소 패밀리를 알 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "규칙이 올바르지 않습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
|
||
msgid "invalid address family"
|
||
msgstr "잘못된 주소 패밀리"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "#%u 규칙이 올바르지 않습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%d. DNS 서버 주소가 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IP 주소가 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 유형의 'label' 속성이 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 레이블 '%s'이(가) 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "주소를 구성하지 않으면 게이트웨이를 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "게이트웨이가 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute: %s"
|
||
msgstr "잘못된 속성: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule has wrong address-family"
|
||
msgstr "%u. 규칙에 잘못된 주소 패밀리가 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "%u. 규칙이 잘못되었습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IAID"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 IAID가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
|
||
msgstr "'%s' 사용하지 않는 경우 이 속성을 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
|
||
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "게이트웨이가 '%s'와(과) 호환하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "'%d'은(는) 유효한 터널링 모드가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv%c 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
||
msgstr "터널링 키는 GRE 터널링에 대해서만 지정할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 터널링 키가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
|
||
msgstr "일부 플래그는 선택 모드에서 유효하지 않습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
|
||
msgstr "모드 %s에서는 유선 설정이 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
|
||
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
|
||
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 FQDN이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
|
||
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
|
||
msgstr "FQDN 플래그에는 FQDN 세트가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s=%s'에 대해 여러 개의 주소는 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr "메소드를 사용하지 않는 경우 속성이 참이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "값이 올바른 토큰이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr "EUI64 주소 생성 모드에서만 의미가 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
|
||
msgid "invalid DUID"
|
||
msgstr "잘못된 DUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr "토큰이 표준 형태가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
|
||
msgstr "메소드를 무시하거나 사용하지 않는 경우 속성이 참이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
|
||
msgid "the key is empty"
|
||
msgstr "키가 비어 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the key must be %d characters"
|
||
msgstr "키가 %d개 문자여야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
|
||
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
|
||
msgstr "키에 16진수가 아닌 문자가 들어 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "EAP 키 관리에는 '%s' 설정이 있어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
|
||
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
|
||
msgstr "psk (0) 또는 eap (1) 값이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
|
||
msgid "only valid for psk mode"
|
||
msgstr "psk 모드에만 유효"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "무차별 허용이 아닌 작업은 패스스루 모드에서만 허용됩니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "비어 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%d'은(는) 올바른 채널이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
|
||
msgstr "'%s' 설정이 있는 연결은 마스터가 없어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
|
||
msgstr "'%s'은(는) fail_mode에서 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
|
||
msgid "missing key"
|
||
msgstr "키가 누락되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
|
||
msgid "key is too long"
|
||
msgstr "키가 너무 깁니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
|
||
msgid "key must be UTF8"
|
||
msgstr "키는 UTF8이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
|
||
msgid "key contains invalid characters"
|
||
msgstr "키에 잘못된 문자가 포함되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key cannot start with \"NM.\""
|
||
msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
|
||
msgid "value is missing"
|
||
msgstr "값이 누락되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
|
||
msgid "value is too large"
|
||
msgstr "값이 너무 큽니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
|
||
msgid "value is not valid UTF8"
|
||
msgstr "값이 올바른 UTF-8이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\": %s"
|
||
msgstr "올바르지 않은 키 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "사용자 데이터 항목 수가 최대에 도달 (%2$u 대신에 %1$u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
|
||
"interface or to OVS system interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface type"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 유형이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
|
||
msgstr "'%s' 설정이 있는 연결에는 connection.type을 명시적으로 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
|
||
msgstr "유형이 '%s'인 연결은 ovs-interface.type \"system\"이 없어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
|
||
msgstr "유형이 '%s'인 연결은 ovs-interface.type \"%s\"이(가) 없어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
|
||
msgstr "연결에는 '%s' 및 '%s' 설정이 동시에 있으면 안 됩니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
|
||
"but is \"%s\""
|
||
msgstr "'%s' 설정은 connection.type \"ovs-interface\"여야 하지만 \"%s\"입니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' 설정이 있는 연결은 '%s' 인터페이스 유형이어야 하고, '%s'은(는) 안 됩니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
|
||
msgstr "ovs-interface.type '%s' 설정이 있는 연결에서 'ovs-patch' 설정"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
|
||
msgid "Missing ovs interface setting"
|
||
msgstr "ovs 인터페이스 설정 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
|
||
msgid "Missing ovs interface type"
|
||
msgstr "ovs 인터페이스 유형 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
|
||
msgstr "'%s' 설정이 있는 연결에는 마스터가 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
|
||
msgstr "'%s'은(는) vlan_mode에서 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "태그 ID는 0-4094 범위 내에 있어야 하지만 %u입니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
|
||
msgstr "'%s'은(는) lacp에서 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
|
||
msgstr "'%s'은(는) bond_mode에서 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "'%d'은(는) 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr "잘못된 프록시 메소드"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr "이 속성은 메소드 none에서 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr "스크립트가 너무 큽니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr "스크립트가 올바른 UTF-8이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr "스크립트에 FindProxyForURL 함수가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 MAC 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
|
||
msgstr "VF의 인덱스가 %u, 그러나 총 VF 수는 %u입니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VF %u: %s"
|
||
msgstr "잘못된 VF %u: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VF index %u"
|
||
msgstr "중복 VF 인덱스 %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
|
||
msgstr "VF %d 및 %d VF가 오름차순 인덱스로 정렬되지 않음"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
|
||
msgid "kind is missing"
|
||
msgstr "종류가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid kind"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 종류가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
|
||
msgid "parent handle missing"
|
||
msgstr "상위 핸들이 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
|
||
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
|
||
msgstr "중복된 TC qdisc가 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
|
||
msgid "there are duplicate TC filters"
|
||
msgstr "중복되는 TC 필터가 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is out of range [0, %d]"
|
||
msgstr "'%s' 값이 [0, %d] 범위 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
|
||
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
|
||
msgstr "nsna_ping 링크 감시자에서 target-host가 누락되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "대상 호스트 '%s'에 잘못된 문자가 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
|
||
msgstr "arp_ping 링크 감시자에서 %s 누락되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "소스 호스트 '%s'에 잘못된 문자가 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
|
||
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
|
||
msgstr "VLAN ID가 범위를 벗어남 [-1, 4094]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "'%u': 잘못된 모드"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "'%s': 잘못된 사용자 ID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "'%s': 잘못된 그룹 ID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
|
||
msgid "key requires a '.' for a namespace"
|
||
msgstr "키에는 네임스페이스에 '.'이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
|
||
msgid "key cannot contain \"..\""
|
||
msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached"
|
||
msgstr "사용자 데이터 항목이 최대에 도달했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 유형이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "VLAN ID가 0~4094 범위에 속해야 하지만 현재 %u입니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
|
||
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "VLAN 설정에는 이더넷 설정도 있어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
|
||
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
|
||
msgstr "VPN 설정에서 connection.multi-connect를 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "설정에 이름이 빈 비밀이 포합되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "비밀 속성이 아님"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "비밀이 올바른 유형이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
|
||
msgid "secret name cannot be empty"
|
||
msgstr "비밀 이름은 비어 있으면 안 됩니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr "비밀 플래그 속성을 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
|
||
msgid "table cannot be zero"
|
||
msgstr "테이블 크기가 0이 될 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP%c 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "%d이(가) 로컬 포트 최대 %d보다 큽니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 이더넷 포트 값이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 이중 모드 값이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s'"
|
||
msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid value for key '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 값 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default'와 'ignore'는 둘 중 하나만 쓸 수 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
|
||
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
|
||
msgstr ""
|
||
"속도와 이중 모드 모두 유효한 값을 가져야 하거나 둘 다 설정 해제되어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr "정적 링크 구성에는 속도와 이중 모드가 모두 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
|
||
msgid "missing public-key for peer"
|
||
msgstr "피어의 공개 키가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
|
||
msgid "invalid public-key for peer"
|
||
msgstr "피어에 대한 잘못된 공개 키"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
|
||
msgid "invalid preshared-key for peer"
|
||
msgstr "피어에 대한 잘못된 사전 공유 키"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
|
||
msgid "invalid endpoint for peer"
|
||
msgstr "피어에 대한 유효하지 않은 엔드포인트"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
|
||
msgstr "피어의 허용된 IP에 대해 잘못된 IP 주소 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
|
||
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
|
||
msgstr "피어에 대한 잘못된 사전 공유 키 플래그"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has no public-key"
|
||
msgstr "피어 #%u에 공개 키가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid public-key"
|
||
msgstr "피어 #%u에 공개 키가 올바르지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
|
||
msgstr "피어 #%u에 엔드 포인트가 올바르지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
|
||
msgstr "피어 #%u에 잘못된 허용 IP 설정이 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "피어 #%u이(가) 올바르지 않습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
|
||
msgstr "\"%s\" 방식은 WireGuard에서 지원되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
|
||
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
|
||
msgstr "키는 base64로 인코딩된 32바이트여야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
|
||
msgid "invalid peer secrets"
|
||
msgstr "잘못된 피어 비밀"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u lacks public-key"
|
||
msgstr "피어 #%u에 공개 키가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-existing peer '%s'"
|
||
msgstr "존재하지 않는 피어 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
|
||
msgstr "'%s'은(는) '%s' 모드 연결에서 유효한 값이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'이(가) 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "'%s'은(는) '%s=%s'과(와) 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
|
||
"suite-b-192' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'은(는) 'wpa-eap', 'wpa-psk' 또는 'sae' 키 관리에만 사용할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
|
||
msgid ""
|
||
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
|
||
"suite-b-192' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 대역이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
|
||
msgstr "'%s'에는 '%s' 및 '%s' 속성이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr "잘못된 값"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
|
||
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 둘 중 하나만 쓸 수 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
|
||
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
|
||
msgstr "Wake-on-WLAN에서 알 수 없는 플래그를 설정하려 했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
|
||
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
|
||
msgstr "AP 격리 기능은 AP 모드에서만 설정할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr "mac-address-randomization 및 cloned-mac-address의 값과 충돌"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
|
||
msgid "page must be defined along with a channel"
|
||
msgstr "페이지는 채널과 함께 정의해야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "page must be between %d and %d"
|
||
msgstr "페이지는 %d 및 %d 사이의 값이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel must not be between %d and %d"
|
||
msgstr "채널이 %d 및 %d 사이의 값이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "유형 '%s'의 속성을 유형 '%s'의 값에서 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"유형 '%2$s'의 값 \"%1$s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%4$s'의 속성 '%3$s' 범위에"
|
||
"서 벗어났습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "중복 속성"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "알 수 없는 속성"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "속성 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "비밀을 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 D-버스 속성 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "중복 D-버스 속성 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 D-버스 속성 \"%s\" (\"%s\"에 대해)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
|
||
msgstr "알 수 없는 링크 감시자 이름 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
|
||
msgid "value out or range"
|
||
msgstr "값이 범위를 벗어납니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
|
||
msgid "invalid runner-tx-hash"
|
||
msgstr "잘못된 runner-tx-hash"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runner %s"
|
||
msgstr "%s은(는) %s 러너에게만 허용됩니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runners %s"
|
||
msgstr "%s은(는) %s 러너에게만 허용됩니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
|
||
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
|
||
msgstr "lacp 및 activebackup 러너에 대한 매개 변수를 함께 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
|
||
msgid "missing link watcher"
|
||
msgstr "누락된 링크 감시자"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr "티밍 구성이 크기 제한을 초과합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
|
||
msgid "team config is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "티밍 구성이 올바른 UTF-8이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
|
||
msgstr "유효하지 않은 D-버스 유형 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid link-watchers: %s"
|
||
msgstr "잘못된 링크 감시자: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid handle."
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 핸들이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
|
||
msgstr "'%s' 예상치 않음: 상위 항목이 이미 지정되었습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid handle: '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 핸들: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
|
||
msgid "parent not specified."
|
||
msgstr "상위 항목이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
|
||
msgstr "지원하지 않는 qdisc 옵션: '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
|
||
msgid "action name missing."
|
||
msgstr "작업 이름이 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported action option: '%s'."
|
||
msgstr "지원하지 않는 작업 옵션: '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
|
||
msgid "invalid action: "
|
||
msgstr "잘못된 옵션: "
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
|
||
msgstr "지원하지 않는 tfilter 옵션: '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "실패한 통계 파일 %s: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "파일이 아닙니다 (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "잘못된 파일 소유자 %d, %s에 대해"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "%s의 파일 권한"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "%s 거부"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "절대 경로가 아닙니다 (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "플러그인 파일이 없습니다 (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "플러그인이 유효한 파일이 아닙니다 (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "libtool 아카이브가 지원되지 않습니다 (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "\"%s\" 바이너리를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
|
||
msgid "unknown secret flags"
|
||
msgstr "알 수 없는 비밀 플래그"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
|
||
msgid "conflicting secret flags"
|
||
msgstr "충돌하는 비밀 플래그"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
|
||
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
|
||
msgstr "비밀 플래그는 \"not-required\"가 아니어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
|
||
msgid "unsupported secret flags"
|
||
msgstr "지원하지 않는 비밀 플래그"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
|
||
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
|
||
msgstr "동시에 비활성화 및 활성화할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
|
||
msgid "WPS is required"
|
||
msgstr "WPS가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr "%lld 위치의 마스크에 유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr "유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다 (#%u), %lld 위치"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr "유효하지 않은 utf-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr "JSON 오브젝트가 아님"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr "값이 NULL임"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr "값이 비어있음"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr "%d (%s) 위치에 잘못된 JSON"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
|
||
msgid "unterminated escape sequence"
|
||
msgstr "마치지 않은 이스케이프 시퀀스"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown attribute '%s'"
|
||
msgstr "알 수 없는 속성 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
|
||
msgstr "키-값 구분 기호 '%c' 누락, '%s' 다음"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 uint32 값 '%s', '%s' 속성에 대해"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 int32 값 '%s', '%s' 속성에 대해"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 uint64 값 '%s', '%s' 속성에 대해"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 uint8 값 '%s', '%s' 속성에 대해"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 불리언 값 '%s', '%s' 속성에 대해"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr "지원되지 않는 속성 '%s', 유형 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
|
||
msgstr "%d 및 %d 브릿지 VLAN이 VID 오름차순으로 정렬되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
|
||
msgstr "중복된 브릿지 VLAN vid %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
|
||
msgid "only one VLAN can be the PVID"
|
||
msgstr "하나의 VLAN만 PVID가 될 수 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown flags 0x%x"
|
||
msgstr "알 수 없는 플래그 0x%x"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
|
||
msgid ""
|
||
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
"'fqdn-no-update'및 'fqdn-serv-update' 플래그를 동시에 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
|
||
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
|
||
msgstr "'fqdn-clear-flags' 플래그가 다른 FQDN 플래그와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
|
||
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
|
||
msgstr "DHCPv6는 E (인코딩된) FQDN 플래그를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\" 플러그인을 읽어드일 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
# %s - plugin name
|
||
# (%s) - error
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 플러그인에서 nm_vpn_editor_plugin_factory() 읽어들이기에 실패했습니다 (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "%s 플러그인을 초기화하는 동안 알 수 없는 오류 발생"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 읽어들일 수 없음: 플러그인 이름 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 읽어들일 수 없음: 잘못된 서비스 이름"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "플러그인이 가져오기 기능을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "플러그인이 내보내기 기능을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "파일 이름 누락됨"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "파일 이름은 절대 경로여야 합니다 (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "파일 이름에 잘못된 형식이 들어있습니다 (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr "동일한 %2$s.%3$s 값이 포함된 충돌하는 플러그인이 (%1$s) 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "동일한 이름을 (%s) 가진 충돌하는 플러그인이 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "누락된 \"plugin\" 설정"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr "%s: 이전에 이미 실패한 플러그인 다시 로드하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN 플러그인 정보를 읽어들이는 파일 이름 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN 플러그인 정보의 이름 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN 플러그인 정보의 서비스 누락"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
|
||
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
|
||
msgstr "복호화 위한 키 암호화 지원하지 않음"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
|
||
msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %u 이상)."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "복호 암호화 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "비밀 키 복호화 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "비밀 키를 복호화하는데 실패: 예기치 못한 패딩 길이."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "비밀 키 복호화에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
|
||
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
|
||
msgstr "암호화를 위한 키 암호 방식 지원하지 않음"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "암호화 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "데이터 암호화 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "인증서 데이터 초기화하는 중 오류: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#8 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#8 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "복호화를 위한 암호화 슬롯을 초기화하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "복호화를 위한 대칭키를 설정하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "복호화를 위한 IV를 설정하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "복호화 문맥을 초기화하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "비밀 키를 복호화하는데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr "비밀 키 복호화 실패: 복호화 데이터가 너무 큽니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "비밀 키 복호화 마무리 실패: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
|
||
msgid "Couldn't initialize slot"
|
||
msgstr "슬롯을 초기화할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
|
||
msgid "Compiled without crypto support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
|
||
msgid "PEM key file had no start tag"
|
||
msgstr "PEM 키 파일에 시작 태그가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 키 파일에 '%s' 끝 태그가 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "비밀 키를 복호화할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "예상된 PKCS#8 '%s' 종료 태그를 찾는데 실패하였습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "PKCS#8 비밀 키를 복호화하는데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
|
||
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
|
||
msgstr "예상 TSS 시작 태그를 찾지 못했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
|
||
msgstr "예상 TSS 종료 태그를 ('%s') 찾지 못했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV의 길이는 바이트수가 짝수여야만 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
|
||
msgid "IV must contain at least 8 characters"
|
||
msgstr "IV는 8자 이상이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "비밀 키 유형을 알 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "암호가 제공되었지만, 키가 암호화되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 인증서에 '%s' 시작 태그가 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 인증서에 '%s' 끝 태그가 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "인증서 복호화에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
|
||
msgid "Certificate file is empty"
|
||
msgstr "인증서 파일이 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
|
||
msgid "Failed to recognize certificate"
|
||
msgstr "인증서를 인식하는데 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
|
||
msgid "not a valid private key"
|
||
msgstr "유효한 비밀 키가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 개체 클래스에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "'%2$s' 개체 클래스의 '%1$s' 속성은 쓸 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr "구성 후에는 개체 '%2$s'의 구성 속성 '%1$s'을(를) 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아"
|
||
"닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"유형 '%3$s'의 값에서 유형 '%2$s'의 속성 '%1$s'(을)를 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"유형 '%2$s'의 값 \"%1$s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%4$s'의 속성 '%3$s' 범위에"
|
||
"서 벗어났습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745
|
||
msgid "interface name is missing"
|
||
msgstr "인터페이스 이름이 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr "인터페이스 이름이 너무 짧습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr "인터페이스 이름이 예약되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr "인터페이스 이름에 잘못된 문자가 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr "인터페이스 이름이 15자를 초과합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
|
||
msgstr "인터페이스 이름에는 '%%' 문자가 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 인터페이스 이름으로 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841
|
||
msgid ""
|
||
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
|
||
msgstr ""
|
||
"인터페이스 이름은 영문자나 숫자여야 하며 슬래시나 백슬래시가 없어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858
|
||
msgid "interface name must not be empty"
|
||
msgstr "인터페이스 이름은 비워 둘 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866
|
||
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
|
||
msgstr "인터페이스 이름은 UTF-8 인코딩이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "알 수 없는 로그 수준 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "알 수 없는 로그 영역 '%s'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다 (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바르지 않습니다: [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바르지 않습니다: [%s], [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "이름이 누락되었습니다, [%s] 중 하나를 써 보십시오"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "'%s'은(는) [%s]에 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1860
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1891
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2855
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913 src/nmcli/common.c:1626
|
||
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
|
||
#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597
|
||
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "관리되지 않음"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "사용할 수 없음"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "연결 끊겼음"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "연결 중 (준비)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "연결 중 (설정 중)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "연결 중 (인증 필요)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "비활성화 중"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "연결 실패"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
|
||
msgid "connecting (externally)"
|
||
msgstr "연결 중 (외부)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
|
||
msgid "connected (externally)"
|
||
msgstr "연결됨 (외부)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
|
||
msgid "deactivating (externally)"
|
||
msgstr "비활성화 중 (외부)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2847 src/nmcli/connections.c:5533
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
|
||
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
|
||
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5532
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
|
||
#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
|
||
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "아니요"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "예 (추정됨)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "아니요 (추정됨)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "원인 없음"
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3814
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "장치가 현재 관리 중"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "장치가 현재 관리 중 아님"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "장치가 구성할 준비가 되지 않음"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr "IP 설정 예약할 수 없음 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "IP 설정이 더이상 유효하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만, 주어지지 않았습니다"
|
||
|
||
# wpa supplicant 소프트웨어를 말함
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X 서플리컨트의 연결이 끊겼습니다"
|
||
|
||
# wpa supplicant 소프트웨어를 말함
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1X 서플리컨트 설정에 실패했습니다."
|
||
|
||
# wpa supplicant 소프트웨어를 말함
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X 서플리컨트가 실패했습니다"
|
||
|
||
# wpa supplicant 소프트웨어를 말함
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1X 서플리컨트가 인증에 너무 오래 걸립니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP 실패"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트가 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스가 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 오류"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "자동IP 서비스가 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "회선 사용 중"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "전화 서비스에 연결할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "전화 걸기 요청이 제한 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "전화 걸기 시도가 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "모뎀 초기화 실패"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "지정한 APN 선택 실패"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "네트워크를 검색하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN 확인 실패"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "장치에 필요한 펌웨어가 누락되었을 수도 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "장치가 제거되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 대기 상태에 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "캐리어/링크 바뀜"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
|
||
|
||
# wpa supplicant 소프트웨어를 말함
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "서플리컨트를 이제 사용할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "블루투스 연결이 실패 또는 제한 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 넣지 않았습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "인피니밴드 장치는 연결 모드를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "연결의 의존성이 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "ADSL 브릿지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "모뎀 관리자를 사용할 수 없음"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "기본 연결의 보조 연결이 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "모뎀이 실패했거나 사용 불가능합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "모뎀이 이제 준비되었으며 사용 가능합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "SIM PIN이 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "새 연결 활성화가 대기열에 추가되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "장치의 상위 항목이 변경되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "장치 상위 항목의 관리가 변경되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
|
||
msgid "Open vSwitch database connection failed"
|
||
msgstr "Open vSwitch 데이터베이스 연결에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
|
||
msgid "A duplicate IP address was detected"
|
||
msgstr "중복된 IP 주소가 감지되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
|
||
msgid "The selected IP method is not supported"
|
||
msgstr "선택한 IP 방식이 지원되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
|
||
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
|
||
msgstr "SR-IOV 매개 변수를 구성하지 못했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
|
||
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P 피어를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "알 수 없는 이유"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
|
||
msgid "The connection was disconnected"
|
||
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
|
||
msgid "Disconnected by user"
|
||
msgstr "사용자가 연결 해제"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
|
||
msgid "The base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "기본 네트워크 연결이 중단되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
|
||
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 예기치 않게 중지되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
|
||
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 구성을 반환했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
|
||
msgid "The connection attempt timed out"
|
||
msgstr "연결 시도 제한 시간이 초과되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
|
||
msgid "The VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
|
||
msgid "The VPN service failed to start"
|
||
msgstr "VPN 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
|
||
msgid "No valid secrets"
|
||
msgstr "유효한 비밀이 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
|
||
msgid "Invalid secrets"
|
||
msgstr "잘못된 비밀"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
|
||
msgid "The connection was removed"
|
||
msgstr "연결이 제거되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
|
||
msgid "Master connection failed"
|
||
msgstr "마스터 연결 실패"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
|
||
msgid "Could not create a software link"
|
||
msgstr "소프트웨어 링크를 만들 수 없음"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
|
||
msgid "The device disappeared"
|
||
msgstr "장치가 사라졌습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
|
||
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 콜론 누락됨"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
|
||
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 점 누락됨"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
|
||
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 설정 누락됨"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
|
||
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "\"<설정>.<속성>:<비밀>\" 형식에 속성 누락됨"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
|
||
msgid "invalid setting name"
|
||
msgstr "잘못된 설정 이름"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
|
||
msgid "property name is not UTF-8"
|
||
msgstr "속성 이름이 UTF-8이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
|
||
msgid "secret is not UTF-8"
|
||
msgstr "비밀이 UTF-8이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find any session id for uid %d"
|
||
msgstr "UID %d에 대한 세션 ID를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve session id: %s"
|
||
msgstr "세션 ID를 가져올 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preshared-key for %s"
|
||
msgstr "%s에 대한 사전 공유 키"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5054 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "사용자 이름"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "암호"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "신원"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "비밀 키 암호"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "키"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "서비스"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
|
||
msgid "WireGuard private-key"
|
||
msgstr "WireGuard 비밀 키"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
|
||
msgstr "'%s' WireGuard VPN을 연결하려면 비밀이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "유선 802.1X 인증"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 유선 네트워크에 접근하려면 비밀이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "DSL 인증"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' DSL 연결에 비밀이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' MACsec 네트워크에 접근하려면 비밀이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
|
||
msgid "MACsec PSK authentication"
|
||
msgstr "MACsec PSK 인증"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
|
||
msgid "MKA CAK"
|
||
msgstr "MKA CAK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
|
||
msgid "MACsec EAP authentication"
|
||
msgstr "MACsec EAP 인증"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
|
||
msgid "WireGuard VPN secret"
|
||
msgstr "WireGuard VPN 비밀"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "VPN 암호가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "알 수 없는 VPN 플러그인 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "레거시 전용 \"%s\" VPN 플러그인을 (\"%s\") 읽어들일 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" VPN 플러그인을 \"%s\" 누락으로 인해 읽어들일 수 없습니다. 클라이언트 "
|
||
"플러그인 누락?"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\" VPN 플러그인 읽어들이기에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "인증서 암호"
|
||
|
||
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "HTTP 프록시 암호"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "그룹 암호"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "게이트웨이"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "쿠키"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "게이트웨이 인증서 해시"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s' 필드는 하나만 있어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%s%s%s%s%s': %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
|
||
msgstr "잘못된 프리픽스 '%s': <1-%d> 허용됨"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
|
||
"ip[/prefix] ...]'"
|
||
msgstr ""
|
||
"유효한 구문은 다음과 같습니다: 'ip[/프리픽스] [다음-홉] [메트릭] [속성 = "
|
||
"값] ... [, ip[/프리픽스] ...]'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the next hop ('%s') must be first"
|
||
msgstr "다음 홉이 ('%s') 처음이어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
|
||
msgstr "메트릭이 ('%s') 속성보다 앞에 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s. %s"
|
||
msgstr "잘못된 경로: %s. %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 파일에서 pac-script를 읽을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "'%s' 파일에 올바르지 않은 utf-8이 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr "'%s'에 올바른 PAC 스크립트가 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr "올바른 PAC 스크립트가 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 파일에서 티밍 구성을 읽을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "티밍 구성 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8이 있습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393
|
||
msgid "'%s' is out of range [%"
|
||
msgstr "'%s' 값이 범위 밖에 있습니다 [%"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number"
|
||
msgstr "'%s' 값이 올바른 숫자가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
|
||
msgstr "'%s' 값이 범위 밖에 있습니다 [0, %u]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "'%s' 값은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s]의 조합을 사용하십시오"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (키)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (암호글)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (알 수 없음)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (없음)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "REORDER_HEADERS, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (없음)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "에이전트 소유, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "저장되지 않음, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "필요하지 않음, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 올바르지 않습니다. <옵션>=<값>을 사용합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
|
||
msgstr "\"%s\" 옵션을 비워 둘 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "'%u' 플래그가 유효하지 않습니다. %s의 조합을 사용하십시오"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 숫자가 아닙니다 (또는 범위 밖입니다)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 값 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
|
||
msgid "not a valid hex-string"
|
||
msgstr "올바른 16진수 문자가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 16진수 문자가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2416
|
||
msgid ""
|
||
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
|
||
"password"
|
||
msgstr "너무 많은 인수. 비밀 키 파일, 그리고 선택적으로 암호만 지정하십시오"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set bond option \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" 본딩 옵션을 설정하지 못했습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
|
||
" option = <값>, option = <값>,... \n"
|
||
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
|
||
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
|
||
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
|
||
#. * No technical reason, really.
|
||
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
|
||
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
|
||
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
|
||
#. * we're setting (type) has been removed.
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "연결 유형을 변경할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid permission \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 권한 \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "값 '%s'은(는) 올바른 UUID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2900
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (비활성화됨)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2906
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "활성화됨, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2908
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "advertise, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2910
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "willing, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3024
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "쉼표로 구분된 8개의 숫자가 들어있어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 0에서 %u 사이 (포함) 숫자 또는 %u 숫자가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 0에서 %u 사이의 (포함) 숫자가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
|
||
msgstr "변경 사항은 '%s'에 1(활성화)이 들어있지 않으면 효과가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "대역폭 퍼센트는 총 100%%가 되어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3206
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3215
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "SIM 통신사 ID는 5 또는 6자리 MCCMNC 코드여야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3259
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "기본값"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "유효하지 않은 IPv%c 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 게이트웨이 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 채널이 아닙니다: <1-13>을 사용하십시오"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777
|
||
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
msgstr "올바른 구문은: vf [속성=값] ... [, vf [속성=값] ...]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
|
||
msgstr "올바른 구문은: '[root | parent <핸들>] [handle <핸들>] <종류>'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829
|
||
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
msgstr "올바른 구문은: '<VLAN아이디>[-<VLAN아이디> [pvid] [untagged] '"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바르지 않습니다: 2개 또는 3개 문자열이어야 합니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
|
||
" option = <값>, option = <값>,...\n"
|
||
"올바른 옵션은: %s\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 채널이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%ld'은(는) 올바른 채널이 아닙니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4276
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'은(는) %s '%s'(와)과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 올바른 %s(을)를 "
|
||
"먼저 설정하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
|
||
msgstr "WEP 키가 '%s'의 하나로 보입니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'"
|
||
msgstr "WEP 키 인덱스가 '%d'(으)로 설정되었습니다"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'은(는) '%s' 유형과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 삭제하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "켜짐"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4371 src/nmcli/utils.h:319
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "꺼짐"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바르지 않습니다. 'on', 'off' 또는 'ignore'를 사용하십시오"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4482
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding primary interface [none]"
|
||
msgid "Bonding primary interface"
|
||
msgstr "본딩 주요 인터페이스 [없음]"
|
||
|
||
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4490
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "본딩 모니터링 모드"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4499
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding miimon [100]"
|
||
msgid "Bonding miimon"
|
||
msgstr "본딩 miimon [100]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4508
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding downdelay [0]"
|
||
msgid "Bonding downdelay"
|
||
msgstr "본딩 downdelay [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4517
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding updelay [0]"
|
||
msgid "Bonding updelay"
|
||
msgstr "본딩 updelay [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4526
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding arp-interval [0]"
|
||
msgid "Bonding arp-interval"
|
||
msgstr "본딩 arp-interval [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4535
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target"
|
||
msgstr "본딩 arp-ip-target [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
|
||
msgid "LACP rate (slow/fast)"
|
||
msgstr "LACP 속도 ('slow' 또는 'fast') [slow]"
|
||
|
||
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4718
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli는 JSON 설정 데이터를 직접 받을 수도 있고, 설정이 들어 있는 파일 이름을 "
|
||
"받을 수도 있습니다. 설정이 들어 있는 파일의 경우 파일을 읽어 그 내용을 이 속"
|
||
"성에 넣습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4726
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
|
||
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
|
||
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
|
||
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
|
||
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
|
||
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
|
||
"and:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
|
||
"name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"딕셔너리 형식의 링크 감시자 목록을 입력합니다. 여기서 키는 teamd 속성입니다. "
|
||
"딕셔너리 쌍은 key=value 형식이고 쌍은 ' '으로 구분됩니다. 각 딕셔너리는 "
|
||
"','로 구분됩니다. 딕셔너리에 허용되거나 필요한 키는 링크 감시자 유형을 기준으"
|
||
"로 다르지만, 모든 링크 감시자에게 공통된 속성은 'name'*으로, 링크 감시자를 지"
|
||
"정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'ethtool' 링크 감시자에 사용할 수 있는 속성:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"'nsna_ping' 링크 감시자에 사용할 수 있는 속성:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"'arp_ping'에 사용 가능한 속성은 'nsna_ping'의 모든 속성과 다음이 들어 있습니"
|
||
"다:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'*'로 표시된 속성은 필수 항목입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
|
||
"name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4775
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) 상위 장치 또는 연결 UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4811
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다 (선택적으로 앞에 file:// 추가).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원본 블롭 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다 (선택적으로 앞에 file:// 추가).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원본 블롭 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4910
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 인증을 위한 CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다 (선택적으로\n"
|
||
" 앞에 file:// 추가).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원본 블롭 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4953
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 인증을 위한 클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다 (선택적으로\n"
|
||
" 앞에 file:// 추가).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원본 블롭 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4980
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"16진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
|
||
"다음 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
|
||
"(a) 16진수 숫자로 구성된 문자열, 각각의 두개 숫자가 하나의 바이트를 나타냄\n"
|
||
"(b) 공백으로 구분된 16진수 숫자의 바이트 목록 (선택적으로 0x/0X 접두사, 및 앞"
|
||
"에 0 사용 가능).\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4997
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5015
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"비밀 키 및 키 암호의 경로를 입력 (아직 설정하지 않은 경우).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로> [<암호>]\n"
|
||
"nmcli는 원본 블롭 데이터로 비밀 키를 지정하는 것을 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5060
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5356
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5843
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6899
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "암호 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "블루투스 장치 주소"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5154
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
|
||
msgid "Queue ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5166
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5917
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7657
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7842
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable STP [no]"
|
||
msgid "Enable STP"
|
||
msgstr "STP 활성화 [아니오]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Priority"
|
||
msgid "STP priority"
|
||
msgstr "우선 순위"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "전달 지연"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Hello 타임"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5196
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "최대 경과 시간"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5202
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MAC address ageing time [300]"
|
||
msgid "MAC address ageing time"
|
||
msgstr "MAC 주소 에이징 시간 [300]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5212
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
|
||
msgid "Group forward mask"
|
||
msgstr "그룹 전달 마스크"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5254
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bridge port priority [32]"
|
||
msgid "Bridge port priority"
|
||
msgstr "브릿지 포트 우선 순위 [32]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bridge port STP path cost [100]"
|
||
msgid "Bridge port STP path cost"
|
||
msgstr "브릿지 포트 STP 경로 비용 [100]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5324
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hairpin [no]"
|
||
msgid "Hairpin"
|
||
msgstr "헤어핀 모드 [아니오]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5350
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5837
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "사용자 이름 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음 형식으로 된 사용자 이름 목록입니다: \n"
|
||
" [user:]<사용자 이름 1>, [user:]<사용자 이름 2>,...\n"
|
||
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 활성화되었을 때 활성화해야 하는 보조 연결을 입력합니다. 연결은 "
|
||
"UUID\n"
|
||
"또는 ID(이름)로 지정할 수 있습니다. nmcli는 투명한 방식으로 이름을 UUID로\n"
|
||
"변환합니다. 현재 네트워크 관리자는 보조 연결로 VPN만 지원합니다. 항목은 쉼표"
|
||
"나\n"
|
||
"공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5528
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"연결이 데이터 상한, 종량제 또는 기타 제한 사항이 있는지 나타내는 값을\n"
|
||
"입력하십시오. 허용되는 옵션은:\n"
|
||
"'true', 'yes', 'on'이면 연결이 종량제인 경우.\n"
|
||
"'false', 'no', 'off'이면 연결이 종량제가 아닌 경우.\n"
|
||
"'unknown'이면 네트워크 관리자가 몇 가지 추론을 사용하여 값을 선택합니다\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5853
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5926
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7688
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7882
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5945
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KEY [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5954
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "상위 인터페이스 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5981
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv4 주소 (IP[/프리픽스]) [none]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6031
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv4 주소를 입력하십시오.\n"
|
||
" ip[/프리픽스], ip[/프리픽스],...\n"
|
||
"프리픽스를 생략하면 32로 간주됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6050
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv4 게이트웨이 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
"ip[/프리픽스] [다음-홉] [메트릭],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"프리픽스를 생략하면 프리픽스 32로 간주됩니다.\n"
|
||
"다음 홉을 생략하면 다음 홉은 0.0.0.0으로 간주됩니다.\n"
|
||
"메트릭을 생략하면 기본값(NM/커널에서 기본값 설정)을 의미합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6098
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 규칙 목록을 입력하십시오:\n"
|
||
" priority [우선순위] [from [출발]] [to [대상]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6228
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 이 "
|
||
"DNS 서버가 자동 설정으로 반환한 주소 (있는 경우) 뒤에 추가됩니다. DNS 서버는 "
|
||
"업스트림 네트워크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 "
|
||
"사용할 수 없습니다. 그 외의 모든 IPv6 설정 방식에서는 이 DNS 서버는 이 연결"
|
||
"에 대한 DNS 서버로만 사용됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6282
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv6 주소 (IP[/프리픽스]) [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
" ip[/프리픽스], ip[/프리픽스],...\n"
|
||
"누락된 프리픽스는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6303
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv6 게이트웨이 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6311
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력합니다.\n"
|
||
" ip[/프리픽스] [다음-홉] [메트릭],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"프리픽스가 없으면 128로 간주됩니다.\n"
|
||
"다음 홉이 없으면 \"::\"으로 간주됩니다.\n"
|
||
"메트릭이 없으면 기본값(NM/커널에서 기본값으로 설정)을 의미합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
|
||
"beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6351
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음과 같은 형식으로 된 IPv6 라우팅 규칙 목록:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]],, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "상위 장치 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6485
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "로컬 엔드포인트 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6492
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7538
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "원격"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6537
|
||
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "MACsec 상위 장치 또는 연결 UUID:"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable encryption [yes]"
|
||
msgid "Enable encryption"
|
||
msgstr "암호화 사용 [예]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6574
|
||
msgid "MKA_CKN"
|
||
msgstr "MKA_CKN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SCI port [1]"
|
||
msgid "SCI port"
|
||
msgstr "SCI 포트 [1]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6606
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "MACVLAN 상위 장치 또는 연결 UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6627
|
||
msgid "Tap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6694
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7796 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6703
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "OLPC Mesh channel [1]"
|
||
msgid "OLPC Mesh channel"
|
||
msgstr "OLPC 메쉬 채널 [1]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6712
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "DHCP 애니캐스트 MAC 주소 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6880
|
||
msgid "PPPoE parent device"
|
||
msgstr "PPPoE 상위 장치"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "서비스 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6893
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "PPPoE 사용자 이름"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6929
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Browser only [no]"
|
||
msgid "Browser only"
|
||
msgstr "브라우저 전용 [no]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6935
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr "PAC URL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6941
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr "PAC 스크립트"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7065
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7253
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "티밍 JSON 구성 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7356
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "사용자 ID [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7362
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "그룹 ID [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable PI [no]"
|
||
msgid "Enable PI"
|
||
msgstr "PI 활성화 [아니오]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7374
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable VNET header [no]"
|
||
msgid "Enable VNET header"
|
||
msgstr "VNET 헤더 사용 [아니오]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable multi queue [no]"
|
||
msgid "Enable multi queue"
|
||
msgstr "다중 대기열 사용 [아니오]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7393
|
||
msgid "veth peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7406
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN 상위 장치 또는 연결 UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7413
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7419
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "VLAN 플래그 ( <0-7> ) [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "수신 우선 순위 맵 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7438
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "송신 우선 순위 맵 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7506
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Table [0]"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "표 [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "VXLAN ID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7532
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "로컬 주소 [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7544
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Minimum source port [0]"
|
||
msgid "Minimum source port"
|
||
msgstr "최소 소스 포트 [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Maximum source port [0]"
|
||
msgid "Maximum source port"
|
||
msgstr "최대 소스 포트 [0]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Destination port [8472]"
|
||
msgid "Destination port"
|
||
msgstr "대상 포트 [8472]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7596
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "피어"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "WiMAX NSP 이름"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7663
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7847
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "복제된 MAC [없음]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7696
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"하위 채널 목록을 입력하십시오 (쉼표 또는 공백으로 구분).\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8024
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은: 0 또는 unknown, 1 또는 key, 2 "
|
||
"또는 passphrase.\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
|
||
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "짧은 주소 (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8099
|
||
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "PAN 식별자 (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8114
|
||
msgid "Page (<default|0-31>)"
|
||
msgstr "페이지 (<default|0-31>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8128
|
||
msgid "Channel (<default|0-26>)"
|
||
msgstr "채널 (<default|0-26>)"
|
||
|
||
#. ***************************************************************************
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
|
||
msgid "6LOWPAN settings"
|
||
msgstr "6LOWPAN 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
|
||
msgid "802-1x settings"
|
||
msgstr "802-1x 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "본딩 연결"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "본딩 장치"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond port"
|
||
msgstr "브릿지 포트"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "브릿지 장치"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "브릿지 포트"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "CDMA 모바일 광대역 연결"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8272
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "일반 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
|
||
msgid "DCB settings"
|
||
msgstr "DCB 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
|
||
msgid "Dummy settings"
|
||
msgstr "더미 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
|
||
msgid "Ethtool settings"
|
||
msgstr "ethtool 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
|
||
msgid "Generic settings"
|
||
msgstr "일반 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "GSM 모바일 광대역 연결"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hostname settings"
|
||
msgstr "호스트 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr "IPv4 프로토콜"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8281
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr "IPv6 프로토콜"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8282
|
||
msgid "IP-tunnel settings"
|
||
msgstr "IP 터널링 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
|
||
msgid "MACsec connection"
|
||
msgstr "MACsec 연결"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "macvlan 연결"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8285
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "일치"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "OLPC 메쉬 연결"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8287
|
||
msgid "Open vSwitch bridge settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 브릿지 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8288
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch DPDK 인터페이스 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8289
|
||
msgid "OVS External IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8290
|
||
msgid "Open vSwitch interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 인터페이스 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8291
|
||
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 패치 인터페이스 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
|
||
msgid "Open vSwitch port settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 포트 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8293
|
||
msgid "PPP settings"
|
||
msgstr "PPP 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8294
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8295
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "프록시"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8296
|
||
msgid "Serial settings"
|
||
msgstr "직렬 포트 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8297
|
||
msgid "SR-IOV settings"
|
||
msgstr "SR-IOV 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8298
|
||
msgid "Traffic controls"
|
||
msgstr "통신량 통제"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "티밍 장치"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "티밍 포트"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "TUN 장치"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8302
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "사용자 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
|
||
msgid "Wi-Fi P2P connection"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P 연결"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "WiMAX 연결"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "유선 이더넷"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311
|
||
msgid "WireGuard VPN settings"
|
||
msgstr "WireGuard VPN 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313
|
||
msgid "Wi-Fi security settings"
|
||
msgstr "Wi-Fi 보안 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
|
||
msgid "WPAN settings"
|
||
msgstr "WPAN 설정"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8720
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "name"
|
||
|
||
#. Generated file. Do not edit.
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
|
||
msgid ""
|
||
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
|
||
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
|
||
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
|
||
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증을 재시도할 횟수. 0이면 무제한으로 시도합니다. -1이면 전체 기본값을 사용"
|
||
"합니다. 전체 기본값이 설정되지 않은 경우, 인증은 3회까지 재시도하고 연결 실패"
|
||
"로 취급합니다. 현재 이것은 802-1x 인증에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
|
||
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
|
||
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
|
||
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
|
||
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
|
||
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
|
||
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
|
||
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
|
||
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
|
||
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
|
||
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
|
||
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
|
||
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
|
||
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
|
||
msgid ""
|
||
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
|
||
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
|
||
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
|
||
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
|
||
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
|
||
"chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
|
||
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
|
||
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
|
||
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
|
||
"autoconnect again."
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 활성화할 때 포기하기 전에 연결을 시도해야 하는 횟수입니다. 0은 영원히 시"
|
||
"도함을 의미하고 -1은 전체 기본값을 의미합니다 (재정의되지 않으면 4 번). 이 값"
|
||
"을 1로 설정하면 자동 연결을 차단하기 전에 한 번만 활성화를 시도합니다. 제한 "
|
||
"시간 초과 후 네트워크 관리자는 자동으로 다시 연결을 시도합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
|
||
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
|
||
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
|
||
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
|
||
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
|
||
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
|
||
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
|
||
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 관리자가 이 연결을 활성화할 때이 연결의 슬레이브를 자동으로 가져와"
|
||
"야 하는지 여부. 이는 마스터 연결에만 실제 효과가 있습니다. \"autoconnect\", "
|
||
"\"autoconnect-priority\", \"autoconnect-retries\" 속성은 이 설정과 관련이 없"
|
||
"습니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다: 0: 슬레이브 연결을 그대로 둡니다, 1: "
|
||
"이 연결로 모든 슬레이브 연결을 활성화합니다, -1: 기본값입니다. -1이 (기본값) "
|
||
"설정되면 전체 connection.autoconnect-slaves 값을 읽어 실제 값을 결정합니다. "
|
||
"기본값인 경우에도 대체 값으로 0을 사용합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
|
||
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
|
||
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
|
||
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
|
||
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
|
||
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
|
||
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
|
||
"plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 mDNS를 활성화할지 여부. 허용되는 값은: \"yes\" (2) 호스트 이름 등록 "
|
||
"및 연결 해결, \"no\" (0) 인터페이스에 대해 mDNS 비활성화, \"resolve\" (1) 호"
|
||
"스트 이름을 등록하지 않고 mDNS 호스트 이름 조회 가능, \"default\" (-1) "
|
||
"NetworkManager.conf의 전체 기본값 조회 가능. 지정되지 않은 경우 "
|
||
"\"default\"는 결국 DNS 플러그인에 의존합니다 (systemd-resolved의 경우 현재 "
|
||
"\"no\"를 의미함). 이 기능에는 mDNS를 지원하는 플러그인이 필요합니다. 그렇지 "
|
||
"않으면 설정이 적용되지 않습니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-"
|
||
"resolved입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
|
||
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
|
||
msgstr ""
|
||
"0보다 크면, 시간 제한에 도달하거나 IP 게이트웨이가 핑에 응답할 때까지 IP 주"
|
||
"소 지정의 성공을 지연시킵니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
|
||
"or \"T-Mobile 3G\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"사무실 Wi-Fi\" 또는 \"T-Mobile 3G\"와 같이 사람이 읽을 수 있는 고유한 연결 "
|
||
"식별 이름입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
|
||
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
|
||
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
|
||
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
|
||
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
|
||
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
|
||
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
|
||
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 바인드된 네트워크 인터페이스의 이름. 설정되지 않은 경우 연결을 적절"
|
||
"한 유형의 (다른 설정에 의해 제한되는 경우) 어떤 인터페이스에도 연결할 수 있습"
|
||
"니다. 소프트웨어 장치의 경우 생성된 장치의 이름을 지정합니다. 인터페이스 이름"
|
||
"을 쉽게 영구적으로 만들 수 없는 연결 유형의 경우 (예: 모바일 광대역 또는 USB "
|
||
"이더넷) 이 속성을 사용하지 않아야 합니다. 이 속성을 설정하면 연결을 사용할 "
|
||
"수 있는 인터페이스가 제한되며, 인터페이스 이름이 변경되거나 재정렬될 경우 연"
|
||
"결이 잘못된 인터페이스에 적용될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
|
||
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
|
||
msgstr "LLDP가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
|
||
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
|
||
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
|
||
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
|
||
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
|
||
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
|
||
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
|
||
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
|
||
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
|
||
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 LLMNR(Link-Local Multicast Name Resolution)을 사용할지 여부. LLMNR은 "
|
||
"IPv4 및 IPv6 호스트가 동일한 로컬 링크에서 호스트의 이름 확인을 수행할 수 있"
|
||
"도록하는 DNS (Domain Name System) 패킷 형식을 기반으로 하는 프로토콜입니다. "
|
||
"허용되는 값은 다음과 같습니다: \"yes\" (2) 호스트 이름 등록 및 연결 해결, "
|
||
"\"no\" (0) 인터페이스에 대해 LLMNR 비활성화, \"resolve\" (1) 호스트 이름을 등"
|
||
"록하지 않고 LLMNR 호스트 이름 확인 허용, \"default\" 궁극적으로 DNS 플러그인"
|
||
"에 의존합니다 (systemd-resolved의 경우 현재 \"yes\"를 의미). 이 기능에는 "
|
||
"LLMNR을 지원하는 플러그인이 필요합니다. 그렇지 않으면 설정이 적용되지 않습니"
|
||
"다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
|
||
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
|
||
msgstr "마스터 디바이스의 인터페이스 이름 또는 마스터 연결의 UUID."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
|
||
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
|
||
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
|
||
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
|
||
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
|
||
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
|
||
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
|
||
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
|
||
"resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 mDNS를 활성화할지 여부. 허용되는 값은: \"yes\" (2) 호스트 이름 등록 "
|
||
"및 연결 해결, \"no\" (0) 인터페이스에 대해 mDNS 비활성화, \"resolve\" (1) 호"
|
||
"스트 이름을 등록하지 않고 mDNS 호스트 이름 조회 가능, \"default\" (-1) "
|
||
"NetworkManager.conf의 전체 기본값 조회 가능. 지정되지 않은 경우 "
|
||
"\"default\"는 결국 DNS 플러그인에 의존합니다 (systemd-resolved의 경우 현재 "
|
||
"\"no\"를 의미함). 이 기능에는 mDNS를 지원하는 플러그인이 필요합니다. 그렇지 "
|
||
"않으면 설정이 적용되지 않습니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-"
|
||
"resolved입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
|
||
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결이 종량제인지 여부입니다. 현재 활성화된 연결에서이 속성을 업데이트하면, "
|
||
"변경 내용이 즉시 적용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
|
||
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
|
||
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
|
||
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
|
||
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
|
||
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
|
||
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
|
||
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
|
||
"registered. The flag \"enabled-on-global-iface\" (0x2) means that MPTCP "
|
||
"handling is enabled if the interface configures a default route in the main "
|
||
"routing table. This choice is per-address family, for example if there is an "
|
||
"IPv4 default route 0.0.0.0/0, IPv4 endpoints are configured. The "
|
||
"\"enabled\" (0x4) flag means that MPTCP handling is explicitly enabled. This "
|
||
"flag can also be implied from the presence of other flags. If MPTCP handling "
|
||
"is enabled, then endpoints will be configured with the specified address "
|
||
"flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
|
||
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about "
|
||
"the flags. If the flags are zero, the global connection default from "
|
||
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is either "
|
||
"\"disabled\" or \"enabled-on-global-iface,subflow\" depending on \"/proc/sys/"
|
||
"net/mptcp/enabled\". NetworkManager does not change the MPTCP limits nor "
|
||
"enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
|
||
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict "
|
||
"reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when "
|
||
"MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, "
|
||
"NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the "
|
||
"loose setting (2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
|
||
msgid ""
|
||
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
|
||
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
|
||
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
|
||
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
|
||
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
|
||
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
|
||
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용하는 경우, IoT 장치에 대한 제조업체 권장 네트워크 정책을 가리키는 MUD "
|
||
"(Manufacturer Usage Description, 제조업체 사용 설명) URL로 설정합니다. "
|
||
"DHCPv4 또는 DHCPv6 옵션으로 전송됩니다. 이 값은 \"https://\"로 시작하는 유효"
|
||
"한 URL이어야 합니다. 특수 값 \"none\"은 MUD URL이 사용되지 않음을 나타냅니"
|
||
"다. 프로파일별 값을 지정하지 않으면 (기본값) 전체 연결 기본값을 참조합니다. "
|
||
"여전히 지정되지 않은 경우 궁극적인 기본값은 \"none\"입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
|
||
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
|
||
msgstr ""
|
||
"특정 순간에 프로파일이 여러 번 활성화될 수 있는지 여부를 지정합니다. 값은 "
|
||
"NMConnectionMultiConnect 유형입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"An array of strings defining what access a given user has to this "
|
||
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
|
||
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
|
||
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
|
||
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
|
||
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
|
||
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
|
||
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
|
||
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
|
||
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
|
||
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자가 이 연결에 대해 어떤 액세스를 가지고 있는지 정의하는 문자열의 배열입"
|
||
"니다. 이 값이 NULL 또는 비어 있으면 모든 사용자가 이 연결에 액세스할 수 있습"
|
||
"니다. 그렇지 않으면 이 목록에 있는 사용자만 허용됩니다. 이 값이 비어 있지 않"
|
||
"으면, 지정된 사용자 중 하나가 활성 세션에 로그인한 경우에만 연결이 활성화될 "
|
||
"수 있습니다. 각 항목의 형식은 \"[type]:[id]:[reserved]\"입니다. 예를 들어 "
|
||
"\"user:dcbw:blah\". 현재 \"user\" [type]만 허용됩니다. 다른 값은 무시되고 나"
|
||
"중에 사용하기 위해 예약됩니다. [id]는 이 권한이 참조하는 사용자 이름이며 \":"
|
||
"\" 문자를 포함할 수 없습니다. 제시된 모든 [reserved] 정보는 무시되어야 하며 "
|
||
"추후 사용을 위해 예약되었습니다. [type], [id], [reserved]는 모두 유효한 UTF-8"
|
||
"이어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
|
||
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
|
||
"connection is read-only and cannot be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"적절한 권한을 가진 제공된 설정 서비스의 D-버스 인터페이스를 사용하여 연결을 "
|
||
"수정할 수 있으면 거짓, 연결이 읽기 전용이고 수정할 수 없는 경우 참."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
|
||
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"기본 연결 자체가 활성화될 때 활성화해야 하는 연결 UUID 목록. 현재는 VPN 연결"
|
||
"만 지원됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
|
||
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 슬레이브의 마스터 연결의 장치 유형 이름을 (예: \"bond\") 설정합니다. 아니"
|
||
"면 이 연결이 슬레이브가 아닌 경우 NULL입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
|
||
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
|
||
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
|
||
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
|
||
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
|
||
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
|
||
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
|
||
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
|
||
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
|
||
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
|
||
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
|
||
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
|
||
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
|
||
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
|
||
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
|
||
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
|
||
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
|
||
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
|
||
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
|
||
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
|
||
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
|
||
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
|
||
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
|
||
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
|
||
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
|
||
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
|
||
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
|
||
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
|
||
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"다양한 목적으로 사용되는 연결의 ID를 나타냅니다. 이 ID를 공유해 여러 프로파일"
|
||
"을 구성합니다. 또한 stable-id에는 상황에 따라 동적으로 결정적으로 대체되는 자"
|
||
"리 표시자가 들어 있을 수 있습니다. stable-id는 ipv6.addr-gen-mode=stable-"
|
||
"privacy와 함께 사용하여 IPv6 안정 개인 주소를 생성하는데 사용됩니다. 또한 "
|
||
"ethernet.cloned-mac-address=stable 및 wifi.cloned-mac-address=stable에 대해 "
|
||
"복제된 MAC 주소를 생성할 때 시드로 사용됩니다. 또한 ipv4.dhcp-client-"
|
||
"id=stable과 함께 사용하여 DHCP 클라이언트 식별자로 사용하고, ipv6.dhcp-"
|
||
"duid=stable-[llt,ll,uuid]와 함께 사용하여 DHCP DUID를 파생시킵니다. 사용되는 "
|
||
"컨텍스트에 따라 다른 매개 변수 생성 알고리즘에도 시드로 사용됩니다. 예를 들"
|
||
"어, 호스트별 키도 일반적으로 포함되므로 다른 시스템에서 다른 ID를 생성하게됩"
|
||
"니다. 또는 ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy와 함께 사용하면 장치 이름도 포함"
|
||
"되므로 인터페이스마다 다른 주소가 생성됩니다. '$' 문자는 런타임시 동적 대체"
|
||
"를 수행하기 위해 특수하게 처리됩니다. 현재 지원되는 것은 \" ${CONNECTION} \","
|
||
"\" ${DEVICE} \",\" ${MAC} \",\" ${BOOT} \",\" ${RANDOM} \". 연결, 장치, 부팅 "
|
||
"또는 매번 고유한 ID를 효과적으로 생성합니다.\" ${DEVICE} \"는 장치의 인터페이"
|
||
"스 이름에 해당하며\" ${MAC} \"는 기기의 영구 MAC 주소입니다. '$'다음에 인식"
|
||
"할 수 없는 패턴은 있는 그대로 취급되지만 나중에 사용하기 위해 예약되어 있으므"
|
||
"로 '$'를 피하거나 \"$$\"로 이스케이프하는 것이 좋습니다. \" ${CONNECTION}-"
|
||
"${BOOT}-${DEVICE}\"로 설정하면 재부팅할 때마다 변경되고, 이 프로파일이 활성화"
|
||
"하는 인터페이스에 따라 달라지는 이 연결의 고유 ID가 됩니다. 값을 설정하지 않"
|
||
"으면 전체 연결 기본값이 참조됩니다. 값이 아직 설정되지 않은 경우, 기본값은 "
|
||
"\"${CONNECTION}\"과 비슷하므로 연결에 고유한 고정된 ID를 사용합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
|
||
msgid ""
|
||
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
|
||
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
|
||
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
|
||
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
|
||
"reading (changes to this property will not be preserved)."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결이 마지막으로 _성공적으로_ 활성화된 시각, Unix 기준 시각 이후 초 단위. 네"
|
||
"트워크 관리자는 연결이 활성 상태일 때 주기적으로 연결 타임스탬프를 업데이트하"
|
||
"여 활성 연결에 최신 타임스탬프가 있는지 확인합니다. 이 속성은 읽기 전용입니"
|
||
"다 (이 속성을 바꿔도 유지되지 않습니다)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
|
||
msgid ""
|
||
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
|
||
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
|
||
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
|
||
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
|
||
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결의 기본 유형. 하드웨어 종속 연결의 경우, 하드웨어 유형별 설정의 (예: "
|
||
"\"802-3-ethernet\" 또는 \"802-11-wireless\" 또는 \"bluetooth\" 등) 설정 이름"
|
||
"이어야 하고, VPN 등과 같이 하드웨어가 종속이 아닌 연결에는 해당 설정 유형의 "
|
||
"(예: \"vpn\" 또는 \"bridge\" 등) 설정 이름이어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
|
||
msgid ""
|
||
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
|
||
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
|
||
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
|
||
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
|
||
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
|
||
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
|
||
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
|
||
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 대한 보편적인 고유 식별자 (예: libuuid로 생성됨). 연결이 생성될 때 할"
|
||
"당되어야 하며, 연결이 동일한 네트워크에 계속 적용되는 한 변경되지 않아야 합니"
|
||
"다. 예를 들어, \"id\" 속성이나 NMSettingIP4Config가 변경되면 변경해서는 안되"
|
||
"지만 Wi-Fi SSID, 모바일 광대역 네트워크 공급자 또는 \"type\" 속성이 변경될 "
|
||
"때 다시 만들어야 할 수 있습니다. UUID는 \"2815492f-7e56-435e-"
|
||
"b2e9-246bd7cdc664\"과 같은 형식이어야 합니다 (즉, 16진수 문자와 \"-\"만 포"
|
||
"함)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
|
||
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
|
||
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
|
||
"wait time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
|
||
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
|
||
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
|
||
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
|
||
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
|
||
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
|
||
"meaning as no wait time."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작시 장치를 기다리는 시간 (밀리 초 단위). 부팅 중에 드라이버가 장치를 감지"
|
||
"하는데 시간이 걸릴 수 있습니다. 이 속성은 장치가 나타날 기회를 제공하기 위해 "
|
||
"NetworkManager-wait-online.service 및 nm-online을 지연시킵니다. 주어진 제한 "
|
||
"시간 동안 프로파일에 호환되는 장치가 사용 가능하고 관리될 때까지 기다립니다. "
|
||
"값이 0이면 대기 시간이 없음을 의미합니다. 기본값은 -1이며 현재 대기 시간이 없"
|
||
"는 것과 동일한 의미입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
|
||
msgid ""
|
||
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
|
||
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
|
||
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
|
||
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
|
||
"takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결의 신뢰 수준. 자유 양식으로 대소 문자를 구분하지 않는 문자열 (예: \"집"
|
||
"\", \"직장\", \"공용\"). NULL 또는 지정되지 않은 영역은 연결이 방화벽에서 정"
|
||
"의한 기본 영역에 배치됨을 의미합니다. 현재 활성화된 연결에서 이 속성을 업데이"
|
||
"트하면 변경 내용이 즉시 적용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this 6LowPAN interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우, 이 6LowPAN 인터페이스를 생성해야 하는 상위 인터페이스의 이름 또"
|
||
"는 상위 연결의 UUID를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
|
||
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증 서버가 제공한 인증서의 altSubjectName과 일치시킬 문자열 목록입니다. 목록"
|
||
"이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인이 수행되지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
|
||
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
|
||
"like EAP-TTLS."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP 인증 방법에 대한 익명 ID 문자열입니다. EAP-TTLS처럼 다른 터널링된 ID를 지"
|
||
"원하는 EAP 유형에서 암호화되지 않은 ID로 사용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
|
||
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증에 대한 제한 시간입니다. 0은 전체 기본값을 의미합니다. 전체 기본값이 설정"
|
||
"되지 않은 경우 인증 제한 시간은 25초입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
|
||
"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
|
||
"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
|
||
"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
|
||
"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
|
||
"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
|
||
"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
|
||
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
|
||
"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
|
||
"path is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\" 속성에 지정된 EAP 메소드에서 사용되는 경우 CA 인증서가 들어 있습니"
|
||
"다. 인증서 데이터는 \"스킴\"을 사용하여 지정됩니다. 현재 블롭, 경로 및 "
|
||
"pkcs#11 URL의 세 가지를 지원합니다. 블롭 스킴을 사용하는 경우, 이 속성 값은 "
|
||
"인증서의 DER 인코딩 데이터로 설정됩니다. 경로 스킴을 사용하는 경우 이 특성은 "
|
||
"문자열 \"file://\"로 시작하고 끝에 NUL 바이트로 끝나는 인증서의 전체경로로 "
|
||
"(UTF-8 인코딩) 설정되어야 합니다. EAP 방법이 CA 인증서를 지원하더라도, 이 속"
|
||
"성을 설정하지 않을 수 있습니다. 하지만 그렇게 하면 중간자 공격이 가능하므로 "
|
||
"권장하지 않습니다. NMSetting8021x:system-ca-certs를 활성화하고 내장 경로가 디"
|
||
"렉터리가 아니면, 이 설정을 무시하고 내장 경로를 사용합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"ca-cert\" 속성에 저장된 CA 인증서에 접근하는데 사용하는 암호입니다. 인증서"
|
||
"가 로그인이 필요한 PKCS#11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"ca-cert-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
|
||
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
|
||
"this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"ca-cert\" 속성에 지정된 인증서 외에, 검증 체인에 추가할 PEM 또는 DER 형식"
|
||
"의 인증서가 들어 있는 디렉터리에 대한 경로 (UTF-8 인코딩). NMSetting8021x:"
|
||
"system-ca-certs를 활성화하고 내장 경로가 기존 디렉터리인 경우, 이 설정은 무시"
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
|
||
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
|
||
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\" 속성에 지정된 EAP 메소드가 사용할 경우 클라이언트 인증서가 들어 있습"
|
||
"니다. 인증서 데이터는 \"스킴\"을 사용하여 지정됩니다. 현재 두 가지가 지원됩니"
|
||
"다: 블롭과 경로. 블롭 스킴을 (NM 0.7.x와 역 호환) 사용할 때 이 속성은 인증서"
|
||
"의 DER로 인코딩된 데이터로 설정되어야 합니다. 경로 스킴을 사용하는 경우 이 속"
|
||
"성은 인증서의 전체 경로로 (UTF-8 인코딩, \"file://\" 문자열 접두어) 끝나야 하"
|
||
"며 끝에 NUL 바이트로 끝나야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"client-cert\" 속성에 저장된 클라이언트 인증서에 액세스하는데 사용되는 암호"
|
||
"입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS#11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"client-cert-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
|
||
"as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우 이 FQDN 목록은 인증 서버가 제"
|
||
"공한 인증서의 dNSName 요소에 대한 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치하는 "
|
||
"dNSName을 찾으면 이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면, 이 비교는 "
|
||
"SubjectName CN과 같은 방식으로 비교해 일치 항목을 찾습니다. 여러 개의 유효한 "
|
||
"FQDN을 \";\"으로 구분한 목록으로 전달할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
|
||
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우 이 FQDN 목록은 인증 서버가 제"
|
||
"공한 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치"
|
||
"하는 dNSName을 찾으면 이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면, 이 비교"
|
||
"는 SubjectName CN과 같은 방식으로 비교해 접미사 일치 항목을 찾습니다. 버전 "
|
||
"1.24부터 여러 개의 유효한 FQDN을 \";\"으로 구분한 목록으로 전달할 수 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
|
||
msgid ""
|
||
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
|
||
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
|
||
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
|
||
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
|
||
"the allowed combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
"802.1x를 사용하여 네트워크에 인증할 때 허용되는 EAP 방법입니다. 유효한 메소드"
|
||
"는: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\", \"fast\". 각 방"
|
||
"법마다 이 설정의 속성을 사용하는 방식이 다릅니다. 허용되는 조합에 대해서는 "
|
||
"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
|
||
msgid ""
|
||
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
|
||
"login name."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP 인증 방법의 ID 문자열입니다. 보통 사용자의 사용자 이름 또는 로그인 이름."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
|
||
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
|
||
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
|
||
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"802.1X 인증이 선택적인지 여부. 참이면 제한 시간 초과 또는 인증 실패 후에도 활"
|
||
"성화가 계속됩니다. 속성을 참으로 설정하는 것은 현재 이더넷 연결에만 허용됩니"
|
||
"다. 거짓으로 설정하면 인증에 성공한 후에만 활성화를 계속할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
|
||
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
|
||
msgstr "EAP-FAST 용 PAC가 들어 있는 파일 경로, UTF-8 인코딩."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
|
||
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
|
||
"\"password\" is preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP 인증 방법에 사용되는 UTF-8로 인코딩된 암호. \"password\" 속성과 "
|
||
"\"password-raw\" 속성을 모두 지정하면 \"password\"를 우선 사용합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
|
||
msgstr "\"password\" 속성의 처리 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
|
||
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
|
||
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
|
||
"preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP 인증 방법에 사용되는 암호. UTF-8가 아닌 인코딩에서도 사용할 수 있도록 바"
|
||
"이트 배열로 제공됩니다. \"password\" 속성과 \"password-raw\" 속성이 모두 지정"
|
||
"되면 \"password\"를 우선 사용합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
|
||
msgstr "\"password-raw\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
|
||
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
|
||
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
|
||
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
|
||
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"NMSetting8021xAuthFlags 옵션을 사용하여 \"1 단계\" 외부 인증에 사용할 인증 플"
|
||
"래그를 지정합니다. 개별 TLS 버전은 명시적으로 비활성화할 수 있습니다. 특정 "
|
||
"TLS 비활성화 플래그가 설정되지 않은 경우 허용 또는 금지하는 것은 서플리컨트"
|
||
"의 몫입니다. TLS 옵션은 tls_disable_tlsv1_x 설정에 매핑됩니다. 자세한 내용은 "
|
||
"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
|
||
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
|
||
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
|
||
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
|
||
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\" 속성에서 FAST가 EAP 방식으로 지정된 경우, EAP-FAST 자격 증명의 인라"
|
||
"인 공급을 사용하거나 사용하지 않도록 설정합니다. 알려진 값은: \"0\" (비활성"
|
||
"화), \"1\" (인증되지 않은 프로비저닝 허용), \"2\" (인증된 프로비저닝 허용), "
|
||
"\"3\" (인증된 프로비저닝과 인증되지 않은 프로비저닝 모두 허용). 자세한 내용"
|
||
"은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
|
||
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
|
||
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"키 파생 중에 새로운 PEAP 레이블을 사용을 강제합니다. 일부 RADIUS 서버는 새로"
|
||
"운 PEAP 레이블을 PEAPv1과 상호 운용하도록 요구할 수도 있습니다. 새 PEAP 레이"
|
||
"블을 강제로 사용하려면 \"1\"로 설정하십시오. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문"
|
||
"서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
|
||
msgid ""
|
||
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
|
||
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
|
||
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
|
||
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
|
||
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\" 속성에서 PEAP가 EAP 방식으로 설정된 경우 특정 PEAP 버전 사용을 강제합"
|
||
"니다. 설정하지 않으면, 서버가 보고한 버전을 사용됩니다. 때로는 과거 RADIUS 서"
|
||
"버를 사용하는 경우, 클라이언트가 특정 PEAP 버전을 사용해야 하는 경우가 있습니"
|
||
"다. 그렇게 하려면 이 속성을 \"0\" 또는 \"1\"로 설정하여 특정 PEAP 버전을 강"
|
||
"제 적용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
|
||
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
|
||
"certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 \"단계 2\" 인증 중에 인증 서버가 제공한 인증서의 altSubjectName과 일치하"
|
||
"는 문자열 목록입니다. 목록이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인을 "
|
||
"하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
|
||
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. "
|
||
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
|
||
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
|
||
"an EAP inner method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
|
||
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
|
||
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
|
||
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
|
||
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 TLS 터널링을 사용하는 EAP 방법이 \"eap\" 속성에 지정된 경우, 허용된 \"단"
|
||
"계 2\" 내부 비 EAP 인증 방법을 지정합니다. 사용 가능한 비 EAP \"단계 2\" 방법"
|
||
"은: \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", "
|
||
"\"tls\". 각 \"단계 2\" 내부 방법에는 성공적인 인증을 위한 특정 매개 변수가 필"
|
||
"요합니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 설명서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
|
||
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
|
||
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
|
||
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
|
||
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 TLS 터널링을 사용하는 EAP 방법이 \"eap\" 속성에 지정된 경우 허용된 \"단"
|
||
"계 2\" 내부 EAP 기반 인증 방법을 지정합니다. 사용 가능한 EAP 기반 \"단계 2\" "
|
||
"방법은: \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", \"tls\". 각 \"단계 2\" 내부 "
|
||
"방법에는 성공적인 인증을 위한 특정 매개 변수가 필요합니다. 자세한 내용은 "
|
||
"wpa_supplicant 설명서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
|
||
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
|
||
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
|
||
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
|
||
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
|
||
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
|
||
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
|
||
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-auth\" 또는 \"phase2-autheap\" 속성에 지정된 EAP 메소드에 의해 사용"
|
||
"되는 경우, \"2 단계\" 클라이언트 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"스"
|
||
"킴\"을 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다: 블롭과 경로. 블롭 스킴"
|
||
"을 (NM 0.7.x와 역 호환) 사용할 때, 이 속성은 인증서의 DER로 인코딩된 데이터"
|
||
"로 설정되어야 합니다. 경로 스킴을 사용하는 경우, 이 속성은 인증서의 전체 경로"
|
||
"로 (UTF-8 인코딩, \"file://\" 문자열 접두어) 끝나야 하며 끝에 NUL 바이트로 끝"
|
||
"나야 합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제할 "
|
||
"수 있지만 중간자 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
|
||
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
|
||
"PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-ca-cert\" 속성에 저장된 \"phase2\" CA 인증서에 액세스하는데 사용되"
|
||
"는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS#11 토큰에 저장된 경우에만 의미"
|
||
"가 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"phase2-ca-cert-password\" 속성 처리 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
|
||
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
|
||
"directory, then this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-ca-cert\" 속성에 지정된 인증서 외에, 검증 체인에 추가할 PEM 또는 "
|
||
"DER 형식의 인증서가 들어 있는 디렉터리의 경로 (UTF-8 인코딩). NMSetting8021x:"
|
||
"system-ca-certs를 사용하고 내장 CA 경로가 기존 디렉터리인 경우 이 설정은 무시"
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
|
||
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
|
||
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
|
||
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
|
||
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
|
||
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
|
||
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
|
||
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
|
||
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-auth\" 또는 \"phase2-autheap\" 속성에 지정된 EAP 메소드에 의해 사용"
|
||
"되는 경우 \"2 단계\" 클라이언트 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"스"
|
||
"킴\"을 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다: blob 및 path. blob 스"
|
||
"킴을 (NM 0.7.x와 역 호환) 사용할 때 이 속성은 인증서의 DER 인코딩 데이터로 설"
|
||
"정되어야 합니다. path 스킴을 사용하는 경우 이 속성은 인증서의 전체 경로로 "
|
||
"(UTF-8 인코딩, \"file://\" 문자열 접두어) 끝나야 하며 NUL 바이트로 끝나야 합"
|
||
"니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제할 수 있지"
|
||
"만, man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
|
||
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
|
||
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-client-cert\" 속성에 저장된 \"phase2\" 클라이언트 인증서에 액세스하"
|
||
"는데 사용되는 암호. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS#11 토큰에 저장된 경우에만 "
|
||
"의미가 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-client-cert-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
|
||
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우 이 FQDN 목록은 내부 \"단계 "
|
||
"2\" 인증 중에 인증 서버가 제공한 인증서의 dNSName 요소에 대한 일치 요구 사항"
|
||
"으로 사용됩니다. 일치하는 dNSName을 찾으면 이 제한 조건이 충족됩니다. "
|
||
"dNSName 값이 없으면, 이 비교는 SubjectName CN과 같은 방식으로 비교해 일치 항"
|
||
"목을 찾습니다. 여러 개의 유효한 FQDN을 \";\"으로 구분한 목록으로 전달할 수 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
|
||
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
|
||
"a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우 이 FQDN은 내부 \"단계 2\"인증 "
|
||
"중에 인증 서버가 제공한 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으"
|
||
"로 사용됩니다. 일치하는 dNSName을 찾으면 이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName "
|
||
"값이 없으면, 이 비교는 SubjectName CN과 같은 방식으로 비교해 접미사 일치 항목"
|
||
"을 찾습니다. 버전 1.24부터 여러 유효한 FQDN을 \";\"으로 구분한 목록으로 전달"
|
||
"할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
|
||
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
|
||
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
|
||
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
|
||
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
|
||
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
|
||
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
|
||
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
|
||
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
|
||
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
|
||
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
|
||
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-auth\" 또는 \"phase2-autheap\" 속성이 \"tls\"로 설정된 경우, \"2 단"
|
||
"계\" 내부 비밀 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"스킴\"을 사용하여 지정됩니"
|
||
"다. 두 가지가 현재 지원됩니다: 블롭과 경로. 블롭 스킴과 비밀 키를 사용할 때 "
|
||
"이 속성은 키의 암호화된 PEM 인코딩된 데이터로 설정해야 합니다. 경로 스킴에서 "
|
||
"비밀 키를 사용하는 경우 이 속성은 키의 전체 경로로 (UTF-8 인코딩) 설정해야 하"
|
||
"며 \"file://\" 문자열이 앞에 붙어 있고 끝에 NUL 바이트로 끝납니다. PKCS#12 형"
|
||
"식 비밀 키와 블롭 스킴을 사용하는 경우 이 속성은 PKCS#12 데이터로 설정해야 하"
|
||
"며 \"phase2-private-key-password\" 속성은 PKCS#12 인증서와 키를 복호화하는데 "
|
||
"사용되는 암호로 설정해야 합니다. PKCS#12 파일 및 경로 스킴을 사용하는 경우 "
|
||
"이 속성은 키의 전체 경로로 (UTF-8 인코딩) 설정해야 하며 문자열 앞에 \"file://"
|
||
"\"이라는 접두사가 있고 끝에 NUL 바이트로 끝나야 합니다. 블롭 스킴에서 "
|
||
"\"phase2-private-key-password\" 속성은 PKCS#12 비밀 키와 인증서를 디코딩하는"
|
||
"데 사용되는 암호로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
|
||
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
|
||
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
"비밀 키가 경로 스킴을 사용하거나 PKCS#12 형식 키일 때 \"phase2-private-key\" "
|
||
"속성에 지정된 \"단계 2\" 비밀 키를 복호화하는데 사용되는 암호."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-private-key-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
|
||
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
|
||
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
|
||
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
|
||
msgstr ""
|
||
"내부 \"단계 2\" 인증 중에 인증 서버가 제시한 인증서 제목과 일치시킬 일부 문자"
|
||
"열. 설정한 내용이 없으면, 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습"
|
||
"니다. 이 속성을 사용한다고 해도 보안성이 거의 없으므로 권장하지 않고, 대신 "
|
||
"NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match 사용을 권합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
|
||
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
|
||
msgstr "EAP 인증 방법에 사용되는 PIN입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
|
||
msgstr "\"pin\" 속성의 처리 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
|
||
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
|
||
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
|
||
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
|
||
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
|
||
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
|
||
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
|
||
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
|
||
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
|
||
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
|
||
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
|
||
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
|
||
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
|
||
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
|
||
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
|
||
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\" 속성이 \"tls\"로 설정된 경우 비밀 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 "
|
||
"\"스킴\"을 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다: 블롭과 경로. 블롭 "
|
||
"스킴과 비밀 키를 사용할 때, 이 속성은 키의 암호화된 PEM 인코딩된 데이터로 설"
|
||
"정해야 합니다. 경로 스킴에서 비밀 키를 사용하는 경우, 이 속성은 키의 전체 경"
|
||
"로로 (UTF-8 인코딩) 설정해야 하며 \"file://\" 문자열이 앞에 붙어 있고 끝에 "
|
||
"NUL 바이트로 끝납니다. PKCS#12 형식 비밀 키 및 블롭 스킴을 사용하는 경우 이 "
|
||
"속성을 PKCS#12 데이터로 설정하고 \"private-key-password\" 속성을 PKCS#12 인증"
|
||
"서 및 키의 암호를 복호화하는데 사용되는 암호로 설정해야 합니다. PKCS#12 파일 "
|
||
"및 경로 스킴을 사용하는 경우, 이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해"
|
||
"야 하며 문자열 앞에 \"file://\" 접두어가 있고 끝에 NUL 바이트로 끝나야 합니"
|
||
"다. 블롭 스킴에서 \"private-key-password\" 속성은 PKCS#12 비밀 키와 인증서를 "
|
||
"디코딩하는데 사용되는 암호로 설정되어야 합니다. 경고 : \"private-key\"는 "
|
||
"\"secret\" 속성이 아니므로 블롭 스킴의 암호화되지 않은 비밀 키 데이터는 권한"
|
||
"이없는 사용자도 읽을 수 있습니다. 비밀 키는 암호화되지 않은 비밀 키 데이터에 "
|
||
"대한 무단 액세스를 방지하기 위해 비밀 키 암호로 항상 암호화되어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
|
||
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
|
||
"private key is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr ""
|
||
"비밀 키가 경로 스킴을 사용하거나 비밀 키가 PKCS#12 형식 키인 경우, \"private-"
|
||
"key\" 속성에 지정된 비밀 키의 암호를 복호화하는데 사용되는 암호입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
|
||
msgstr "\"private-key-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
|
||
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
|
||
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
|
||
"domain-suffix-match."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증 서버가 제시한 인증서 제목과 일치시킬 부분 문자열입니다. 설정을 하지 않으"
|
||
"면, 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다. 이 속성을 사용한"
|
||
"다고 해도 보안성이 거의 없으므로 권장하지 않고, NMSetting8021x:domain-suffix-"
|
||
"match를 사용을 권합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
|
||
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
|
||
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
|
||
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
|
||
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
|
||
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
|
||
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
|
||
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 \"ca-path\" 및 \"phase2-ca-path\" 속성을 무시하고 configure시에 지정"
|
||
"된 --system-ca-path 스위치로 시스템 CA 디렉터리를 사용합니다. 이 디렉터리의 "
|
||
"인증서는 \"ca-cert\" 및 \"phase2-ca-cert\" 속성에 지정된 인증서 이외에 인증 "
|
||
"체인에 추가됩니다. --system-ca-path 스위치로 제공되는 경로가 파일 이름인 (신"
|
||
"뢰할 수 있는 CA 인증서의 번들) 경우 대신 \"ca-cert\" 및 \"phase2-ca-cert\" 속"
|
||
"성을 무시합니다 (wpa_supplicant에 대한 ca_cert/ca_cert2 옵션 설정)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
|
||
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
|
||
msgstr "ADSL 연결 캡슐화. \"vcmux\" 또는 \"llc\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
|
||
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 암호."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
|
||
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
|
||
msgstr "ADSL 연결 프로토콜. \"pppoa\", \"pppoe\" 또는 \"ipoatm\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
|
||
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 사용자 이름."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
|
||
msgid "VCI of ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL 연결의 VCI"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
|
||
msgid "VPI of ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL 연결의 VPI"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
|
||
msgid "The Bluetooth address of the device."
|
||
msgstr "장치의 블루투스 주소."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
|
||
msgid ""
|
||
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
|
||
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"전화 접속 네트워크 연결의 경우 \"dun\" (Dial Up Network), 또는 NAP 프로파일"
|
||
"을 지원하는 장치의 개인 영역 네트워킹 연결의 경우 \"panu\" (Personal Area "
|
||
"Networking User)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
|
||
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
|
||
"zA-Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
"본딩 옵션의 키/값 쌍 딕셔너리입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야 합니다. 옵"
|
||
"션 이름은 영문자와 숫자만 ([a-zA-Z0-9]) 포함해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
|
||
msgstr "이더넷 MAC 주소 에이징 시간 (초 단위)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 전달 지연 시간 (초 단위)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
|
||
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
|
||
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
|
||
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우 이 브릿지가 STP에 사용하는 멀티 캐스트 그룹의 MAC 주소입니다. 주"
|
||
"소는 표준 이더넷 MAC 주소 형식의 링크 로컬 주소여야 합니다 (01:80:"
|
||
"C2:00:00:0X 형식의 주소, X는 [0, 4..F]). 지정하지 않으면 기본값은 01:80:"
|
||
"C2:00:00:00입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
|
||
msgid ""
|
||
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
|
||
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
|
||
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
|
||
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
|
||
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
"전달할 그룹 주소의 마스크. 일반적으로 01:80:C2:00:00:00에서 01:80:"
|
||
"C2:00:00:0F 사이의 그룹 주소는 표준에 따라 전달되지 않습니다. 이 속성은 16비"
|
||
"트 마스크로 전달되어야 하는 해당 범위의 그룹 주소에 각각 해당합니다. 마스크"
|
||
"는 STP, MAC 중지 프레임 및 LACP에 사용되므로 비트 0, 1 또는 2를 설정할 수 없"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) hello 시간 (초 단위)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
|
||
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
|
||
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
|
||
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
|
||
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
|
||
"property is deprecated. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우 브릿지의 MAC 주소입니다. 새 브릿지를 만들 때 이 MAC 주소가 설정됩"
|
||
"니다. 이 필드를 지정하지 않으면 \"ethernet.cloned-mac-address\"가 대신 참조되"
|
||
"어 초기 MAC 주소가 생성됩니다. 어쨌든 \"ethernet.cloned-mac-address\"를 설정"
|
||
"하면 나중에 브릿지를 활성화하는 동안 브릿지의 MAC 주소를 덮어 씁니다. 따라서 "
|
||
"이 속성은 더 이상 사용되지 않습니다. 지원 중단 예정: 1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 최대 메시지 수명 (초 단위)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
|
||
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"멀티캐스트 해시 테이블의 최대 크기를 설정합니다 (값은 2의 거듭 제곱이어야합니"
|
||
"다)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
|
||
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"leave\" 메시지가 수신된 후 멀티캐스트 그룹의 전달을 중지하기 전에 브릿지가 "
|
||
"전송할 쿼리 수를 설정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
|
||
msgid ""
|
||
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
|
||
"group, after a \"leave\" message is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"leave\" 메시지가 수신된 후 그룹의 나머지 구성원을 찾기 위해 쿼리 사이의 간"
|
||
"격을 (십분의 일초 단위) 설정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
|
||
msgid ""
|
||
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
|
||
"membership reports for this group are received."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 그룹에 대한 회원 보고서가 수신되지 않으면 브릿지가 그룹을 떠나는 지연 시간"
|
||
"을 (십분의 일초 단위) 설정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
|
||
"specified the option is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"브릿지에 의한 멀티 캐스트 쿼리 전송을 활성화 또는 비활성화합니다. 지정하지 않"
|
||
"으면 옵션이 비활성화됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
|
||
msgid ""
|
||
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
|
||
"bridge will start to send its own queries."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 지연 시간이 (십분의 일초 단위) 지난 후에 쿼리가 보이지 않으면, 브릿지에서 "
|
||
"자체 쿼리를 보내기 시작합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
|
||
msgid ""
|
||
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
|
||
"of the startup phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작 단계가 끝난 후, 브릿지가 보내는 쿼리 사이의 간격 (십분의 일초 단위)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
|
||
msgid ""
|
||
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
|
||
"queries sent by the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"브릿지에서 보낸 IGMP/MLD 쿼리에 대한 최대 응답 시간/최대 응답 지연을 (십분의 "
|
||
"일초 단위) 설정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
|
||
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"활성화하면 브릿지 자체 IP 주소를 IGMP 쿼리의 소스 주소로 사용하며, 그렇지 않"
|
||
"은 경우 기본값 0.0.0.0이 사용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
|
||
msgid ""
|
||
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
|
||
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
|
||
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
|
||
"default value is 'auto' (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"브릿지의 멀티 캐스트 라우터를 설정합니다. 이 옵션이 작동하려면 멀티 캐스트 스"
|
||
"누핑을 활성화해야 합니다. 지원되는 값은 'auto', 'disabled', 'enabled'입니다. "
|
||
"커널에서는 1, 0, 2 숫자에 해당합니다. 지정하지 않으면 기본값은 'auto'(1)입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 브릿지에 대해 IGMP 스누핑을 활성화할지 여부를 설정합니다. 해시 충돌로 인"
|
||
"해 스누핑이 자동으로 비활성화된 경우 시스템은 충돌이 해결될 때까지 기능을 사"
|
||
"용하지 못하게 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
|
||
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
|
||
msgstr "시작 단계에서 전송할 IGMP 쿼리 수를 설정하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
|
||
"determine membership information."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작할 때 멤버십 정보를 알아보려고 전송하는 쿼리 사이의 시간 (십분의 일초 단"
|
||
"위) 설정."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
|
||
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
|
||
"bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 브릿지에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 우선 순위 설정. 낮은 값이 우선 "
|
||
"순위가 \"더 좋은\" 값입니다. 가장 낮은 값의 우선 순위 브릿지가 최상위 브릿지"
|
||
"로 선출됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 브릿지에 대해 STP(Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
|
||
msgid ""
|
||
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
|
||
"to incoming untagged frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"브릿지 포트의 기본 PVID, 즉 태그가 없는 수신 프레임에 할당된 VLAN ID입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
|
||
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
|
||
msgstr "브릿지에서 VLAN 필터링을 사용할지 여부를 제어합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
|
||
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정한 경우, VLAN 필터링에 사용할 프로토콜. 지원하는 값은 '802.1Q', "
|
||
"'802.1ad'. 지정하지 않으면 기본값은 '802.1Q'입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
|
||
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
|
||
msgstr "VLAN 별 통계 계정 사용 여부를 제어합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
|
||
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
|
||
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
|
||
"couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
"브릿지 VLAN 객체의 배열. 여기에 지정된 VLAN 외에도 브릿지에는 bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid 속성으로 구성된 default-pvid VLAN이 있습니다. nmcli에서 VLAN 목"
|
||
"록은 다음 구문으로 지정할 수 있습니다: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
|
||
"[untagged]] ... 여기서 $vid는 1에서 4094 사이의 단일 ID이거나 대시로 구분된 "
|
||
"두 개의 ID로 표시되는 범위입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
|
||
"sent back out through the port the frame was received on."
|
||
msgstr ""
|
||
"포트에 대해 \"헤어핀 모드\"를 활성화하거나 비활성화하여, 프레임을 수신한 포트"
|
||
"를 통해 프레임을 다시 보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
|
||
msgid ""
|
||
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
|
||
msgstr "이 포트를 통한 대상에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 포트 비용."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
|
||
msgstr "이 브릿지 포트의 STP (Spanning Tree Protocol) 우선 순위."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
|
||
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
|
||
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
|
||
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
|
||
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
"브릿지 VLAN 객체의 배열. 여기에 지정된 VLAN 외에도 포트에는 bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid 속성으로 브릿지에 기본 pvid VLAN이 구성됩니다. nmcli에서 VLAN 목"
|
||
"록은 다음 구문으로 지정할 수 있습니다: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
|
||
"[untagged]] ... 여기서 $vid는 1에서 4094 사이의 단일 ID이거나 대시로 구분된 "
|
||
"두 개의 ID로 표시되는 범위입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아니면, 지정한 크기 이하의 패킷만 전송하고, 큰 패킷은 여러 프레임으로 분"
|
||
"할합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
|
||
msgid ""
|
||
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
|
||
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
|
||
"used when required."
|
||
msgstr ""
|
||
"CDMA 기반 모바일 광대역 네트워크에 연결하기 위해 전화를 걸 번호입니다. (번호"
|
||
"가 있는 경우). 지정하지 않으면 기본 번호를 (#777) 필요할 때 사용합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
|
||
"password is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증이 필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 암호입니다. 많은 통신 업체는 암호"
|
||
"가 필요 없으며, 어떤 암호이든 수락합니다. 암호가 필요한 경우에는 여기에 지정"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
|
||
msgid ""
|
||
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
|
||
"username is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증이 필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 사용자 이름입니다. 많은 제공 업체"
|
||
"는 사용자 이름을 요구하지 않고, 어떤 사용자 이름이든 수락합니다. 사용자 이름"
|
||
"이 필요한 경우 여기에 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB FCoE 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 다음"
|
||
"의 모든 조합이 가능합니다: NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
|
||
msgid ""
|
||
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
|
||
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
|
||
"invalid and the default was \"fabric\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"FCoE 프레임에서 사용해야 하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7), -1이면 기"
|
||
"본 우선 순위. \"app-fcoe-flags\" 속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래"
|
||
"그가 포함된 경우에만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB FIP 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 다음의 "
|
||
"모든 조합이 가능합니다: NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIP 프레임이 사용해야 하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7), -1이면 기본 우"
|
||
"선 순위. \"app-fip-flags\" 속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래그가 "
|
||
"포함된 경우에만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB iSCSI 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 다음"
|
||
"의 모든 조합이 가능합니다: NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"iSCSI 프레임이 사용해야 하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7), -1이면 기본 "
|
||
"우선 순위. \"app-iscsi-flags\" 속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래그"
|
||
"가 포함된 경우에만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
|
||
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
|
||
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
|
||
"percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"uint 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 값"
|
||
"은 해당 우선순위가 사용할 할당된 그룹의 대역폭 백분율에 해당합니다. 같은 그룹"
|
||
"에 속한 우선순위의 백분율 값의 총합은 100 퍼센트여야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
|
||
"priority should transmit priority pause."
|
||
msgstr ""
|
||
"uint 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 값"
|
||
"은 해당 우선 순위가 우선 순위 일시 중지를 전송해야 하는지 여부를 나타내는 8 "
|
||
"개의 불리언 값입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
|
||
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB 우선 순위 흐름 제어에 (Priority Flow Control, PFC) 대한 NMSettingDcbFlags"
|
||
"를 지정합니다. 플래그는 다음의 조합이 가능합니다: NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
|
||
"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
|
||
"(0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
|
||
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
|
||
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
|
||
"values must total 100 percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"uint 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 값"
|
||
"은 해당 그룹에 할당된 링크 대역폭 백분율에 해당합니다. 허용되는 값은 0 - 100"
|
||
"이며 모든 값의 합계는 총 100 퍼센트입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
|
||
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB 우선 순위 그룹에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 다음의 조"
|
||
"합이 가능합니다: NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
|
||
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
|
||
msgstr ""
|
||
"uint 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 값"
|
||
"은 우선 순위 그룹 ID를 나타냅니다. 허용된 우선 순위 그룹 ID 값은 제한되지 않"
|
||
"은 그룹에 대해 0 - 7 또는 15입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
|
||
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
|
||
msgstr ""
|
||
"불리언 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 "
|
||
"값은 우선 순위가 할당된 그룹에 할당된 모든 대역폭을 사용할 수 있는지 여부를 "
|
||
"나타내는 불리언 값입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
|
||
"the priority is mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"uint 값 8개 배열로, 배열 색인은 사용자 우선 순위에 (0 - 7) 해당하고, 배열 값"
|
||
"은 우선 순위가 매핑되는 트래픽 클래스를 (0 - 7) 나타냅니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
|
||
msgid ""
|
||
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
|
||
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
|
||
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
|
||
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
|
||
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
|
||
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
|
||
"14.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"GSM 기반 네트워크와 데이터 세션을 설정할 때 사용되는 APN을 지정하는 GPRS 액세"
|
||
"스 포인트 이름입니다. APN은 종종 사용자에게 네트워크 사용 요금 및 사용자가 인"
|
||
"터넷에 액세스하는지 아니면 특정 서비스 제공 업체 전용 담으로 요금을 청구 할지"
|
||
"를 결정하므로 사용자의 모바일 광대역 계획에 올바른 APN을 사용하는 것이 중요합"
|
||
"니다. APN은 GSM 03.60 섹션 14.9에 따라 문자 a-z, 0-9, . 및 -로만 구성될 수 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
|
||
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
|
||
"Broadband Provider database."
|
||
msgstr ""
|
||
"참인 경우 APN, 사용자 이름 또는 암호와 같은 설정은 기본적으로 모뎀이 모바일 "
|
||
"광대역 공급자 데이터베이스에 등록할 네트워크와 일치하는 값으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
|
||
msgid ""
|
||
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
|
||
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
|
||
"specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결을 적용하는 장치의 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 지정된 경"
|
||
"우 연결은 지정된 장치에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
|
||
"to roaming networks will not be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 홈 네트워크에 대한 연결만 허용됩니다. 로밍 네트워크에 연결되지 않습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
|
||
msgid ""
|
||
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
|
||
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
|
||
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
|
||
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
|
||
"the device is not otherwise possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 ID는 (GSM LAI 형식, 즉 MCC-MNC) 특정 네트워크 등록을 강제합니다. 네"
|
||
"트워크 ID가 지정되면 네트워크 관리자는 장치가 지정된 네트워크에만 등록되도록"
|
||
"합니다. 이는 장치의 직접 로밍 제어가 가능하지 않은 경우 장치가 로밍하지 않도"
|
||
"록 보장하는데 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
|
||
"based modems. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"GSM 기반 모뎀에서 모바일 광대역 네트워크와 PPP 데이터 세션을 설정하는데 사용"
|
||
"했던 과거 구식 설정. 지원 중단 예정: 1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
|
||
msgid ""
|
||
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
|
||
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"SIM을 PIN으로 잠근 경우 다른 작업을 요청하기 전에 잠금을 해제해야 합니다. 장"
|
||
"치의 작동을 허용하려면 여기에 PIN을 지정하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
|
||
msgid ""
|
||
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
|
||
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
|
||
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
|
||
"the given identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 적용되는 SIM 카드 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 주어진 "
|
||
"경우 해당 연결은 주어진 식별자와 일치하는 SIM 카드가 있는 \"device-id\"가 허"
|
||
"용하는 모든 장치에도 적용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
|
||
msgid ""
|
||
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
|
||
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
|
||
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
|
||
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 적용되는 특정 모바일 네트워크 운영자를 나타내는 MCC/MNC 문자열 "
|
||
"(예: \"310260\" 또는 \"21601\"). 주어진 경우 연결은 주어진 운영자가 제공한 "
|
||
"SIM 카드가 들어있는 \"device-id\" 및 \"sim-id\"가 허용하는 모든 장치에도 적용"
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결을 지정하면 이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IPoIB 장치에만 적용됩니"
|
||
"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소를 변경하지 (MAC 스푸핑) 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
|
||
msgid ""
|
||
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
|
||
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
|
||
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 장치에 사용할 인피니밴드 P_Key입니다. 값 -1은 기본 P_Key를 (\"인덱스 0에"
|
||
"서 P_Key\") 사용함을 의미합니다. 그렇지 않으면 16비트 부호없는 정수로, \"풀 "
|
||
"멤버십\" P_Key인 경우 상위 비트가 설정됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
|
||
msgid ""
|
||
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
|
||
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
|
||
"setting either this property or \"mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 장치의 상위 장치의 인터페이스 이름입니다. 일반적으로 NULL이지만 \"p_key\" "
|
||
"속성이 설정된 경우 이 속성 또는 \"mac-address\"를 설정하여 기본 장치를 지정해"
|
||
"야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
|
||
msgid ""
|
||
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
|
||
msgstr "IP-over-InfiniBand 전송 모드. \"datagram\" 또는 \"connected\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
|
||
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
|
||
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
|
||
"be the primary address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
|
||
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
|
||
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
|
||
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
|
||
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
|
||
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크에서 중복된 IP 주소가 있는지 확인하는데 사용되는 제한 시간 (밀리 "
|
||
"초). 주소 충돌이 감지되면 활성화가 실패합니다. 0 값은 중복된 주소 검색이 수행"
|
||
"되지 않음을 의미합니다. -1은 기본값을 (ipvx.dad-timeout 무시 또는 0) 의미합니"
|
||
"다. 0보다 큰 값은 밀리 초 단위의 제한 시간입니다. 이 속성은 현재 IPv4 용으로"
|
||
"만 구현되어 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
|
||
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
|
||
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
|
||
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
|
||
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
|
||
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
|
||
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
|
||
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
|
||
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
|
||
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
|
||
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
|
||
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
|
||
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
|
||
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
|
||
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
|
||
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
|
||
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
|
||
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
|
||
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
|
||
"specifier to get a per-device key. If unset, a globally configured default "
|
||
"is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP 서버가 로컬 시스템을 식별하는데 사용하는 DHCP 서버로 전송되는 문자열. "
|
||
"이 문자열을 사용해 DHCP 임대 및 옵션을 사용자 정의할 수 있습니다. 속성이 16진"
|
||
"수 문자열인 ('aa:bb:cc') 경우 이진 클라이언트 ID로 해석됩니다. 이 경우 첫 번"
|
||
"째 바이트는 RFC 2132 섹션 9.14에 따라 'type' 필드로 간주되며 나머지 바이트 하"
|
||
"드웨어 주소일 수 있습니다 (예: '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx'이면 여기서 1은 이더넷 "
|
||
"ARP 유형이고 나머지는 MAC 주소). 속성이 16 진수 문자열이 아닌 경우 하드웨어 "
|
||
"주소가 아닌 클라이언트 ID로 간주되며 'type' 필드는 0으로 설정됩니다. 특수 값"
|
||
"인 \"mac\" 및 \"perm-mac\"가 지원되며, \"mac\"은 현재 MAC 주소, \"perm-"
|
||
"mac\"은 영구적 MAC 주소를 사용하여 유형이 이더넷(01)인 클라이언트 식별자를 생"
|
||
"성합니다. 현재 이 옵션은 이더넷 유형의 링크에서만 작동합니다. 특수 값으로 "
|
||
"\"duid\"는 IAID 인터페이스 이름 및 /etc/machine-id의 해시를 기반으로 RFC4361"
|
||
"에 따른 클라이언트 ID를 생성합니다. 특수 값으로 \"stable\"은 stable-id "
|
||
"(connection.stable-id 참조) 및 호스트별 키를 기반으로 유형 0 클라이언트 식별"
|
||
"자를 생성하도록 지원됩니다. stable-id를 설정할 경우, 디바이스별 키를 가져오려"
|
||
"면 \"${DEVICE}\" 또는 \"${MAC}\"을 사용할 수 있습니다. 설정을 하지 않으면 전"
|
||
"체 설정으로 구성된 기본값이 사용됩니다. 여전히 설정되지 않은 경우 DHCP 플러그"
|
||
"인에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"dhcp-send-hostname\" 속성이 참이면, 임대를 획득할 때 지정된 FQDN이 DHCP 서"
|
||
"버로 전송됩니다. 이 속성과 \"dhcp-hostname\"은 동시에 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"dhcp-send-hostname\" 속성이 참이면, 임대를 얻을 때 지정된 이름이 DHCP 서버"
|
||
"로 전송됩니다. 이 속성과 \"dhcp-fqdn\"은 동시에 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
|
||
msgid ""
|
||
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
|
||
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
|
||
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
|
||
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
|
||
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
|
||
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
|
||
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
|
||
"above are sent in the DHCP requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP 호스트 이름 및 FQDN에 대한 플래그. 현재이 속성에는 DHCP FQDN 옵션에 설정"
|
||
"된 FQDN 플래그를 제어하는 플래그만 포함되었습니다. 지원되는 FQDN 플래그는: "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2), "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). FQDN 플래그가 설정되지 않고 "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS(0x8)가 설정되면 DHCP FQDN 옵션에 플래"
|
||
"그가 포함되지 않습니다. 그렇지 않으면 FQDN 플래그가 설정되지 않고 "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS(0x8)가 설정되지 않은 경우 표준 FQDN 플"
|
||
"래그가 요청에 설정됩니다. 이 특성이 기본값 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE(0x0)으"
|
||
"로 설정되면 NetworkManager 구성에서 전체 기본값이 조회됩니다. 해당 값이 설정"
|
||
"되어 있지 않거나 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE(0x0)인 경우 위에서 설명한 표준 "
|
||
"FQDN 플래그가 DHCP 요청으로 전송됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
|
||
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
|
||
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
|
||
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
|
||
"MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed "
|
||
"by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
|
||
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
|
||
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
|
||
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
|
||
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
|
||
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP 클라이언트가 사용하는 IAID(Identity Association Identifier)가 들어 있는 "
|
||
"문자열. 이 속성은 32비트 10진수 값이거나 \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" "
|
||
"및 \"stable\" 중 하나의 특수 값입니다. \"mac\"(또는 \"perm-mac\")으로 설정하"
|
||
"면 현재 (또는 영구) MAC 주소의 마지막 4바이트가 IAID로 사용됩니다. "
|
||
"\"ifname\"으로 설정하면 IAID는 인터페이스 이름을 해싱하여 계산됩니다. 특수 "
|
||
"값 \"stable\"은 stable-id (connection.stable-id 참조), 호스트 별 키 및 인터페"
|
||
"이스 이름을 기반으로 IAID를 생성하는데 사용합니다. 속성이 설정되어 있지 않으"
|
||
"면 전체 설정 값이 사용됩니다. 전체 기본값이 설정되어 있지 않으면 IAID는 "
|
||
"\"ifname\"으로 간주됩니다. 현재 이 속성은 dhclient에 의해 IPv6에 대해 무시되"
|
||
"며, IPv6는 항상 MAC 주소에서 IAID를 가져옵니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
|
||
msgid ""
|
||
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
|
||
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
|
||
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
|
||
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
|
||
"not implemented for DHCPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
|
||
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
|
||
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
|
||
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
|
||
"of the computer is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 IP 임대를 얻을 때 호스트 이름을 DHCP 서버로 전송합니다. 일부 DHCP 서버"
|
||
"는 이 호스트 이름을 사용하여 DNS 데이터베이스를 업데이트합니다. 그러면 기본적"
|
||
"으로 컴퓨터의 고정 호스트 이름을 제공할 수 있습니다. \"dhcp-hostname\" 속성"
|
||
"이 NULL이고 이 속성이 참이면 컴퓨터의 현재 영구 호스트 이름이 전송됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
|
||
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
|
||
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
|
||
"infinity."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP 트랜잭션의 제한 시간 (초 단위). 0이면 (기본값) 전체 설정으로 설정된 기본"
|
||
"값을 사용합니다. 여전히 지정되지 않은 경우 장치 별 제한 시간을 사용됩니다 (보"
|
||
"통 45초). 무한대는 2147483647(MAXINT32)로 설정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
|
||
msgid ""
|
||
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
|
||
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
|
||
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
|
||
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
|
||
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
|
||
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
|
||
msgstr "DNS 서버의 IP 주소 배열."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
|
||
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
|
||
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
|
||
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
|
||
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
|
||
"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
|
||
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
|
||
"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
|
||
"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
|
||
"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
|
||
"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
|
||
"automatically added."
|
||
msgstr ""
|
||
"man 5 resolv.conf에 기술된 DNS 옵션 배열. NULL은 옵션이 설정되지 않고 기본값"
|
||
"으로 유지됨을 의미합니다. 이 경우 네트워크 관리자는 기본 옵션을 사용합니다. "
|
||
"이것은 빈 속성 목록과 다릅니다. 현재 지원되는 옵션은: \"attempts\", "
|
||
"\"debug\", \"edns0\", \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", "
|
||
"\"ndots\", \"no-check-names\", \"no-ip6- dotint \",\"no-reload \",\"no-tld-"
|
||
"query \",\"rotate \",\"single-request \",\"single-request-reopen \","
|
||
"\"timeout \",\"trust-ad \",\"use-vc \". \"trust-ad\" 설정은 프로파일이 DNS 서"
|
||
"버를 resolv.conf에 제공하고 모든 기여 프로파일에 \"trust-ad\"가 활성화된 경우"
|
||
"에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
|
||
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
|
||
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
|
||
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
|
||
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
|
||
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
|
||
"should be used to the most negative value of all active connections "
|
||
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
|
||
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
|
||
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
|
||
"for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS "
|
||
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
|
||
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
|
||
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
|
||
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
|
||
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
|
||
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
|
||
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
|
||
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
|
||
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
|
||
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
|
||
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
|
||
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
|
||
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
|
||
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
|
||
"priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries "
|
||
"for domains not present in any search list are routed through connections "
|
||
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
|
||
"connections with the default route (or can be added manually). When "
|
||
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
|
||
"(lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another "
|
||
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
|
||
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
|
||
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
|
||
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
|
||
"of the desired interface are configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS 서버 우선 순위. 이 설정으로 지정된 DNS 서버의 상대적 우선 순위. 값이 낮을"
|
||
"수록 좋습니다 (높은 우선 순위). 0은 전체적으로 설정된 기본값을 선택합니다. 후"
|
||
"자가 없거나 0이면 (WireGuard 포함) VPN의 경우 기본값은 50이고 다른 연결의 경"
|
||
"우 100입니다. 우선 순위는 여러 활성 연결에 대한 DNS 설정 순서를 정합니다. 이 "
|
||
"우선 순위는 동일한 연결 프로파일 내에서 여러 DNS 서버를 구분하지 않습니다. "
|
||
"dns=default를 사용하면 우선 순위가 높은 서버가 resolv.conf에서 위에 있습니"
|
||
"다. 동일한 연결 내에서 다른 서버보다 지정된 서버의 우선 순위를 지정하려면 원"
|
||
"하는 순서대로 지정하십시오. 여러 장치의 우선 순위가 동일한 구성을 사용하는 경"
|
||
"우, VPN을 먼저 고려한 다음, 가장 좋은 (가장 낮은 메트릭) 기본 경로를 가진 장"
|
||
"치와 다른 모든 장치를 고려합니다. 음수 값은 우선 순위 값이 큰 다른 구성을 제"
|
||
"외하는 특수 효과가 있습니다. 따라서 하나 이상의 음의 우선 순위가 존재하면 우"
|
||
"선 순위 값이 가장 낮은 연결의 DNS 서버만 사용됩니다. dns=dnsmasq 또는 "
|
||
"dns=systemd-resolved로 조건부 전달을 지원하는 DNS 확인 기능을 사용할 때 각 연"
|
||
"결은 검색 목록에서 도메인을 쿼리하는데 사용됩니다. 검색 목록에없는 도메인에 "
|
||
"대한 쿼리는 '~'가 있는 연결을 통해 라우팅됩니다. 기본 경로를 사용하여 연결에 "
|
||
"자동으로 추가되거나 수동으로 추가될 수있는 특수 와일드 카드 도메인. 여러 연결"
|
||
"이 동일한 도메인을 지정하면 우선 순위가 가장 높은 (가장 낮은 숫자 값) 도메인"
|
||
"이 우선합니다. 연결에서 DNS 우선 순위 값이 음수인 다른 도메인의 하위 도메인"
|
||
"인 도메인을 지정하면 하위 도메인이 무시됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
|
||
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
|
||
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
|
||
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
|
||
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
|
||
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
|
||
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
|
||
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
|
||
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
|
||
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
|
||
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
|
||
"DHCP (option 15)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS 검색 도메인의 배열입니다. 물결 표시로 ('~') 시작하는 도메인은 '라우팅' 도"
|
||
"메인으로 간주하고, 쿼리를 전달할 인터페이스를 지정하는 용도로만 사용합니다. "
|
||
"비공식 호스트 이름을 채우는데 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
|
||
msgid ""
|
||
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
|
||
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
|
||
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
|
||
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
|
||
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
|
||
"configure a static default route with /0 as prefix length."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 구성과 연관된 게이트웨이. \"addresses\"도 설정한 경우에만 의미가 있습니"
|
||
"다. 게이트웨이의 주요 목적은 장치에서 표준 기본 경로의 다음 홉을 제어하는 것"
|
||
"입니다. 따라서 게이트웨이 속성은 \"never-default\"와 충돌하며 IP 구성이 기본"
|
||
"값이 none으로 설정되면 자동으로 삭제됩니다. 게이트웨이를 설정하는 대안으로 접"
|
||
"두사 길이로 /0을 사용하여 정적 기본 경로를 구성하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
|
||
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
|
||
"if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고 이 속성이 참으로 설정되면 자동으로 구성된 "
|
||
"nameservers 및 검색 도메인은 무시되며 \"dns\" 및 \"dns-search\" 속성에 지정"
|
||
"된 이름 서버 및 검색 도메인만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
|
||
"property, if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고 이 속성이 참으로 설정되면 자동으로 구성된 경"
|
||
"로는 무시되고 \"routes\" 속성에 지정된 라우팅만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
|
||
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
|
||
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
|
||
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
|
||
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
|
||
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
|
||
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
|
||
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
|
||
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
|
||
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
|
||
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
|
||
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
|
||
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"참일 경우 이 속성로 지정된 구성이 제한 시간 초과 되더라도 전체 네트워크 구성"
|
||
"을 계속할 수 있습니다. 하나 이상의 IP 구성이 성공하거나, 아니면 전체 네트워"
|
||
"크 구성이 계속 실패합니다. 예를 들어 IPv6 전용 네트워크에서 "
|
||
"NMSettingIP4Config에서 이 속성을 참으로 설정하면 IPv4 구성이 실패했지만 IPv6 "
|
||
"구성이 성공적으로 완료되면 전체 네트워크 구성이 성공할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
|
||
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
|
||
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
|
||
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
|
||
"information that is added on to the information returned from automatic "
|
||
"configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
|
||
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
|
||
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
|
||
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
|
||
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
|
||
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
|
||
"subnet, not on the uplink which is shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP 구성 방법. NMSettingIP4Config 및 NMSettingIP6Config는 모두 \"disabled\", "
|
||
"\"auto\", \"manual\" 및 \"link-local\"을 지원합니다. 다른 값에 대해서는 하위 "
|
||
"클래스 특정 문서를 참조하십시오. 일반적으로 \"auto\" 방식의 경우 \"dns\" 및 "
|
||
"\"routes\"와 같은 속성은 자동 구성에서 반환된 정보에 추가되는 정보를 지정합니"
|
||
"다. \"ignore-auto-routes\" 및 \"ignore-auto-dns\" 속성은 이 동작을 수정합니"
|
||
"다. \"shared\" 또는 \"link-local\"과 같은 업스트림 네트워크를 암시하지 않는 "
|
||
"메소드의 경우 이 특성은 비어 있어야 합니다. IPv4 방법 \"공유\"의 경우 하나의 "
|
||
"수동 IPv4 주소를 추가하여 IP 서브넷을 구성하거나 10.42.x.0/24를 선택할 수 있"
|
||
"습니다. 공유 방법은 공유된 업 링크가 아닌 서브넷과 인터넷을 공유하는 인터페이"
|
||
"스에서 구성해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
|
||
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 이 연결은 이 IP 유형에 대한 기본 연결이 되지 않습니다. 즉 네트워크 관"
|
||
"리자에 의해 기본 경로가 할당되지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
|
||
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
|
||
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
|
||
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
|
||
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
|
||
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
|
||
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
|
||
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
|
||
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
|
||
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
|
||
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
|
||
msgid ""
|
||
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
|
||
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
|
||
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
|
||
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
|
||
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
|
||
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
|
||
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
|
||
msgstr ""
|
||
"메트릭을 명시적으로 지정하지 않은 경로의 기본 메트릭. 기본값 -1은 메트릭이 장"
|
||
"치 유형에 따라 자동으로 선택됨을 의미합니다. 이 메트릭은 동적 경로, 명시적 메"
|
||
"트릭 설정, 주소 접두사 경로 및 기본 경로가없는 수동 (정적) 경로에 적용됩니"
|
||
"다. IPv6의 경우 커널이 0을 허용하지만 1024로 강제 변환합니다 (사용자 기본"
|
||
"값). 따라서 이 속성을 0으로 설정한다는 것은 1024로 설정하는 것과 마찬가지입니"
|
||
"다. IPv4의 경우 0은 메트릭의 일반 값입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
|
||
msgid ""
|
||
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
|
||
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
|
||
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
|
||
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
|
||
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
|
||
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
|
||
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
|
||
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
|
||
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
|
||
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
|
||
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
|
||
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
|
||
"tables outside of NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"정책 라우팅을 (소스 라우팅) 사용하고, 경로를 추가할 때 사용되는 라우팅 테이블"
|
||
"을 설정합니다. 이는 장치 경로, IPv4LL, DHCP, SLAAC, 기본 경로 및 고정 경로를 "
|
||
"비롯한 모든 경로에 영향을줍니다. 그러나 고정 경로는 0이 아닌 라우팅 테이블을 "
|
||
"명시적으로 지정하여 설정을 개별적으로 덮어 쓸 수 있습니다. 테이블 설정이 0으"
|
||
"로 유지되면 전체 구성을 통해 덮어 쓸 수 있습니다. 전체 구성 값을 적용한 후에"
|
||
"도 속성이 0이면 이 연결의 주소 패밀리에 대한 정책 라우팅이 비활성화됩니다. 정"
|
||
"책 라우팅을 비활성화하면 네트워크 관리자가 모든 경로를 주 테이블에 추가합니"
|
||
"다 (다른 테이블을 명시적으로 구성하는 고정 경로 제외). 또한 NetworkManager는 "
|
||
"주 테이블을 제외한 테이블에서 불필요한 경로를 삭제하지 않습니다. 이는 네트워"
|
||
"크 관리자 외부의 라우팅 테이블을 관리하는 사용자의 이전 버전과의 호환성을 유"
|
||
"지하기 위한 것입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
|
||
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
|
||
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
|
||
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
|
||
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
|
||
#| "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
|
||
#| "NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
|
||
#| "NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property "
|
||
#| "is set to EUI64, the addresses will be generated using the interface "
|
||
#| "tokens derived from hardware address. This makes the host part of the "
|
||
#| "address to stay constant, making it possible to track host's presence "
|
||
#| "when it changes networks. The address changes when the interface hardware "
|
||
#| "is replaced. The value of stable-privacy enables use of cryptographically "
|
||
#| "secure hash of a secret host-specific key along with the connection's "
|
||
#| "stable-id and the network address as specified by RFC7217. This makes it "
|
||
#| "impossible to use the address track host's presence, and makes the "
|
||
#| "address stable when the network interface hardware is replaced. On D-Bus, "
|
||
#| "the absence of an addr-gen-mode setting equals enabling stable-privacy. "
|
||
#| "For keyfile plugin, the absence of the setting on disk means EUI64 so "
|
||
#| "that the property doesn't change on upgrade from older versions. Note "
|
||
#| "that this setting is distinct from the Privacy Extensions as configured "
|
||
#| "by \"ip6-privacy\" property and it does not affect the temporary "
|
||
#| "addresses configured with this option."
|
||
msgid ""
|
||
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
|
||
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
|
||
"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
|
||
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
|
||
"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
|
||
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
|
||
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
|
||
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
|
||
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
|
||
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
|
||
"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
|
||
"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
|
||
"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
|
||
"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
|
||
"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
|
||
"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
|
||
"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
|
||
"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
|
||
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
|
||
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
|
||
"affect the temporary addresses configured with this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration과 함께 사용할 주소를 생성하"
|
||
"는 방법을 구성합니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다: "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). 속성이 EUI64로 설정"
|
||
"된 경우 주소는 하드웨어 주소에서 파생된 인터페이스 토큰을 사용하여 생성됩니"
|
||
"다. 이렇게 하면 주소의 호스트 부분이 일정하게 유지되어 네트워크 변경시 호스트"
|
||
"의 존재를 추적할 수 있습니다. 인터페이스 하드웨어가 교체되면 주소가 변경됩니"
|
||
"다. stable-privacy의 값은 RFC 7217에 명시된 바와 같이 연결의 stable-id 및 네"
|
||
"트워크 주소와 함께 비밀 호스트별 키의 암호학적으로 안전한 해시를 사용할 수 있"
|
||
"게 합니다. 이렇게 하면 주소 트랙 호스트의 존재를 사용할 수 없으며 네트워크 인"
|
||
"터페이스 하드웨어를 교체할 때 주소가 안정됩니다. D-버스에서 addr-gen-mode 설"
|
||
"정이 없으면 안정적인 개인 정보 보호가 가능합니다. keyfile 플러그인의 경우 디"
|
||
"스크에 설정이 없다는 것은 EUI64를 의미하므로 이전 버전에서 업그레이드할 때 속"
|
||
"성이 변경되지 않습니다. 이 설정은 \"ip6-privacy\" 속성으로 구성된 개인 정보 "
|
||
"보호 확장과 별개이며이 옵션으로 구성된 임시 주소에는 영향을 미치지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
|
||
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
|
||
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
|
||
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
|
||
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
|
||
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
|
||
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
|
||
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
|
||
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
|
||
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
|
||
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
|
||
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
|
||
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
|
||
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
|
||
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
|
||
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
|
||
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
|
||
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
|
||
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
|
||
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
|
||
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
|
||
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
|
||
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
|
||
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
|
||
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
|
||
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
|
||
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
|
||
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
|
||
"assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP 클라이언트가 DHCPv6 서버를 (RFC 3315) 식별하는데 사용하는 DHCPv6 고유 식"
|
||
"별자가 (DUID, DHCPv6 Unique Identifier) 포함된 문자열입니다. DUID는 클라이언"
|
||
"트 식별자 옵션에서 전달됩니다. 속성이 16진수 문자열이면 ('aa:bb:cc') 이진 "
|
||
"DUID로 해석되고 클라이언트 식별자 옵션에서 불투명한 값으로 채워집니다. 특수 "
|
||
"값 \"lease\"는 연결에 속한 임대 파일에서 이전에 사용된 DUID를 검색합니다. "
|
||
"DUID가 없고 설정된 DHCP 클라이언트가 \"dhclient\"인 경우, 시스템 전체 "
|
||
"dhclient 임대 파일에서 DUID가 검색됩니다. DUID가 없거나 다른 DHCP 클라이언트"
|
||
"가 사용되면 컴퓨터 ID를 기반으로 전체 및 영구 DUID-UUID(RFC 6355)가 생성됩니"
|
||
"다. 특수 값 \"llt\" 및 \"ll\"은 장치의 현재 MAC 주소를 기반으로 유형 LLT 또"
|
||
"는 LL의 (RFC 3315 참조) DUID를 생성합니다. 안정적인 DUID-LLT를 제공하기 위해 "
|
||
"시간 필드에는 전체 설정으로 (모든 프로파일에 대해) 사용되고 디스크에 지속되"
|
||
"는 일정한 타임스탬프가 포함됩니다. 특수한 값 \"stable-llt\", \"stable-ll\" "
|
||
"및 \"stable-uuid\"는 연결의 stable-id 및 호스트별 고유 키에서 파생된 해당 유"
|
||
"형의 DUID를 생성합니다. \"${DEVICE}\" 또는 \"${MAC}\"을 stable-id에 포함하면 "
|
||
"이 프로파일을 여러 장치에서 활성화할 수 있습니다. 따라서 \"stable-ll\" 및 "
|
||
"\"stable-llt\"의 링크 계층 주소는 stable id에서 파생된 생성된 주소가 됩니다. "
|
||
"\"stable-llt\" 옵션의 DUID-LLT 시간 값은 3년의 정적 시간 간격 중에서 선택됩니"
|
||
"다 (간격의 상한은 \"llt\"에서 사용된 것과 동일한 상수 타임스탬프입니다). 속성"
|
||
"이 설정되지 않은 경우 \"ipv6.dhcp-duid\"에 제공된 전체 값이 사용됩니다. 전체 "
|
||
"값이 제공되지 않으면 기본 \"lease\" 값으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
|
||
msgid ""
|
||
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
|
||
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
|
||
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
|
||
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
|
||
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
|
||
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
|
||
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
|
||
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
|
||
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
|
||
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
|
||
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
|
||
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
|
||
"IPv6 addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"RFC4941에 설명된 SLAAC에 대한 IPv6 개인 정보 보호 확장을 구성합니다. 활성화"
|
||
"된 경우 커널은 수정된 EUI-64를 통해 MAC 주소에서 생성된 공개 IPv6 주소와 임"
|
||
"시 IPv6 주소를 생성합니다. 이 기능은 개인 정보 보호를 강화하지만 다른 한편으"
|
||
"로는 일부 응용 프로그램에서 문제를 일으킬 수 있습니다. 허용되는 값은 -1: 알 "
|
||
"수 없음, 0: 비활성화, 1: 활성화 (공개 주소 선호), 2: 활성화 (임시 주소 선"
|
||
"호). 연결마다 설정을 \"-1\"(알 수 없음)로 설정하면 전체 구성 \"ipv6.ip6-"
|
||
"privacy\"을 대신 사용합니다. 전체 구성이 지정되지 않았거나 \"-1\"로 설정되어 "
|
||
"있으면 \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"을 읽습니다. 이 설정"
|
||
"은 IPv6 주소로 호스트 추적을 피하는 또 다른 방법으로 \"addr-gen-mode\" 속성"
|
||
"의 \"stable-privacy\" 설정을 사용하여 활성화할 수있는 안정적인 개인 정보 보"
|
||
"호 주소와는 다릅니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
|
||
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
|
||
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
|
||
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
|
||
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
|
||
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
|
||
"(MAXINT32) for infinity."
|
||
msgstr ""
|
||
"라우터 알림을 기다리는 제한 시간 (초 단위). 0이면 (기본값) 전체 설정으로 구성"
|
||
"된 기본값이 사용됩니다. 여전히 지정되지 않은 경우 제한 시간은 장치의 sysctl "
|
||
"설정에 따라 다릅니다. 무한대는 2147483647(MAXINT32)로 설정하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
|
||
msgid "Array of IP routes."
|
||
msgstr "IP 라우팅의 배열."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
|
||
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 토큰화된 인터페이스 식별"
|
||
"자에 대한 토큰을 구성합니다. eui64 addr-gen-mode에 유용합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
|
||
msgid ""
|
||
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
|
||
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"패킷 앞에 붙이도록 허용된 캡슐화의 추가 단계 개수. 이 속성은 IPv6 터널링에만 "
|
||
"적용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
|
||
msgid ""
|
||
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
|
||
"for IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링 플래그. 현재 다음 값을 지원합니다: "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). IPv6 터널링에만 유효합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
|
||
msgid ""
|
||
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
|
||
"IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링 패킷에 할당할 플로우 레이블. 이 속성은 IPv6 터널링에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링 입력 패킷에 사용하는 키. 속성은 특정 터널링 모드에서만 (GRE, IP6GRE) "
|
||
"유효합니다. 비어있는 경우 키를 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
|
||
msgid ""
|
||
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
|
||
"contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링의 로컬 엔드포인트. 값은 비어있을 수 있으며, 그렇지 않으면 IPv4 또는 "
|
||
"IPv6 주소가 들어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
|
||
msgid ""
|
||
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링 모드. 예: NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) 또는 NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷만 전송하고, 더 큰 패킷은 여러 조각으로 "
|
||
"나눕니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링 출력 패킷에 사용되는 키. 이 속성은 특정 터널링 모드(GRE, IP6GRE)에서"
|
||
"만 유효합니다. 비어있는 경우 키를 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
|
||
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
|
||
"that interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우 새 장치가 바인딩될 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지"
|
||
"정하여, 터널링된 패킷이 해당 인터페이스를 통해서만 라우팅되도록 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
|
||
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
|
||
msgstr "이 터널에서 Path MTU Discovery를 사용할지 여부."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
|
||
msgid ""
|
||
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널의 원격 엔드포인트. 값에는 IPv4 또는 IPv6 주소가 들어있어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
|
||
msgid ""
|
||
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
|
||
"tunneled packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링된 패킷에 설정할 서비스 유형 (IPv4) 또는 트래픽 클래스 (IPv6) 필드."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
|
||
msgid ""
|
||
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
|
||
"packets inherit the TTL value."
|
||
msgstr ""
|
||
"터널링된 패킷에 할당할 TTL. 특수한 값으로 0이면, 패킷이 TTL 값을 상속합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
|
||
msgstr "전송된 트래픽을 암호화해야 하는지 여부."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CAK (Connectivity Association Key)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
|
||
msgstr "\"mka-cak\" 속성의 처리 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
|
||
"Agreement."
|
||
msgstr ""
|
||
"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CKN (Connectivity-association Key "
|
||
"Name)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
|
||
"Agreement) is obtained."
|
||
msgstr ""
|
||
"MKA(MACsec Key Agreement)에 대한 CAK(Connectivity Association Key)를 얻는 방"
|
||
"법을 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우 이 MACSEC 인터페이스를 생성해야 하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
|
||
"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 속성이 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
|
||
"address\" 속성으로 \"802-3-ethernet\" 설정이 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
|
||
msgid ""
|
||
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
|
||
"65534."
|
||
msgstr "SCI(보안 채널 식별자)의 포트 구성 요소이며 1에서 65534 사이입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
|
||
"packet."
|
||
msgstr ""
|
||
"SCI(Secure Channel Identifier)가 모든 패킷에 포함되는지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
|
||
msgstr "수신 프레임에 대한 유효성 검사 모드를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
|
||
msgid ""
|
||
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
|
||
"multiple macvlans on the same lower device."
|
||
msgstr ""
|
||
"macvlan 모드는 동일한 하위 장치에 있는 여러 macvlans 간의 통신 메커니즘을 지"
|
||
"정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정되면, 이 MAC-VLAN 인터페이스를 생성해야 하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
|
||
"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 속성이 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
|
||
"address\" 속성이 있는 \"802-3-ethernet\" 설정이 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
|
||
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
|
||
msgstr "인터페이스가 무차별 모드로 설정되어야 하는지 여부."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
|
||
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
|
||
msgstr "인터페이스가 MACVTAP여야 하는지 여부."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
|
||
msgid ""
|
||
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
|
||
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
|
||
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
|
||
"pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"일치하는 드라이버 이름 목록. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 특수 문자 "
|
||
"'|', '&', '!'에 대해서는 NMSettingMatch:interface-name을 참조하십시오. 그리"
|
||
"고 '\\'는 선택적 및 필수적 일치 및 패턴 반전에 사용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
|
||
msgid ""
|
||
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
|
||
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
|
||
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
|
||
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
|
||
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
|
||
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
|
||
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
|
||
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
|
||
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
|
||
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
|
||
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
|
||
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
|
||
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"일치하는 인터페이스 이름 목록입니다. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 요"
|
||
"소 앞에 파이프 기호 (|) 또는 앰퍼샌드 기호를 (&) 붙일 수 있습니다. 전자는 요"
|
||
"소가 선택 사항이고 후자는 요소가 필수임을 의미합니다. 선택적 요소가 있는 경"
|
||
"우 선택적 요소 중 하나 이상이 일치하면 일치가 참으로 평가됩니다 (논리적 OR). "
|
||
"필수 요소가 있으면 필수 요소가 모두 일치해야 합니다 (논리적 AND). 기본적으로 "
|
||
"요소는 선택 사항입니다. 즉 \"foo\" 요소는 \"| foo\"와 동일하게 작동합니다. 파"
|
||
"이프 기호 (또는 앰퍼샌드) 사이와 패턴 앞에 느낌표를 (!) 써서 요소를 반전시킬 "
|
||
"수도 있습니다. \"! foo\"는 필수 일치 \"&! foo\"에 대한 바로 가기입니다. 마지"
|
||
"막으로, 요소의 시작 부분에 (선택적으로 특수 문자 뒤에) 백 슬래시를 사용하여 "
|
||
"패턴의 시작 부분을 벗어날 수 있습니다. 예를 들어, \"& \\! a\"는 문자 그대로 "
|
||
"\"! a\"와 반드시 일치합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
|
||
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
|
||
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
|
||
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
|
||
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
|
||
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
|
||
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
|
||
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
|
||
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
|
||
msgstr ""
|
||
"일치시킬 커널 명령행 인수 목록. 이것은 특정 커널 명령행 옵션이 설정되어 있는"
|
||
"지 (또는 느낌표가 설정되지 않은 접두사로 설정되어 있는지) 확인하는데 사용할 "
|
||
"수 있습니다. 인수는 단일 단어이거나 할당이어야 (\"=\"으로 구분된 두 단어) 합"
|
||
"니다. 전자의 경우, 커널 명령행은 있는 그대로 또는 할당의 왼쪽에 나타나는 단어"
|
||
"를 검색합니다. 후자의 경우 할당이 정확히 오른쪽과 왼쪽이 일치하는 항목을 찾습"
|
||
"니다. 특수 문자 '|', '&', '!', '\\'가 어떻게 선택적 및 필수적 일치와 패턴 반"
|
||
"전에 사용되는지에 대해서는 NMSettingMatch:interface-name을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
|
||
msgid ""
|
||
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
|
||
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
|
||
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
|
||
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
|
||
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
|
||
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
|
||
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
|
||
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
|
||
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
|
||
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치의 ID_PATH udev 속성과 비교할 경로 목록입니다. ID_PATH는 장치의 토폴로지"
|
||
"에서 영구 경로를 나타냅니다. 일반적으로 서브시스템 문자열과 (pci, usb, 플랫"
|
||
"폼 등) 서브시스템 특정 식별자를 포함합니다. PCI 장치의 경우 경로는 \"pci-"
|
||
"$domain:$bus:$device.$function\"입니다. 여기서 각 변수는 16진수 값입니다. "
|
||
"(예: \"pci-0000 : 0a:00.0 \") 장치 경로는 \"udevadm info /sys/class/net/$dev "
|
||
"| grep ID_PATH=\" 또는 네트워크 관리자에서 (\"nmcli -f general.path device "
|
||
"show) 내보낸 \"path\" 속성을 보면 $dev\" 항목을 보고 얻을 수 있습니다. 목록"
|
||
"의 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 특수 문자 '|', '&', '!', '\\'가 어떻"
|
||
"게 선택적 및 필수적 일치와 패턴 반전에 사용되는지에 대해서는 NMSettingMatch:"
|
||
"interface-name을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
|
||
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
|
||
msgstr "참가할 메쉬 네트워크가 있는 채널입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
|
||
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
|
||
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP를 통해 IP 주소를 요청할 때 사용할 애니캐스트 DHCP MAC 주소. 사용된 특정 "
|
||
"애니캐스트 주소에 따라 어떤 DHCP 서버 클래스가 요청에 응답할지 결정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
|
||
msgid "SSID of the mesh network to join."
|
||
msgstr "참가할 메쉬 네트워크의 SSID."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
|
||
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
|
||
msgstr "데이터 경로 유형. \"system\", \"netdev\", 중 하나이거나 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
|
||
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"브릿지 장애 모드. \"secure\", \"standalone\" 중 하나이거나 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
|
||
msgid "Enable or disable multicast snooping."
|
||
msgstr "멀티캐스트 스누핑을 활성화 또는 비활성화합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
|
||
msgid "Enable or disable RSTP."
|
||
msgstr "RSTP를 활성화 또는 비활성화합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
|
||
msgid "Enable or disable STP."
|
||
msgstr "STP를 활성화 또는 비활성화합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
|
||
msgstr "Open vSwitch DPDK 장치 인수."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
|
||
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
|
||
msgid ""
|
||
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
|
||
"empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"인터페이스 유형. \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\" 중 하나 또는 "
|
||
"비어 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
|
||
"patch on the other side must also set this interface as peer."
|
||
msgstr ""
|
||
"패치의 다른쪽에 대한 인터페이스 이름을 지정합니다. 다른 쪽의 패치도 이 인터페"
|
||
"이스를 피어로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
|
||
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
|
||
msgstr "끝내려면 시간 포트가 비활성 상태여야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
|
||
msgid ""
|
||
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"본딩 모드. \"active-backup\", \"balance-slb\", \"balance-tcp\" 중 하나입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
|
||
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
|
||
msgstr "트래픽 포워딩을 시작하기 전에 시간 포트가 활성 상태여야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
|
||
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
|
||
msgstr "LACP 모드. \"active\", \"off\", \"passive\" 중 하나입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
|
||
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
|
||
msgstr "VLAN 태그, 0-4095 범위."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
|
||
"\"trunk\" or unset."
|
||
msgstr ""
|
||
"VLAN 모드. \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", \"trunk\" 또"
|
||
"는 설정하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
|
||
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
|
||
"the speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아니라면, pppd에서 직렬 포트를 지정된 baudrate로 설정합니다. 자동으로 속"
|
||
"도를 선택하려면 이 값을 0으로 두어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
|
||
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
|
||
"FALSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 pppd에서 직렬 포트에 RTS와 CTS 신호로 하드웨어 흐름 제어를 사용하도록 "
|
||
"지정합니다. 이 값은 일반적으로 거짓으로 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
|
||
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
|
||
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
|
||
"property is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우 pppd에서 지정된 수의 LCP 반향 요청이 피어에 의해 응답되지 않으"
|
||
"면 피어와의 연결이 실패했다고 추정하게 만듭니다. \"lcp-echo-interval\" 속성"
|
||
"은 이 속성이 사용되는 경우 0이 아닌 값으로 설정되어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
|
||
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
|
||
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
|
||
"autodetect this."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우 지정된 값이 n이면, pppd에서 n초마다 LCP 반향 요청 프레임을 피어"
|
||
"에게 전송합니다. 일부 PPP 피어는 에코 요청에 응답하고 일부는 응답하지 않으므"
|
||
"로 자동으로 인식할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
|
||
"on stateful MPPE."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 상태 저장 MPPE가 사용됩니다. 상태 저장 MPPE에 대한 자세한 내용은 pppd "
|
||
"문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
|
||
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
|
||
"16384."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아니면 pppd에게 피어가 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 요청합니"
|
||
"다. 0이 아니면 MRU는 128에서 16384 사이여야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
|
||
msgstr "0이 아니면 pppd에게 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
|
||
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
|
||
msgstr "참이면 Van Jacobsen TCP 헤더 압축을 요청하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
|
||
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
|
||
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 상대편(일반적으로 PPP 서버)이 클라이언트 쪽에 인증하도록 요구하지 않습"
|
||
"니다. 거짓이면 원격 측의 인증이 필요합니다. 거의 모든 경우에 이것이 참이여야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
|
||
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
|
||
msgstr "참이면, BSD 압축을 요구하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
|
||
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
|
||
msgstr "참이면, \"deflate\" 압축을 요구하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
|
||
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "참이면, CHAP 인증 방식을 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
|
||
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "참이면, EAP 인증 방식을 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "참이면, MSCHAP 인증 방식을 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
|
||
msgstr "참이면, MSCHAPv2 인증 방식을 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
|
||
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "참이면, PAP 인증 방식을 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
|
||
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
|
||
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 PPP 세션에 MPPE(Microsoft 지점 간 암호화)가 필요합니다. 64비트 또는 "
|
||
"128비트 MPPE를 사용할 수 없으면 세션이 실패합니다. 모바일 광대역 연결에는 "
|
||
"MPPE를 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
|
||
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
|
||
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 PPP 세션에 128비트 MPPE(Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 필요하며, "
|
||
"\"require-mppe\" 속성도 참으로 설정되어야 합니다. 128비트 MPPE를 사용할 수 없"
|
||
"으면 세션이 실패합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
|
||
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
|
||
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
|
||
"NMSettingConnection."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우 이 PPPoE 연결을 생성할 상위 인터페이스 이름을 지정합니다. 이 속성"
|
||
"을 지정하지 않으면 NMSettingConnection의 \"interface-name\"에 지정된 인터페이"
|
||
"스에서 연결이 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "PPPoE 서비스 인증에 사용되는 암호입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
|
||
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
|
||
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
|
||
"concentrators or a specific service is known to be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우 PPPoE에서 지정된 서비스를 제공하는 액세스 집중기로 세션을 시작합"
|
||
"니다. 대부분의 통신 서비스 업체의 경우 공란으로 남겨 두어야 합니다. 다중 액세"
|
||
"스 집중기가 있거나 특정 서비스가 필요할 것으로 알려진 경우에만 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "PPPoE 서비스로 인증하는데 사용되는 사용자 이름"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
|
||
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
|
||
msgstr "프록시 구성이 브라우저 전용인지 여부."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
|
||
msgid ""
|
||
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
|
||
msgstr "프록시 구성 방법, 기본값은 NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE(0)입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
|
||
msgid ""
|
||
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
|
||
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
|
||
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
|
||
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
|
||
"supported to explicitly differentiate between the two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
|
||
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
|
||
msgstr "PAC 파일을 얻기위한 PAC URL."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
|
||
msgid ""
|
||
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
|
||
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
|
||
"speed settings and use the highest available speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"직렬 포트에 사용할 통신 속도. 보통 속도 설정을 무시하고 사용 가능한 최고 속도"
|
||
"를 사용하므로, 이 값은 모바일 광대역 모뎀에 영향을 미치지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
|
||
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr "직렬 통신의 바이트 너비. 예를 들어 \"8n1\"의 8."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
|
||
msgid "Parity setting of the serial port."
|
||
msgstr "직렬 포트의 패리티 설정."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
|
||
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
|
||
msgstr "모뎀에 전송된 각 바이트 사이 지연 시간 (마이크로 초)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
|
||
msgid ""
|
||
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
|
||
"The 1 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"직렬 포트에서 통신하기 위한 정지 비트의 수. 1 또는 2입니다. 예를 들어 "
|
||
"\"8n1\"의 1."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
|
||
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
|
||
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
|
||
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
|
||
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
|
||
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
|
||
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"호환되는 드라이버로 가상 기능을 (virutal function, VF) 자동 탐색할지 여부. "
|
||
"NM_TERNARY_TRUE(1)로 설정하면, 커널은 VF를 호환 가능한 드라이버에 바인드하려"
|
||
"고 시도하고 이것이 성공하면 새로운 네트워크 인터페이스가 각 VF에 대해 인스턴"
|
||
"스화됩니다. NM_TERNARY_FALSE(0)로 설정하면 VF가 요구되지 않고 네트워크 인터페"
|
||
"이스가 생성되지 않습니다. NM_TERNARY_DEFAULT(-1)로 설정하면 전체 기본값이 사"
|
||
"용됩니다. 전체 기본값이 지정되지 않은 경우 NM_TERNARY_TRUE(1)로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
|
||
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
|
||
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
|
||
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
|
||
"setting to the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"생성할 총 가상 기능의 수입니다. sriov 설정이 있으면 네트워크 관리자는 활성화"
|
||
"하는 동안 인터페이스에서 가상 기능의 수를 (0인 경우에도) 적용하고 비활성화시 "
|
||
"재설정합니다. SR-IOV 매개 변수가 변경되지 않도록 연결에 sriov 설정을 추가하"
|
||
"지 마십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
|
||
msgid ""
|
||
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
|
||
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
|
||
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
|
||
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
|
||
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
|
||
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
|
||
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
|
||
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
|
||
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
|
||
"default) or 'ad' for 802.1ad."
|
||
msgstr ""
|
||
"가상 기능 (VF) 디스크립터의 배열. 각 VF 디스크립터는 속성 이름을 GVariant 값"
|
||
"에 매핑하는 사전입니다. 'index' 항목은 각 VF에 대해 필수 항목입니다. 문자열"
|
||
"로 표현하면 VF는 \"INDEX [ATTR=VALUE [ATTR=VALUE] ...]\" 형식입니다. (예: "
|
||
"\"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\") \"vlans\" 속성은 각 ID가 \"ID[."
|
||
"PRIORITY[.PROTO]\" 형식인 VLAN 디스크립터의 세미콜론으로 구분된 목록으로 표시"
|
||
"됩니다. PROTO는 802.1Q의 경우 (기본값) 'q' 또는 802.1ad의 경우 'ad'중 하나일 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
|
||
msgid ""
|
||
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
|
||
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
|
||
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
|
||
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
|
||
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
|
||
"present on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
|
||
msgid ""
|
||
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
|
||
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
|
||
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
|
||
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
|
||
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
|
||
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
|
||
"used. See man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"티밍 네트워크 인터페이스 용도의 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되"
|
||
"기 때문에, 이 속성에는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야 합니"
|
||
"다. 지정하지 않으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd."
|
||
"conf 매뉴얼 페이지를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
|
||
msgid ""
|
||
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
|
||
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
|
||
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
|
||
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
|
||
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
|
||
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
|
||
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 대한 링크 감시자 구성: 각 링크 감시자는 딕셔너리로 정의되며, 그 키는 "
|
||
"선택된 링크 감시자에 따라 다릅니다. 사용 가능한 링크 감시자는 'ethtool', "
|
||
"'nsna_ping'및 'arp_ping'이며 'name'키를 사용하여 사전에 지정됩니다. 사용 가능"
|
||
"한 키는 다음과 같습니다. ethtool: 'delay-up', 'delay-down', 'init-wait'. "
|
||
"nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'. arp_ping : "
|
||
"nsna_ping의 모든 항목 및 'source-host', 'validate-active', 'validate-"
|
||
"incative', 'send-always'. 자세한 내용은 teamd.conf 매뉴얼 페이지를 참조하십시"
|
||
"오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
|
||
msgstr "teamd mcast_rejoin.count에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
|
||
msgstr "teamd mcast_rejoin.interval에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
|
||
msgstr "teamd notify_peers.count에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
|
||
msgstr "teamd notify_peers.interval에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
|
||
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"teamd runner.name에 해당합니다. 허용되는 값은: \"roundrobin\", "
|
||
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
|
||
msgstr "teamd runner.active에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
|
||
msgstr "teamd runner.agg_select_policy에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
|
||
msgstr "teamd runner.fast_rate에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
|
||
msgstr "teamd runner.hwaddr_policy에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
|
||
msgstr "teamd runner.min_ports에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
|
||
msgstr "teamd runner.sys_prio에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_balancer.name에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_balancer.interval에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_hash에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
|
||
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
|
||
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
|
||
"man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"티밍 포트에 대한 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문에 이 속"
|
||
"성에는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야 합니다. 지정하지 않"
|
||
"으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일을 참조"
|
||
"하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
msgstr "teamd ports.포트IF이름.lacp_key에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
msgstr "teamd ports.포트IF이름.lacp_prio에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
|
||
msgstr "teamd ports.포트IF이름.prio에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
|
||
"parameter is skipped from the json config."
|
||
msgstr ""
|
||
"teamd ports.포트IF이름.queue_id에 해당합니다. -1로 설정하면 json 설정에서 매"
|
||
"개 변수를 건너 뛴다는 의미입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
|
||
msgstr "teamd ports.포트IF이름.sticky에 해당합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
|
||
msgid ""
|
||
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치를 소유할 그룹 ID입니다. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
|
||
msgid ""
|
||
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
|
||
msgstr ""
|
||
"가상 장치의 작동 모드. 허용되는 값은: NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) 레이어 3 장"
|
||
"치를 생성, NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) 이더넷과 같이 레이어 2를 생성."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
|
||
msgid ""
|
||
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
|
||
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
|
||
"the interface will only support a single queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 속성이 참으로 설정되면 인터페이스는 패킷 보내기 또는 수신을 병렬화하려고 "
|
||
"여러 파일 디스크립터를 (여러 대기열) 지원합니다. 거짓이면 인터페이스가 단일 "
|
||
"대기열만 지원합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치를 소유할 사용자 ID. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 있습"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
|
||
"interface to the packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 인터페이스에서 패킷에 대한 물리적 인터페이스를 설명하는 4바이트 헤더"
|
||
"를 앞에 붙입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
|
||
"header."
|
||
msgstr "참이면 IFF_VNET_HDR 터널링 패킷에 virtio 네트워크 헤더가 들어갑니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
|
||
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
|
||
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
|
||
"up to a certain length."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 데이터가 있는 키/값 쌍의 딕셔너리입니다. 이 데이터는 네트워크 관리자에"
|
||
"서 무시되며, 사용자의 재량에 따라 사용할 수 있습니다. 키는 엄격하게 ASCII 형"
|
||
"식만 지원하지만, 값은 임의의 길이까지 임의의 UTF8 문자열이 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
|
||
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"나가는 패킷에 대해, Linux SKB 우선 순위에서 802.1p 우선 순위로의 매핑 목록입"
|
||
"니다. 이 매핑은 \"from:to\" 형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없"
|
||
"는 정수입니다. (예: \"7:3\")"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
|
||
msgid ""
|
||
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
|
||
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
|
||
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
|
||
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
|
||
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
|
||
"protocol). The default value of this property is "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
|
||
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
|
||
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"VLAN 인터페이스의 동작 및 기능을 제어하는 하나 이상의 플래그. 플래그에는 다음"
|
||
"이 포합됩니다: NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (출력 패킷 헤더 순서 변"
|
||
"경), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (GVRP 프로토콜 사용), "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (마스터 장치의 작동 상태에 대한 인터페이스"
|
||
"의 느슨한 바인딩), NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (MVRP 프로토콜 사용). 이 속성의 기"
|
||
"본값은 NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS이지만, 이전에는 값이 0이었습니다. 이전 버"
|
||
"전과의 호환성을 유지하기 위해 D-버스 API의 기본값은 0이고 D-버스의 누락된 속"
|
||
"성은 여전히 0으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
|
||
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결에 의해 생성된 인터페이스를 할당해야 하는 VLAN 식별자. 올바른 값은 0에"
|
||
"서 4094이며, 4095는 예약 ID로 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
|
||
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"들어오는 패킷에 대해, 802.1p 우선 순위에서 Linux SKB 우선 순위까지의 매핑 목"
|
||
"록입니다. 매핑은 \"from:to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없"
|
||
"는 정수, 즉 \"7:3\"입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"주어진 경우, 이 VLAN 인터페이스를 생성해야 하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
|
||
"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 속성이 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
|
||
"address\" 속성으로 \"802-3-ethernet\" 설정이 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
|
||
"values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN Plugin 특정 데이터의 키/값 쌍 딕셔너리. 키와 값은 모두 문자열이어야 합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
|
||
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
|
||
"explicitly disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN 서비스가 지속성을 지원하고 이 속성이 참이면, VPN은 명시적으로 연결이 끊어"
|
||
"질 때까지 링크 변경 및 중단시에도 연결을 유지하려고 시도합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
|
||
"or private keys. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"암호 또는 비밀 키와 같은 VPN 플러그인마다 다른 비밀의 키/값 쌍 사전입니다. 키"
|
||
"와 값은 모두 문자열이어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
|
||
msgid ""
|
||
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
|
||
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 설정이 해당 네트워크에 연결하는데 사용하는 VPN 플러그 인의 D-버스 서비스 "
|
||
"이름입니다. 즉 vpnc 플러그인의 org.freedesktop.NetworkManager.vpnc."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
|
||
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
|
||
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
|
||
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN 서비스가 연결을 맺을 때 제한 시간. 일부 서비스는 연결하는데 꽤 오랜 시간"
|
||
"이 걸릴 수 있습니다. 0 값은 구성 파일의 vpn.timeout에 의해 무시되지 않는 한 "
|
||
"60초인 기본 제한 시간을 의미합니다. 0보다 큰 값은 초 단위의 제한 시간을 의미"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
|
||
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
|
||
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
|
||
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
|
||
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN 연결에 인증을 위한 사용자 이름이 필요한 경우 이 이름을 여기에 제공해야 합"
|
||
"니다. 둘 이상의 사용자가 연결을 사용할 수 있고 VPN에서 각 사용자에게 다른 이"
|
||
"름을 제공해야 하는 경우 이 속성을 비워 두십시오. 이 속성이 비어 있으면 네트워"
|
||
"크 관리자는 VPN 연결을 요청한 사용자의 사용자 이름을 자동으로 제공합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
|
||
msgid "The routing table for this VRF."
|
||
msgstr "이 VRF의 라우팅 테이블."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
|
||
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
|
||
msgstr "커널에서 학습한 FDB 항목의 수명을 (초 단위) 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr "원격 VXLAN 터널링 엔드포인트와 통신할 UDP 대상 포트를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용할 VXLAN 네트워크 식별자를 (또는 VXLAN 세그먼트 식별자) 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
|
||
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "netlink LL ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
|
||
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "netlink IP ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
|
||
"entered into the VXLAN device forwarding database."
|
||
msgstr ""
|
||
"알 수 없는 소스 링크 계층 주소 및 IP 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 입"
|
||
"력할지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
|
||
"kernel will store unlimited entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"FDB 항목의 최대 수를 지정합니다. 값이 0이면 커널에서 무제한으로 항목을 저장함"
|
||
"을 의미합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
|
||
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "주어진 경우, 보내는 패킷에 사용할 원본 IP 주소를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
|
||
msgstr "주어진 경우, 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
|
||
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
|
||
msgstr "ARP 프록시를 켤지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
|
||
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
|
||
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
|
||
msgstr ""
|
||
"대상 링크 계층 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에서 알 수 없을 때, 나가는 "
|
||
"패킷의 유니캐스트 대상 IP 주소, 또는 조인할 멀티캐스트 IP 주소를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
|
||
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
|
||
msgstr "라우팅 줄여 쓰기가 켜져 있는지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr "원격 VXLAN 터널링 엔드포인트와 통신할 최대 UDP 소스 포트를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"원격 VXLAN 터널링 엔드 포인트와 통신할 최소 UDP 소스 포트를 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "송신 패킷에 사용할 TOS 값을 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "송신 패킷에 사용할 TTL (Time-To-Live) 값을 지정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
|
||
msgid ""
|
||
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
|
||
"to create or join a group."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결할 P2P 장치. 현재 그룹을 만들거나 참가할 수 있는 유일한 방법입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
|
||
msgid ""
|
||
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
|
||
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
|
||
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
|
||
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
|
||
"client."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정할 Wi-Fi 디스플레이 (WFD) 정보 요소 (IE). Wi-Fi 디스플레이에는 특정 Wi-"
|
||
"Fi 프레임에서 프로토콜 특정 정보 요소를 설정해야 합니다. 연결 설정을 위해 여"
|
||
"기에서 지정할 수 있습니다. 이 설정은 Wi-Fi 디스플레이 클라이언트를 구현할 때"
|
||
"만 유용합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
|
||
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
|
||
"the best method to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용할 WPS 모드를 나타내는 플래그. 네트워크 관리자가 사용하기에 가장 적합한 "
|
||
"방법을 자동으로 결정하므로 기본 설정을 변경할 필요는 거의 없습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
|
||
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"지정되면, 이 연결을 MAC 주소가 일치하는 WiMAX 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 "
|
||
"장치의 MAC 주소를 변경하지 (MAC 스푸핑) 않습니다. 지원 중단 예정: 1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
|
||
msgid ""
|
||
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
|
||
"should use. Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결에서 사용할 WiMAX 네트워크의 NSP (Network Service Provider) 이름. 지"
|
||
"원 중단 예정: 1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
|
||
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
|
||
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
|
||
"broadcast."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
|
||
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
|
||
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
|
||
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
|
||
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
|
||
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
|
||
"will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"참이면 속도 및 이중 모드의 자동 협상을 강제합니다. \"speed\" 및 \"duplex\" 속"
|
||
"성이 모두 지정되면 링크 자동 협상 과정에서 해당 단일 모드만 보급되고 승인됩니"
|
||
"다. 이 모드는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며, (링크 협상이 필수인) 기가비"
|
||
"트 모드를 적용하는데 특히 유용합니다. 거짓이면 \"speed\"와 \"duplex\" 속성을 "
|
||
"모두 설정하거나 링크 설정을 건너 뛰어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
|
||
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
|
||
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
|
||
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
|
||
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
|
||
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
|
||
"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
|
||
"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
|
||
"deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우, 장치가 이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청합니다. 이를 MAC 복제 "
|
||
"또는 스푸핑이라고 합니다. 명시적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에도, 특수 값으"
|
||
"로 \"preserve\", \"permanent\", \"random\" 및 \"stable\" 값이 지원됩니다. "
|
||
"\"preserve\"는 활성화시 MAC 주소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. "
|
||
"\"permanent\"는 장치에 영구적인 하드웨어 주소가 있는 경우 영구적인 하드웨어 "
|
||
"주소를 사용함을 의미합니다 (그렇지 않으면 \"preserve\"로 간주됩니다). "
|
||
"\"random\"은 각 연결마다 임의의 MAC 주소를 만듭니다. \"stable\"은 connection."
|
||
"stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시된 MAC 주소를 만듭니다. 지정하지 "
|
||
"않으면 전체 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습니다 (NetworkManager.conf의 설"
|
||
"명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 \"preserve\"입니다 (네트워크 "
|
||
"관리자의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있음). D-버스에서 이 필드는 "
|
||
"\"assigned-mac-address\" 또는 더 이상 사용되지 않는 \"cloned-mac-address\"로 "
|
||
"표시됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
|
||
msgid ""
|
||
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
|
||
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
|
||
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
|
||
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
|
||
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
|
||
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
|
||
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
|
||
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
|
||
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
|
||
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
|
||
"your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"값을 \"half\" 또는 \"full\"로 설정하면, 지정된 이중 모드를 사용하도록 장치를 "
|
||
"구성합니다. \"auto-negotiate\"이 \"yes\"인 경우, 지정된 이중 모드가 링크 협"
|
||
"상 중에 광고되는 유일한 모드가 됩니다. 이는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 "
|
||
"(링크 협상이 필수인) 기가비트 모드를 적용하는데 특히 유용합니다. 값이 설정되"
|
||
"지 않은 경우 (기본값) 링크 설정을 건너 뛰거나 (\"auto-negotiate\"이 \"no\"이"
|
||
"면 기본값) 또는 자동 협상됩니다 (\"auto-negotiate\"이 \"yes\"인 경우) 로컬 장"
|
||
"치는 지원되는 모든 이중 모드를 광고합니다. 지정된 경우 \"speed\" 속성과 함께 "
|
||
"설정해야 합니다. 이중 모드를 지정하기 전에 장치가 지원하는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
|
||
msgid ""
|
||
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
|
||
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
|
||
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
|
||
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
|
||
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
|
||
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
|
||
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
|
||
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
|
||
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
|
||
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
|
||
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
|
||
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
|
||
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
|
||
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
|
||
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
|
||
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
|
||
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
|
||
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
|
||
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
|
||
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
|
||
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
|
||
"administered."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"cloned-mac-address\" 설정이 \"random\" 또는 \"stable\"로 설정되면, 기본값으"
|
||
"로 MAC 주소의 모든 비트가 스크램블되고 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소"
|
||
"가 만들어집니다. 이 속성을 통해 특정 비트가 고정되도록 지정할 수 있습니다. "
|
||
"첫 번째 MAC 주소의 최하위 비트는 유니 캐스트 MAC 주소를 생성하기 위해 항상 설"
|
||
"정 해제됩니다. 속성이 NULL이면, 기본 연결 설정으로 덮어 쓸 수 있습니다. 값이 "
|
||
"여전히 NULL 또는 빈 문자열이면, 기본값은 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주"
|
||
"소를 만드는 것입니다. 값에 하나의 MAC 주소가 들어있으면, 이 주소를 마스크로 "
|
||
"사용합니다. 마스크에서 1로 설정한 비트는 장치의 현재 MAC 주소로 채워지는 반"
|
||
"면, 0으로 된 비트는 무작위화됩니다. \"FE:FF:FF:00:00:00\" 설정은 현재 MAC 주"
|
||
"소의 OUI를 보존하고 \"random\" 또는 \"stable\" 알고리즘을 사용하여 하위 3바이"
|
||
"트를 임의화한다는 의미입니다. 마스크 뒤에 하나의 추가 MAC 주소가 값에 들어있"
|
||
"는 경우, 이 주소를 현재 MAC 주소 대신 사용해 임의화되지 않는 비트를 채웁니"
|
||
"다. 예를 들어 \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" 값은 MAC 주소의 OUI를 "
|
||
"68:F7:28로 설정하고 하위 비트는 무작위가 됩니다. \"02:00:00:00:00:00 "
|
||
"00:00:00:00:00:00\"으로 설정하면 전체적으로 관리되고 번인된 MAC 주소가 완전"
|
||
"히 임의로 만들어집니다. 값에 둘 이상의 추가 MAC 주소가 들어있으면 그 중 하나"
|
||
"를 임의로 선택합니다. 예를 들어 \"02:00:00:00:00 00:00:00:00:00 "
|
||
"02:00:00:00:00:00\"은 임의로 로컬 또는 전체에서 관리하는 무작위 MAC 주소를 생"
|
||
"성합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결을 지정하면, 이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 이더넷 장치에만 적용됩니"
|
||
"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소를 변경하지 (MAC 스푸핑) 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
|
||
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결을 지정하면, 영구 MAC 주소가 목록의 주소와 일치하는 이더넷 장치에는 이 연"
|
||
"결이 적용되지 않습니다. 각 MAC 주소는 표준 16진수 및 콜론 표기법으로 "
|
||
"(00:11:22:33:44:55) 되어 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우, 지정된 크기 이하의 패킷만 전송하고, 큰 패킷은 여러 이더넷 프레"
|
||
"임으로 분할합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
|
||
msgid ""
|
||
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
|
||
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
|
||
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
|
||
"device supports only one port type, this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치가 여러 연결 방법을 지원할 경우 사용할 특정 포트 유형. \"tp\"(Twisted "
|
||
"Pair), \"aui\"(Attachment Unit Interface), \"bnc\"(Thin Ethernet), "
|
||
"\"mii\"(Media Independent Interface) 중 하나. 장치가 하나의 포트 유형만 지원"
|
||
"하는 경우 이 설정은 무시됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
|
||
msgid ""
|
||
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
|
||
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"s390 네트워크 장치 유형. s390 시스템에서 사용할 수 있는 여러 종류의 가상 네트"
|
||
"워크 장치를 나타냅니다. \"qeth\", \"lcs\" 또는 \"ctc\" 중 하나."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
|
||
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
|
||
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
|
||
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
|
||
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
|
||
"which parses this information and applies it to the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"s390 관련 장치 옵션의 키/값 쌍의 딕셔너리입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야 "
|
||
"합니다. 허용된 키는 \"portno\", \"layer2\", \"portname\", \"protocol\"입니"
|
||
"다. 키 이름은 영숫자와 문자만 (즉 [a-zA-Z0-9]) 들어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
|
||
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
|
||
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
|
||
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
|
||
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
|
||
"hexadecimal characters and the period (.) character."
|
||
msgstr ""
|
||
"z/VM 또는 s390 호스트와의 통신에 이 네트워크 장치가 사용하는 특정 서브 채널"
|
||
"을 가리킵니다. z/VM이 아닌 장치의 \"mac-address\" 속성과 마찬가지로 이 속성"
|
||
"을 사용하여 이 연결이 이 서브 채널을 사용하는 네트워크 장치에만 적용되는지 확"
|
||
"인할 수 있습니다. 목록에는 정확히 3개의 문자열이 포함되어야 하며 각 문자열은 "
|
||
"16진수 문자와 마침표 (.) 문자로만 구성될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
|
||
msgid ""
|
||
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
|
||
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
|
||
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
|
||
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
|
||
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
|
||
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
|
||
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
|
||
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
|
||
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
|
||
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
|
||
"sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"0보다 큰 값이 설정되면, 지정된 속도를 사용하도록 장치를 설정합니다. \"auto-"
|
||
"negotiate\"가 \"yes\"인 경우 지정한 속도가 링크 협상 중에 광고되는 유일한 속"
|
||
"도가 됩니다. 이것은 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며, (링크 협상이 필수인) 기"
|
||
"가비트 속도를 강제하는데 유용합니다. 값이 설정되지 않은 경우 (기본값 0) 링크 "
|
||
"설정을 건너 뛰거나 (\"auto-negotiate\"이 \"no\"인 경우 기본값), 또는 자동 협"
|
||
"상되고 (\"auto-negotiate\"가 \"yes\"인 경우) 로컬 장치가 지원하는 모든 속도"
|
||
"를 광고합니다. Mbit/s 단위, 즉 100 == 100Mbit/s입니다. 0이 아닌 경우 "
|
||
"\"duplex\" 속성과 함께 설정해야 합니다. 속도 값을 지정하기 전에 장치가 이를 "
|
||
"지원하는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
|
||
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
|
||
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
|
||
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
|
||
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"활성화할 NMSettingWiredWakeOnLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 것은 "
|
||
"아닙니다. 다음의 조합이 가능합니다: NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
|
||
"(0x40) 또는 특수 값 NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (전체 설정 사"
|
||
"용) 및 NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (NetworkManager의 WOL "
|
||
"(Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
|
||
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우, 매직 패킷 기반 Wake-on-LAN에 사용되는 암호, 이더넷 MAC 주소로 지"
|
||
"정합니다. NULL이면 암호가 필요하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
|
||
msgid ""
|
||
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
|
||
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
|
||
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
|
||
"implies to automatically choose a fwmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"fwmark 사용은 선택 사항이며 기본적으로 해제되어 었습니다. 0으로 설정하면 비활"
|
||
"성화됩니다. 그렇지 않으면 나가는 패킷에 대한 32비트 fwmark 값입니다. \"ip4-"
|
||
"auto-default-route\" 또는 \"ip6-auto-default-route\"가 활성화되어 있으면 자동"
|
||
"으로 fwmark를 선택합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
|
||
#| "the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
|
||
#| "dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
|
||
#| "fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
|
||
#| "fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
|
||
#| "corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard "
|
||
#| "calls \"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to "
|
||
#| "work, you usually don't want to set ipv4.gateway, because that will "
|
||
#| "result in a conflicting default route. Leaving this at the default will "
|
||
#| "enable this option automatically if ipv4.never-default is not set and "
|
||
#| "there are any peers that use a default-route as allowed-ips."
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
|
||
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
|
||
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
|
||
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
|
||
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
|
||
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
|
||
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
|
||
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
|
||
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
|
||
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
|
||
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
|
||
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
|
||
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
|
||
"want to configure your own routing and rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 기본 경로를 특별하게 처리하는지 여부. 활성화하면 wireguard.peer-routes"
|
||
"의 IPv4 기본 경로가 전용 라우팅 테이블에 배치되고 두 가지 정책 라우팅 규칙이 "
|
||
"추가됩니다. fwmark 번호는 기본 경로의 라우팅 테이블로도 사용되며 fwmark가 0이"
|
||
"면 사용되지 않는 fwmark/table이 자동으로 선택됩니다. 이는 wg-quick이 "
|
||
"Table=auto를 사용하여 수행하는 작업과 WireGuard가 \"향상된 규칙 기반 라우팅"
|
||
"\"이라고 하는 작업에 해당합니다. 이 자동 기능이 작동하려면 일반적으로 ipv4."
|
||
"gateway를 설정하지 않는 것이 좋습니다. 기본 경로가 충돌하기 때문입니다. ipv4."
|
||
"never-default가 설정되어 있지 않고 allowed-ip로 default-route를 사용하는 피어"
|
||
"가 있는 경우, 이 옵션을 기본값으로 두면 이 옵션이 자동으로 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
|
||
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
|
||
msgstr "ip4-auto-default-route와 마찬가지이지만, IPv6 기본 라우팅입니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
|
||
msgid ""
|
||
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
|
||
"randomly when the interface comes up."
|
||
msgstr ""
|
||
"리스닝 포트. 리스닝 포트를 지정하지 않으면 인터페이스가 표시될 때 포트가 임의"
|
||
"로 선택됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
|
||
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
|
||
"account the current routes at the time of activation."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷만 전송하고, 더 큰 패킷은 여러 조각으로 "
|
||
"나눕니다. 0이면 기본 MTU를 사용합니다. wg-quick의 MTU 설정과는 달리 활성화시 "
|
||
"현재 경로를 고려하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
|
||
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
|
||
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
|
||
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
|
||
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
|
||
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
|
||
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
|
||
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
|
||
"be added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"피어의 AllowedIPs 범위에 대한 경로를 자동으로 추가할지 여부. 참인 경우 (기본"
|
||
"값) 네트워크 관리자는 ipv4.route-table 및 ipv6.route-table에 따라 라우팅 테이"
|
||
"블에 경로를 자동으로 추가합니다. 일반적으로 이 자동 기능을 사용하게 됩니다. "
|
||
"거짓이면 해당 경로가 자동으로 추가되지 않습니다. 이 경우 사용자는 각각 ipv4."
|
||
"routes 및 ipv6.routes에서 고정 경로를 구성할 수 있습니다. 피어의 AllowedIPs"
|
||
"가 \"0.0.0.0/0\" 또는 \"::/0\"이고 프로파일의 ipv4.never-default 또는 ipv6."
|
||
"never-default 설정이 활성화되어 있으면, 이 피어의 피어 경로가 자동으로 추가되"
|
||
"지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
|
||
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
|
||
msgstr "base64 인코딩의 256 비트 private-key."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
|
||
msgstr "\"private-key\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
|
||
msgid ""
|
||
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
|
||
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
|
||
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
|
||
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
|
||
"with each other. This increases security because it protects devices against "
|
||
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
|
||
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
|
||
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
|
||
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
|
||
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
|
||
"(0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"AP 격리 기능을 설정합니다. AP 격리는 이 AP에 연결된 무선 장치 사이의 통신을 "
|
||
"금지합니다. 인터페이스가 AP 모드로 설정된 경우에만, 이 속성을 "
|
||
"NM_TERNARY_DEFAULT와 (-1) 다른 값으로 설정할 수 있습니다. NM_TERNARY_TRUE "
|
||
"(1) 값으로 설정하면, 여기 연결한 장치가 서로 통신할 수 없습니다. 이렇게 하면 "
|
||
"네트워크의 다른 클라이언트가 연결한 장치를 공격할 수 없으므로 보안성이 높아집"
|
||
"니다. 동시에 이 기능을 켜면 연결한 장치가 동일한 무선 네트워크의 리소스에 (예"
|
||
"를 들어 파일 공유, 프린터 등) 접근할 수 없게 됩니다. NM_TERNARY_FALSE (0) 값"
|
||
"으로 설정하면, 연결한 장치가 서로 통신할 수 있습니다. NM_TERNARY_DEFAULT "
|
||
"(-1) 값으로 설정하면, 전체 기본값을 사용합니다. 기본값을 지정하지 않은 경우 "
|
||
"NM_TERNARY_FALSE (0) 값으로 가정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
|
||
msgid ""
|
||
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
|
||
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network "
|
||
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
|
||
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
|
||
"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
|
||
"and may not work with all drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크의 802.11 주파수 대역. 다음 중 하나입니다: \"a\"는 5GHz 802.11a, "
|
||
"\"bg\"는 2.4GHz 802.11. 설정하면 Wi-Fi 네트워크 연결이 특정 대역으로 고정됩니"
|
||
"다. 즉, \"a\"를 지정하면 네트워크 설정이 호환 가능하더라도 2.4GHz 대역의 같"
|
||
"은 네트워크와 연결하지 않습니다. 이 설정은 특정 드라이버 기능에 따라 다르며 "
|
||
"모든 드라이버에서 작동하지 않을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If specified, directs the device to only associate with the given access "
|
||
#| "point. This capability is highly driver dependent and not supported by "
|
||
#| "all devices. Note: this property does not control the BSSID used when "
|
||
#| "creating an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
|
||
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
|
||
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
|
||
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
|
||
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
|
||
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우 지정된 액세스 포인트와만 연결되도록 장치에 지시합니다. 이 기능은 "
|
||
"드라이버에 따라 다르며 모든 장치에서 지원되지는 않습니다. 참고: 이 속성은 애"
|
||
"드혹 네트워크를 만들 때 사용되는 BSSID를 제어하지 않으므로 계속 사용할 수 없"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
|
||
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
|
||
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
|
||
"the \"band\" property to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wi-Fi 연결에 사용할 무선 채널입니다. 장치는 지정된 채널의 Wi-Fi 네트워크에만 "
|
||
"조인합니다. (또는 지정한 채널에만 Wi-Fi 네트워크를 Ad-Hoc 네트워크 용으로 생"
|
||
"성합니다.) 채널 번호는 대역 사이에서 겹치기 때문에 이 속성을 사용하면 "
|
||
"\"band\" 속성도 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
|
||
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
|
||
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
|
||
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
|
||
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
|
||
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
|
||
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
|
||
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 경우, 장치가 이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청합니다. 이를 MAC 복제 "
|
||
"또는 스푸핑이라고합니다. 명시적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에, "
|
||
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" 및 \"stable\" 특수 값을 지원합니다. "
|
||
"\"preserve\"는 활성화할 때 MAC 주소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. "
|
||
"\"permanent\"는 장치의 영구적인 하드웨어 주소를 사용함을 의미합니다. "
|
||
"\"random\"은 각 연결마다 임의의 MAC 주소를 만듭니다. \"stable\"은 connection."
|
||
"stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시된 MAC 주소를 만듭니다. 지정하지 "
|
||
"않으면, 전체 기본값이 값을 덮어 쓸 수 있습니다. NetworkManager.conf의 설명서"
|
||
"를 참조하십시오. 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 \"preserve\"입니다. "
|
||
"NetworkManager 과거 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있습니다. D-버스에서 이 필"
|
||
"드는 \"assigned-mac-address\" 또는 더 이상 사용되지 않는 \"cloned-mac-"
|
||
"address\"로 씁니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
|
||
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
|
||
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
|
||
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
|
||
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
|
||
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
|
||
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
|
||
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
|
||
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"참인 경우 네트워크가 SSID를 숨기는 비 브로드캐스트 네트워크임을 나타냅니다. "
|
||
"인프라 및 AP 모드에서 모두 작동합니다. 인프라 모드에서는, SSID 프로브 스캔과 "
|
||
"같이 숨겨진 네트워크를 보다 안정적으로 검색하려면 다양한 해결 방법이 사용됩니"
|
||
"다. 그러나 이러한 우회적인 해결 방법은 숨겨진 SSID 네트워크에 내재된 보안 위"
|
||
"험을 노출 시키므로, 숨겨진 SSID 네트워크는 주의해서 사용해야 합니다. AP 모드"
|
||
"에서, 생성된 네트워크는 그 SSID를 브로드캐스트하지 않습니다. 명시적 프로브 스"
|
||
"캔은 무선으로 명확하게 인식 가능하기 때문에, 네트워크를 숨김으로 표시하는 것"
|
||
"은 사용자 (인프라 모드) 또는 클라이언트 스테이션의 (AP 모드) 개인 정보 보호 "
|
||
"문제가 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결을 지정하면, 이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 Wi-Fi 장치에만 적용됩"
|
||
"니다. 이 속성은 장치의 MAC 주소를 변경하지 (MAC 스푸핑) 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
|
||
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
|
||
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결이 절대로 적용되지 않아야 하는 Wi-Fi 장치의 영구 MAC 주소 목록입니다. "
|
||
"각 MAC 주소는 표준 16진수 및 콜론 표기법으로 (예: \"00:11:22:33:44:55\")으로 "
|
||
"지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
|
||
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
|
||
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
|
||
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
|
||
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
|
||
"Deprecated: 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 중 하나: NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (사용자가 전체 기본값"
|
||
"으로 무작위 주소를 사용하도록 지정하고 서플리컨트에서도 무작위 주소를 지원한 "
|
||
"경우 아니면 무작위 주소를 사용하지 않음), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER "
|
||
"(1) (MAC 주소를 임의로 지정하지 않음), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS "
|
||
"(2) (항상 MAC 주소를 무작위로 지정). 이 속성은 사용을 권장하지 않고 대신 "
|
||
"'cloned-mac-address' 사용을 권합니다. 지원 중단 예정: 1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
|
||
"\"ap\". If blank, infrastructure is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wi-Fi 네트워크 모드. \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" 또는 \"ap\" 중 "
|
||
"하나입니다. 비어 있으면 infrastructure로 가정합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
|
||
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
|
||
"globally configured value). All other values are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 중 하나: NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (Wi-Fi 절전 사용 안 "
|
||
"함), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (Wi-Fi 절전 사용), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (현재 설정을 건드리지 않음), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (현재 전체 설정 값 사용). 다른 모"
|
||
"든 값은 예약되어 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
|
||
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
|
||
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
|
||
"setting a static bitrate."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아닌 경우, 액세스 포인트와의 통신에 지정한 비트 전송률만 사용하도록 장치"
|
||
"에 지시합니다. 단위는 Kb/s입니다. 즉 5500 = 5.5 Mbit/s입니다. 이 속성은 드라"
|
||
"이버에 따라 다르므로, 모든 장치가 고정된 비트 전송률을 설정할 수 있는 것은 아"
|
||
"닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
|
||
msgid ""
|
||
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
|
||
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
|
||
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
|
||
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wi-Fi 네트워크의 일부로 감지된 BSSID 목록. (각 BSSID는 "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\"와 같은 MAC 주소 형식.) 네트워크 관리자는 내부적으로 이"
|
||
"전에 발견된 BSSID를 추적합니다. 이 속성은 읽기 전용이며 네트워크 관리자의 "
|
||
"BSSID 목록을 반영합니다. 이 속성을 바꿔도 유지되지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
|
||
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
|
||
msgstr "Wi-Fi 네트워크의 SSID. 반드시 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
|
||
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
|
||
"support setting a static transmit power."
|
||
msgstr ""
|
||
"0이 아니면, 지정된 송신 세기를 사용하도록 장치에 지시합니다. 단위는 dBm입니"
|
||
"다. 이 속성은 드라이버에 따라 다르므로, 모든 장치가 고정된 송신 세기 설정을 "
|
||
"지원하는 것은 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
|
||
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
|
||
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
|
||
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"활성화할 NMSettingWirelessWakeOnWLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 "
|
||
"것은 아닙니다. 다음의 조합이 가능합니다: "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) 또는 특수 값 "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (전체 설정 사용) 및 "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (네트워크 관리자에서 WOL "
|
||
"(Wake-on-LAN) 관리 비활성화)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
|
||
msgid ""
|
||
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
|
||
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
|
||
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
|
||
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
|
||
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP를 사용할 때 (key-mgmt = \"none\" 또는 \"ieee8021x\") AP에서 요구하는 "
|
||
"802.11 인증 알고리즘을 나타냅니다. 오픈 시스템의 경우 \"open\", 공유 키의 경"
|
||
"우 \"shared\", Cisco LEAP의 경우 \"leap\" 중 하나입니다. Cisco LEAP을 (key-"
|
||
"mgmt = \"ieee8021x\" 및 auth-alg = \"leap\") 사용하는 경우 \"leap-username\" "
|
||
"및 \"leap-password\" 속성을 지정해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
|
||
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
|
||
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
|
||
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
|
||
"if the supplicant and the access point support it) or "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
|
||
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
|
||
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 대해 FILS(Fast Initial Link Setup)가 (802.11ai) 활성화되어야 하는지 여"
|
||
"부를 나타냅니다. 다음 중 하나입니다: "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (전체 기본값 사용), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (FILS 비활성화), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (서플리컨트와 액세스 포인트가 "
|
||
"지원하는 경우 FILS를 활성화), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) "
|
||
"(FILS를 활성화하고 지원하지 않으면 실패). "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) 값으로 설정되고 전체 기본값이 "
|
||
"설정되지 않은 경우, FILS가 선택적으로 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
|
||
msgid ""
|
||
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
|
||
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
|
||
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
|
||
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"그룹 / 브로드캐스트 암호화 알고리즘 목록으로, 목록에 있는 알고리즘 중 하나를 "
|
||
"사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 차단합니다. 최대한 호환되게 하려"
|
||
"면 이 속성은 비워 두십시오. 각 목록 요소는 다음 중 하나입니다: \"wep40\", "
|
||
"\"wep104\", \"tkip\" 또는 \"ccmp\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
|
||
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
|
||
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
|
||
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
|
||
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
|
||
"uses security."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 사용되는 키 관리. 다음 중 하나입니다: \"none\" (WEP), "
|
||
"\"ieee8021x\" (동적 WEP), \"wpa-psk\" (인프라 WPA-PSK), \"sae\" (SAE), "
|
||
"\"owe\" (Opportunistic Wireless Encryption), \"wpa-eap\" (WPA 기업용). 보안"
|
||
"을 사용하는 모든 Wi-Fi 연결에 이 속성을 설정해야 합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
|
||
msgid ""
|
||
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"구식 LEAP 연결의 (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\" 및 auth-alg = \"leap\") 로그"
|
||
"인 암호."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
|
||
msgstr "\"leap-password\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
|
||
msgid ""
|
||
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"구식 LEAP 연결의 (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\" 및 auth-alg = \"leap\") 로그"
|
||
"인 사용자 이름."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
|
||
msgid ""
|
||
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
|
||
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
|
||
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
|
||
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"쌍 단위 암호화 알고리즘 목록으로, 이 목록의 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 "
|
||
"Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 차단합니다. 최대한 호환되게 하려면 이 속성은 비"
|
||
"워 두십시오. 각 목록 요소는 다음 중 하나입니다: \"tkip\", \"ccmp\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
|
||
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
|
||
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
|
||
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
|
||
"supplicant and the access point support it) or "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
|
||
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
|
||
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결에 PMF(Protected Managed Frames, 보호된 관리 프레임)를 (802.11w) 사용해"
|
||
"야 하는지 여부를 나타냅니다. 다음 중 하나입니다: "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (전체 기본값 사용), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (PMF 비활성화), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (서플리컨트와 액세스 포인트가 "
|
||
"지원하는 경우 PMF 사용), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (PMF"
|
||
"를 활성화하고 지원하지 않으면 실패). "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) 값으로 설정되고 전체 기본값이 설"
|
||
"정되지 않은 경우 PMF가 선택적으로 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
|
||
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
|
||
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용을 허용하는 WPA 프로토콜 버전을 지정하는 문자열 목록. 각 요소는 다음 중 "
|
||
"하나입니다: \"wpa\" (WPA 허용), \"rsn\" (WPA2/RSN 허용). 지정하지 않으면 WPA "
|
||
"및 RSN 연결이 모두 허용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
|
||
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
|
||
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
|
||
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
|
||
"length for SAE authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"WPA 네트워크를 위한 사전 공유 키. WPA-PSK의 경우, 실제 키를 해시하는데 사용하"
|
||
"는 8에서 63 자의 ASCII 암호 (802.11i 표준에 지정됨) 또는 64 개의 16진수 문자 "
|
||
"형식의 키입니다. WPA3 개인 네트워크는 SAE 인증을 위해 모든 길이의 암호를 사용"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
|
||
msgstr "\"psk\" 속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
|
||
"and \"wep-key3\" properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", \"wep-key3\" 속성을 처리하는 방법"
|
||
"을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
|
||
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
|
||
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
|
||
"actual WEP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP 키의 해석을 제어합니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다: "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1) 키는 10 자 또는 26 자의 16 진수 문자열 또는 5 자 또"
|
||
"는 13 자의 ASCII 암호, NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2) 암호는 문자열로 제공되"
|
||
"며 MD5 방법을 사용하여 실제 WEP 키를 파생."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
|
||
msgid ""
|
||
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
|
||
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"인덱스 0 WEP 키. 대부분의 네트워크에서 사용되는 WEP 키입니다. 이 키가 해석되"
|
||
"는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\" 속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
|
||
msgid ""
|
||
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"인덱스 1 WEP 키. 이 WEP 인덱스는 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 "
|
||
"키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\" 속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
|
||
msgid ""
|
||
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"인덱스 2 WEP 키. 이 WEP 인덱스는 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 "
|
||
"키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\" 속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
|
||
msgid ""
|
||
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"인덱스 3 WEP 키. 이 WEP 인덱스는 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 "
|
||
"키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\" 속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
|
||
msgid ""
|
||
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
|
||
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
|
||
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
|
||
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
|
||
msgstr ""
|
||
"정적 WEP를 (key-mgmt=\"none\") 사용하고 기본값이 아닌 WEP 키 인덱스를 AP에서 "
|
||
"사용하면, WEP 키 인덱스를 여기에 입력합니다. 유효한 값은 0부터 (기본 키) 3까"
|
||
"지입니다. 일부 소비자 액세스 포인트는 (예: Linksys WRT54G) 번호를 키 1-4로 사"
|
||
"용합니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
|
||
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
|
||
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
|
||
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
|
||
"of 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 WPS 모드를 사용하는지 나타내는 플래그. 네트워크 관리자가 액세스 포인트 "
|
||
"기능에 따라 WPS 등록을 시작하는 것이 가능한지 여부를 자동 결정하기 때문에, 기"
|
||
"본 설정을 변경하는 것은 큰 의미가 없습니다. 이 속성의 값을 1로 설정하면 WPS"
|
||
"를 비활성화할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
|
||
"whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"IEEE 802.15.4 채널. 양의 정수 또는 -1. -1이면 \"설정되지 않음, 장치가 이미 설"
|
||
"정한 그대로 사용\" 의미."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
|
||
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 연결을 지정하면, 이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IEEE 802.15.4 (WPAN) "
|
||
"MAC 계층 장치에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
|
||
"use whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"IEEE 802.15.4 채널 페이지. 양의 정수 또는 -1. -1이면 \"설정되지 않음, 장치에 "
|
||
"설정된 값 사용\" 의미."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 PAN (Personal Area Network) 식별자."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
|
||
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
|
||
msgstr "제한된 환경에서 사용되는 짧은 IEEE 802.15.4 주소."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
|
||
msgid ""
|
||
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
|
||
"of TX queues currently active in device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
|
||
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
|
||
"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, "
|
||
"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
|
||
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
|
||
"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in "
|
||
"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
|
||
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
|
||
msgid ""
|
||
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
|
||
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
|
||
"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
|
||
"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it "
|
||
"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the "
|
||
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a "
|
||
"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
|
||
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
|
||
msgid ""
|
||
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
|
||
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
|
||
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
|
||
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
|
||
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
|
||
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
|
||
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
|
||
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
|
||
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
|
||
"hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
|
||
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
|
||
msgid ""
|
||
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
|
||
"is mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:439
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:118
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "편집기 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "파일을 다시 읽을 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:76
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "연결하는 중"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:189
|
||
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
|
||
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성하는데 제한 시간 초과\n"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
|
||
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:236
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "아무것도 출력하지 않음"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:242
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "연결 대신 네트워크 관리자 시작을 기다립니다."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
|
||
msgstr "연결을 기다릴 시간, 초 단위 (옵션 없으면 기본값은 30)"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:257
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 실행 중이 아니거나 연결되지 않는 경우 즉시 끝내기"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:281
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"네트워크 관리자가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:25
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli agent { <명령> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<명령> := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:32
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 네트워크 관리자의 비밀 에이전트로 실행합니다. 네트워크 관리자가 암호"
|
||
"를\n"
|
||
"요구하는 경우 등록된 에이전트에게 이를 요청합니다. 이 명령은 계속해서 nmcli"
|
||
"를 실행하며\n"
|
||
"암호가 필요한 경우 사용자에게 요청합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli agent polkit { 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 사용자 세션의 polkit 작업으로 등록합니다.\n"
|
||
"polkit 데몬에서 권한 부여를 요구하면, nmcli는 사용자에게 묻고\n"
|
||
"polkit에 다시 응답을 보냅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:52
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 동시에 네트워크 관리자의 비밀 에이전트 및 polkit 에이전트로 실행합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:141
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli가 네트워크 관리자의 비밀 에이전트로 등록되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:143
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "오류: 비밀 에이전트 초기화 실패"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:151
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli가 polkit 에이전트로 등록되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "오류: polkit 에이전트 초기화 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
|
||
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "그룹"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패, 상태 %d\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패, 시그널 %d\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: '%s'의 암호가 'passwd-file'에 없어서 '--ask' 옵션 없이는 nmcli 요청이 "
|
||
"불가능합니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "오류: NMClient 오브젝트를 생성할 수 없음: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1396
|
||
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1436
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "오류: 네트워크 관리자가 실행 중이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr "오류: '%s' 인수는 이해되지 않습니다. 대신 --help를 써 보십시오."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1550
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr "오류: 인수가 누락되었습니다. --help를 써 보십시오."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1615
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "접근 거부됨"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1617
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 실행 중이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1627
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1628
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "포털"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1629
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "제한됨"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1630
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "전체"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:61
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "설정 이름? "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:62
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "속성 이름? "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:63
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "연결 유형을 입력하십시오: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: src/nmcli/connections.c:67
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID 또는 경로): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:68
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "VPN 연결 (이름, UUID 또는 경로): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:69
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID 또는 경로): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:70
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID, 경로 또는 활성경로): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:80
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "활성화 중"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:81
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "활성화됨"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:83
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "비활성화됨"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:90
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:92
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:93
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "VPN 연결 중"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:95
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:96
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN 연결됨"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:97
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "VPN 연결 실패"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:98
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN 연결 끊김"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgid "Error: Error writting connection: %s"
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:653
|
||
msgid "WiMax is no longer supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:659
|
||
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:741
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "하지않음"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1090
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
|
||
"monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection { <명령> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<명령> := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
|
||
"monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <순서 지정>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <"
|
||
"암호 들어있는 파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add <명령_옵션> <유형_관련_옵션> <슬레이브_옵션> <IP_옵션> [-- ([+|-]<설정"
|
||
">.<속성> <값>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <새 이름>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <새_연결_유형>] [con-name <새_연결_이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <파일_이름> [ <파일_이름>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1116
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection show { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [--active] [--order <순서 지정>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"인메모리 및 온디스크 연결 프로파일을 나열합니다. 이 중 일부는 장치에서 해당 "
|
||
"연결\n"
|
||
"프로파일을 사용 중인 경우 함께 활성화될 수 있습니다. 매개변수가 없으면 모든\n"
|
||
"프로파일이 나열됩니다. --active 옵션이 지졍된 경우 활성 프로파일만 표시됩니"
|
||
"다.\n"
|
||
"--order를 사용하면 사용자 지정 연결 순서 지정을 수행할 수 있습니다 (매뉴얼\n"
|
||
"페이지 참조).\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"지정된 연결에 대한 세부 정보를 표시합니다. 기본적으로 정적 구성 및 활성 연"
|
||
"결\n"
|
||
"데이터가 모두 표시됩니다. 출력을 '--fields' 전체 옵션을 사용하여 필터링할 "
|
||
"수\n"
|
||
"있습니다. 자세한 내용은 매뉴얼 페이지를 참조하십시오. --active 옵션이 지정"
|
||
"된\n"
|
||
"경우 활성 프로파일만 고려됩니다. --show-secrets 전체 옵션을 사용하면 관련\n"
|
||
"secret도 함께 표시할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1137
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection up { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <이름"
|
||
">] [passwd-file <암호가 있는 파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치에서 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 장치의 이름, UUID 또는 D-버"
|
||
"스\n"
|
||
"경로로 식별됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <이름>] [passwd-file <암호가 있"
|
||
"는 파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 통해 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은 네트워크 관리자에 의해\n"
|
||
"자동으로 선택됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - 연결을 활성화할 장치 지정\n"
|
||
"ap - 연결할 AP 지정 (Wi-Fi에만 유효)\n"
|
||
"nsp - 연결할 NSP 지정 (WiMAX에만 유효)\n"
|
||
"passwd-file - 연결을 활성화하는데 필요한 암호가 있는 파일\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1160
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection down { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다) 연결\n"
|
||
"해제할 프로파일은 이름, UUID, D-버스 경로로 식별됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection add { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := <공통_옵션> <유형_관련_옵션> <슬레이브_옵션> <IP_옵션> [-- ([+|-]<"
|
||
"설정>.<속성> <값>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" <공통_옵션>:\n"
|
||
" type <유형>\n"
|
||
" ifname <인터페이스 이름> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <연결 이름>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <마스터 (인터페이스 이름, 연결 UUID, 연결 이름)>]\n"
|
||
" [slave-type <마스터 연결 유형>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" <유형_관련_옵션>:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
" [cloned-mac <복제한 MAC 주소>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
" [cloned-mac <복제한 MAC 주소>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE 사용자 이름>\n"
|
||
" [password <PPPoE 암호>]\n"
|
||
" [service <PPPoE 서비스 이름>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <사용자 이름>]\n"
|
||
" [password <암호>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <사용자 이름>]\n"
|
||
" [password <암호>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <인터페이스 이름>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <블루투스 주소>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <상위 장치 (연결 UUID, 인터페이스 이름, MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN 플래그>]\n"
|
||
" [ingress <수신 우선 순위 매핑>]\n"
|
||
" [egress <송신 우선 순위 매핑>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <인터페이스 이름>]\n"
|
||
" [miimon <숫자>]\n"
|
||
" [downdelay <숫자>]\n"
|
||
" [updelay <숫자>]\n"
|
||
" [arp-interval <숫자>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <숫자>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <마스터 (인터페이스 이름, 연결 UUID, 연결 이름)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <파일>|<원본 JSON 데이터>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <마스터 (인터페이스 이름, 연결 UUID, 연결 이름)>\n"
|
||
" [config <파일>|<원본 JSON 데이터>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <숫자>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (인터페이스 이름, 연결 UUID, 연결 이름)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <사용자 이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC 주소>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <사용자 이름>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <암호>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <원격 엔드포인트 IP>\n"
|
||
" [local <로컬 엔드포인트 IP>]\n"
|
||
" [dev <상위 장치 (인터페이스 이름, 연결 UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <상위 장치 (연결 UUID, 인터페이스 이름, MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <키> ckn <키>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <상위 장치 (연결 UUID, 인터페이스 이름, MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <멀티캐스트 그룹의 IP, 원격 주소>\n"
|
||
" [local <원본 IP>]\n"
|
||
" [dev <상위 장치 (인터페이스 이름, 연결 UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC 주소>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <상위 장치 (연결 UUID, 인터페이스 이름, MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" <슬레이브_옵션>:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <파일>|<원본 JSON 데이터>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" <IP_옵션>:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 주소>] [gw4 <IPv4 게이트웨이>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 주소>] [gw6 <IPv6 게이트웨이>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1302
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remove a setting from the connection profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection modify { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일의 하나 이상의 속성을 수정합니다. 프로파일은 이름, UUID 또는 "
|
||
"D-\n"
|
||
"버스 경로로 식별됩니다. 다중 값 속성의 경우 속성 이름에 선택적으로 '+' 또는\n"
|
||
"'-' 접두사를 사용할 수 있습니다. '+' 부호를 사용하면 전체 값을 덮어 쓰지 않"
|
||
"고\n"
|
||
"항목을 추가할 수 있습니다. '-' 기호를 사용하면 전체 값 대신 선택된 항목을\n"
|
||
"제거할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := remove <설정>\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일에서 설정을 제거합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"사용 예:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1330
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection clone { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <새 이름>\n"
|
||
"\n"
|
||
"기존 연결 프로파일을 복제합니다. 새로 생성된 연결은\n"
|
||
"<ID>와 똑같은 사본이며, uuid 속성(생성 예정) 및\n"
|
||
"id(<새 이름> 인수로 제공됨)는 예외입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"사용법: nmcli connection clone { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <새 이름>\n"
|
||
"\n"
|
||
"기존 연결 프로파일을 복제합니다. 새로 생성된 연결은 <ID>와 동일한 사본이지"
|
||
"만, uuid\n"
|
||
"속성 (자동 생성됨) 및 ID는 (<새 이름> 인수로 제공됨) 예외입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1342
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection edit { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다. 프로파일은 이름, "
|
||
"UUID,\n"
|
||
"D-버스 경로로 식별합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete connection profiles.\n"
|
||
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection delete { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
|
||
"프로파일은 이름, UUID, D-버스 경로로 식별합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1368
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection monitor { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일 활동을 모니터링합니다.\n"
|
||
"이 명령은 지정된 연결이 변경될 때마다 한 줄을 표시합니다.\n"
|
||
"아무 것도 지정되지 않은 경우 모든 연결 프로파일을 모니터링합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1380
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1388
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection load { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := <파일이름> [<파일이름>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연"
|
||
"결\n"
|
||
"파일을 편집한 후 네트워크 관리자가 최신 상태를 인식할 수 있도록 이 명령을\n"
|
||
"사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection import { <인수> | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
|
||
"\n"
|
||
"외부/외래 구성을 네트워크 관리자 연결 프로파일로 가져옵니다. 입력 파일 유형"
|
||
"은\n"
|
||
"유형 옵션으로 지정합니다. 현재 VPN 구성만 지원합니다. 구성은 네트워크 관리"
|
||
"자\n"
|
||
"VPN 플러그인을 통해 가져옵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1414
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection export { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 내보냅니다. 현재 VPN 연결만 지원합니다. 데이터는 표준 출력으로\n"
|
||
"이동되거나 (출력 파일 이름이 주어진 경우) 파일로 출력합니다. \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
|
||
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli connection delete { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
|
||
"프로파일은 이름, UUID, D-버스 경로로 식별합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s의 secret 업데이트 중 오류: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1559
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "연결 프로파일 세부 정보"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "오류: 'connection show': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1666
|
||
msgid "Active connection details"
|
||
msgstr "연결 세부 정보 활성화"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1795 src/nmcli/devices.c:1663
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1680 src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1717
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1781 src/nmcli/devices.c:1910
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%s', 허용된 필드는: %s 및 %s 또는 %s,%s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 독립형이어야 합니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "'--order' 옵션의 '%s' 문자열이 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "'--order' 옵션의 '%s' 항목이 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2248
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr "연결이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr "%s 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr "알 수 없는 연결 '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2311
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2375
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 활성 프로파일"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2376
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 연결 프로파일"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "오류: %s - 해당 연결 프로파일이 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "오류: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2659
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
|
||
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2727
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
|
||
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
|
||
msgstr "힌트: 자세히 보려면 '%s'을(를) 사용하십시오."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (%s) (D-버스 활성 경로: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-버스 활성 경로: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr "오류: 제한 시간이 만료되었습니다 (%d초)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3041
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
|
||
msgstr "유효하지 않은 passwd-file '%s', 줄 %zd: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "유효하지 않은 passwd-file '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3221
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "준비하는 중"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "'%s'(%s) 연결이 성공적으로 삭제되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "'%s' 연결이 성공적으로 비활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) 활성 연결이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3427
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "오류: 모든 활성 연결을 찾지 못했습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3435
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "오류: 활성 연결이 제공되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
|
||
msgstr "'%s' 연결 비활성화에 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr "경고: master='%s'이(가) 기존 프로파일을 참조하지 않습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
|
||
msgstr "오류: 다음에 대해 실패: %s %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid slave type; %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 슬레이브 유형입니다: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s"
|
||
msgstr "오류: 나쁜 연결 유형: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4647
|
||
msgid "Error: master is required"
|
||
msgstr "오류: 마스터가 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: '%s'은(는) 올바른 모니터링 모드가 아닙니다: '%s' 또는 '%s'을(를) 사용하"
|
||
"십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "오류: 'bt-type': '%s' 유효하지 않음: [%s, %s, %s (%s), %s] 사용."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
|
||
msgstr "오류: '%s' 설정은 필수이며 제거할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "오류: '%s'의 값이 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5204
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "오류: <설정>.<속성> 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5246
|
||
msgid "Error: missing setting."
|
||
msgstr "오류: 설정이 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못되거나 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "오류 : '%s'은(는) 모호합니다 (%s.%s 또는 %s.%s)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 <설정>.<속성>: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: %s.\n"
|
||
msgstr "경고: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5445
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
|
||
"connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
|
||
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"경고 : 이름이 '%1$s'인 연결이 '%3$u'개 있습니다. 그 uuid('%2$s')로 지정하십시"
|
||
"오\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "오류: '%s' 연결 추가 실패: %s"
|
||
|
||
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
|
||
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
|
||
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
|
||
#. *
|
||
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
|
||
#. * scripts!!
|
||
#. *
|
||
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
|
||
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) 연결이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5632
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr "이 옵션을 여러번 지정할 수 있습니다. 마치면 <Enter>를 누르십시오.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5741
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
|
||
#| msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr "%2$s에 대한 선택적 설정이 %1$d개 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5743
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
#| msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgid "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr "설정을 지정하시겠습니까? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "오류: 'save': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "오류 : '%s' 인수가 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "['%s' 설정 값]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7059
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ 메인 메뉴 ]---\n"
|
||
"goto [<설정> | <속성>] :: 설정 또는 속성으로 이동\n"
|
||
"remove <설정ing>[.<속성>] | <속성> :: 설정 제거 또는 속성 값 재설정\n"
|
||
"set [<설정>.<속성> <값>] :: 속성 값 설정\n"
|
||
"describe [<설정>.<속성>] :: 속성 설명\n"
|
||
"print [all | <설정>[.<속성>]] :: 연결 인쇄\n"
|
||
"verify [all | fix] :: 연결 확인\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: 연결 저장\n"
|
||
"activate [<if이름>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
|
||
"back :: 한 레벨 위로 이동 (뒤로)\n"
|
||
"help/? [<명령>] :: 이 도움말 인쇄\n"
|
||
"nmcli <설정-옵션> <값> :: nmcli 구성\n"
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7086
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <설정>[.<속성>] | <속성> :: 설정/속성으로 이동, 편집용\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하면 편집 용도로 설정 또는 속성으로 들어갑니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7094
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <설정>[.<속성>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하면 연결에서 모든 설정을 제거합니다. 속성을 지정하는 경우\n"
|
||
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7101
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<설정>.<속성> <값>] :: 속성 값 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하면 속성 값을 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command appends property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<설정>.<속성> <값>] :: 속성 값 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하면 속성 값을 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7111
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<설정>.<속성>] :: 속성 설명\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
|
||
"맨\n"
|
||
"페이지에서 참조하십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7116
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
|
||
"\n"
|
||
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7122
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
|
||
"\n"
|
||
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다. 잘못된 값을\n"
|
||
"오류로 표시합니다. 일부 오류는 'fix' 옵션을 사용하면 자동으로 수정될 수\n"
|
||
"있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7132
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: 연결을 저장\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일을 네트워크 관리자에 보내 지속 저장하거나, 메모리에 유지만\n"
|
||
"합니다. 인수 없이 'save'만 사용하면 'save persistent'의 의미입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"지속 저장할 경우, 해당 설정은 재부팅 또는 재시작해도 계속 저장된 상태가\n"
|
||
"유지됩니다. 이후 변경 사항은 임시일 수도 있고 지속적일 수도 있지만, 임시로\n"
|
||
"변경한 사항은 리부팅이나 재시작하면 유지되지 않습니다. 지속 연결을 완전히\n"
|
||
"제거하려면, 이 연결 프로파일을 삭제해야 합니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7143
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<인터페이스이름>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"사용 가능한 옵션:\n"
|
||
"<인터페이스이름> - 연결을 활성화할 장치\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX), (<인터페이스이름>이 지정되"
|
||
"어\n"
|
||
" 있지 않으면 앞에 /를 붙임)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: 위 단계 메뉴로 이동\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7154
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<명령>] :: nmcli 명령에 대한 도움말\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<설정-옵션> <값>] :: nmcli 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 설성합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
|
||
"status-line yes | no [기본값: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [기본값: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [기본값: no]\n"
|
||
"prompt-color <색> | <0-8> [기본값: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집한 연결을 저장하지 않았으면 사용자에게 확"
|
||
"인 질문을 합니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7249
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ 속성 메뉴 ]---\n"
|
||
"set [<값>] :: 새로운 값을 설정\n"
|
||
"add [<값>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
|
||
"change :: 현재 값 변경\n"
|
||
"remove [<색인> | <옵션>] :: 값 삭제\n"
|
||
"describe :: 속성 설명\n"
|
||
"print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
|
||
"back :: 위 레벨로 이동\n"
|
||
"help/? [<명령>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7273
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<값>] :: 새로운 값을 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 속성에 지정된 <값>을 설정합니다\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7277
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<값>] :: 속성에 새 값 추가\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 속성이 컨테이너 유형인 경우 지정한 <값>을 그 속성에 추가합니다. 단"
|
||
"일 값 속성인 경우 속성 값이 교체됩니다 ('set'과 동일).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7283
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: 현재 값 변경\n"
|
||
"\n"
|
||
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7288
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<값>|<인덱스>|<옵션 이름>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 값을 제거합니다. 단일 값 속성의 경우 속성을 기본값으로 다시 설정합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"컨테이너 유형 속성의 경우 해당 속성의 모든 값을 제거하거나 인수를 지정하여\n"
|
||
"단일 항목이나 옵션만 제거할 수 있습니다. 인수는 제거할 항목의 값 또는\n"
|
||
"인덱스이거나 옵션 이름(옵션 이름이 지정된 속성의 경우)입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7299
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: 속성 설명\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
|
||
"매뉴얼 페이지에서 참조하십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7304
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 표시\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 "
|
||
"수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7313
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<명령>] :: nmcli 명령 도움말\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7405
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ 유형: %s | 이름: %s | UUID: %s | 변경됨: %s | 임시: %s ]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7585
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입"
|
||
"력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' 값 입력: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' 값 편집: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7662 src/nmcli/settings.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "오류: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "오류: 속성 %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7857
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"연결을 'autoconnect=yes'로 저장합니다. 이로 인해 연결이 즉시 활성화될 수 있습"
|
||
"니다.\n"
|
||
"그래도 저장하시겠습니까? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7971
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복"
|
||
"구할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다. 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8027
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "'goto <설정>'을 먼저 사용하거나 'set <설정>.<속성>'을 사용합니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'. 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락됨\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 값을 제거하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다. 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "연결에 '%s' 설정이 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'goto <설정>'을 먼저 사용하거나, 'describe <설정>.<속성>'을 사용하십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 설정이 연결에 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s%s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8434
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ", 유효한 설정 이름도 아님"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "잘못된 확인 옵션: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "연결 확인: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8475
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "오류를 자동으로 수정할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 인수 '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 저장 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' (%s) 연결 저장 중 제한 시간 초과\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) 연결이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "'%s'(%s) 연결이 성공적으로 업데이트되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8598
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(알 수 없는 오류)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8599
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "오류를 수정하려면 'verify fix'를 실행해 볼 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8622
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 해 보십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 활성화 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8658
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr "모니터링 연결 활성화 (계속 하려면 아무 키나 누르십시오)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "오류: status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "오류: show-secrets: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8717
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s', [%s] 허용됨\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8957
|
||
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "오류 : 'id', 'filename', uuid 또는 'path'중 하나만 제공할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "경고: 기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다. 'type' 인수를 무시합니다\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8993
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: 기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다. 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9061
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| nmcli 대화식 연결 편집 |==="
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9069
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력하십시오."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9072
|
||
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
|
||
msgstr "모든 연결 속성을 표시하려면 'print'를 입력하십시오."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9075
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr "상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<설정>.<속성>]'를 입력하십시오."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "오류: '%s' 연결 수정 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) 연결이 성공적으로 수정되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s (%s) 연결이 %s (%s) 연결로 복제되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9241
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "새 연결 이름: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9243
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "오류: <새 이름> 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 추가 인수: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9283
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "오류: 일부 연결이 삭제되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr "오류: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9934
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "오류: 일부 연결을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 프로파일이 변경되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 프로파일이 생성되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 프로파일이 제거되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "오류: 연결 다시 불러오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "오류: 연결 불러오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' 파일을 불러올 수 없습니다\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9594
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "가져올 파일: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9625
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "오류: 인수를 지정하지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9656
|
||
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr "경고: 'type'이 이미 지정되었으므로 추가 유형을 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9671
|
||
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr "경고: 'file'이 이미 지정되었으므로 추가 파일을 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9685
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9690
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "오류: 'file' 인수가 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "오류: %s에 대한 VPN 플러그인 찾기 실패."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "오류: VPN 플러그인 불러오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: '%s' 가져오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9786
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "출력 파일 이름: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9791
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "오류: 연결이 VPN이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "오류: %s 임시 파일을 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: '%s' 내보내기 실패: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: '%s' 임시 파일 읽기 실패: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9863
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not all connections migrated."
|
||
msgstr "오류: 일부 연결이 삭제되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9864
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9868
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
|
||
msgstr "'%s'(%s) 연결이 성공적으로 업데이트되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'--plugin' argument is missing"
|
||
msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9996
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: src/nmcli/devices.c:28
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "인터페이스: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:29
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "인터페이스: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:71 src/nmcli/devices.c:1442
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(없음)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<invisible> | %s"
|
||
msgstr "<안보임> | %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:374
|
||
msgid "<invisible>"
|
||
msgstr "<안보임>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:840
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법 : nmcli device { <명령> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<명령> := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<인터페이스이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <인터페이스이름> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <인터페이스이름>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <인터페이스이름>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <인터페이스이름> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <인터페이스이름> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <인터페이스이름> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <인터페이스이름> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <인터페이스이름>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
|
||
"auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <암호>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
|
||
"<인터페이스이름>] [bssid <BSSID>] [name <이름>] [private yes|no] [hidden yes|"
|
||
"no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <인터페이스이름>] [con-name <이름>] [ssid <SSID>] "
|
||
"[band a|bg] [channel <채널>] [password <암호>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <인터페이스이름>] [[ssid <스캔할 SSID>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <인터페이스이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <인터페이스이름>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:868
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
|
||
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
|
||
" DEVICE - 인터페이스 이름\n"
|
||
" TYPE - 장치 유형\n"
|
||
" STATE - 장치 상태\n"
|
||
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
|
||
"'--fields' 전체 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. "
|
||
"'status'는\n"
|
||
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:883
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device show { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [<인터페이스이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:894
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device connect { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := <인터페이스이름>\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치를 연결합니다.\n"
|
||
"네트워크 관리자는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
|
||
"여기서 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:906
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<인수> := <인터페이스이름>\n"
|
||
"\n"
|
||
"현재 활성화된 연결에 대해 최근 적용된 이후 바뀐 사항을 장치에 적용 시도합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
|
||
"without modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { <인수> | --help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := <인터페이스이름> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일을 수정하지 않고 장치에서 현재 활성화된 하나 또는 그 이상의\n"
|
||
"속성을 수정합니다. 변경 사항은 즉시 적용됩니다. 다중 값 속성의 경우 속성 이"
|
||
"름\n"
|
||
"앞에 선택적으로 '+'또는 '-' 접두어를 사용할 수 있습니다. '+' 기호를 사용하"
|
||
"면\n"
|
||
"전체 값을 덮어 쓰지 않고 항목을 추가할 수 있습니다. '-' 기호를 사용하면 전"
|
||
"체\n"
|
||
"값 대신 선택한 항목을 제거할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:938
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device disconnect { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := <인터페이스이름> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치의 연결을 해제합니다.\n"
|
||
"이 명령은 장치의 연결을 끊고 사용자/수동 개입 없이는 추가 연결이 자동\n"
|
||
"활성화되지 않도록 합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:950
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device delete { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := <인터페이스이름> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"소프트웨어 장치를 삭제합니다.\n"
|
||
"이 명령은 인터페이스를 제거하며, 소프트웨어 장치에만 (본딩, 브릿지 등)\n"
|
||
"적용됩니다. 하드웨어 장치는 이 명령으로 삭제할 수 없습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:963
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device set { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := <장치> { <속성> [ <속성> ... ] }\n"
|
||
"<장치> := [ifname] <인터페이스이름> \n"
|
||
"<속성> := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치 속성을 수정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:976
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device monitor { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [<인터페이스이름>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치 활동을 모니터링합니다.\n"
|
||
"이 명령은 지정된 장치의 상태가 변경될 때마다 한 줄을 인쇄합니다.\n"
|
||
"인터페이스가 지정되지 않은 경우 모든 장치를 모니터링합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:989
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
|
||
"auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
|
||
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
|
||
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
|
||
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
|
||
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
|
||
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
|
||
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
|
||
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device wifi { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi 장치에서 작업을 수행합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [list [ifname <인터페이스이름>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
|
||
"auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"사용 가능한 Wi-Fi 액세스 포인트를 나열합니다. 'ifname' 및 'bssid' 옵션을\n"
|
||
"사용해 특정 인터페이스 또는 특정 BSSID에 대한 AP를 나열할 수 있습니다.\n"
|
||
"--rescan 플래그가 있으면 Wi-Fi 스캔을 새로 시작합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := connect <(B)SSID> [password <암호>] [wep-key-type key|phrase]\n"
|
||
" [ifname <인터페이스이름>] [bssid <BSSID>] [name <이름>]\n"
|
||
" [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSID 또는 BSSID로 지정한 Wi-Fi 네트워크에 연결합니다. 이 명령은 해당하는\n"
|
||
"연결을 찾거나 연결을 새로 만든 다음, 그 연결을 장치에서 활성화합니다. GUI\n"
|
||
"클라이언트에서 SSID를 누르는 것과 마찬가지 동작을 하는 명령행 도구입니다.\n"
|
||
"네트워크에 대한 연결이 이미 있는 경우, 다음과 같이 기존 프로파일을 시작할 "
|
||
"수\n"
|
||
"있습니다: nmcli con up id <이름>. 단 기존 연결이 없는 경우, 오픈 네트워크,\n"
|
||
"WEB, WPA-PSK 네트워크만 지원합니다. 또 IP 설정은 DHCP를 통해 가져온다고\n"
|
||
"가정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := hotspot [ifname <인터페이스이름>] [con-name <이름>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <채널>] [password <암호>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi 핫스팟을 만듭니다. 핫스팟을 중지하려면 'connection down' 또는 'device\n"
|
||
"disconnect'를 사용합니다.\n"
|
||
"핫스팟의 매개 변수는 다음 선택적 매개 변수의 영향을 받을 수 있습니다.\n"
|
||
"ifname - 사용할 Wi-Fi 장치\n"
|
||
"con-name - 만드는 핫스팟 연결 프로파일의 이름\n"
|
||
"ssid - 핫스팟의 SSID\n"
|
||
"band - 사용할 Wi-Fi 대역\n"
|
||
"channel - 사용할 Wi-Fi 채널\n"
|
||
"password - 핫스팟에 사용할 암호\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := rescan [ifname <인터페이스이름>] [[ssid <스캔할 SSID>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 관리자가 사용 가능한 액세스 포인트를 즉시 다시 스캔하도록 요청합니"
|
||
"다.\n"
|
||
"네트워크 관리자는 Wi-Fi 네트워크를 주기적으로 스캔하지만, 경우에 따라 수동으"
|
||
"로\n"
|
||
"검사를 시작하는 것이 좋을 수 있습니다. 'ssid'를 사용하면 특정 SSID를 검색할 "
|
||
"수\n"
|
||
"있으며, 숨겨진 SSID가 있는 AP에 유용합니다. 여러 개의 'ssid' 매개 변수를\n"
|
||
"지정할 수 있습니다. 이 명령은 AP를 표시하지 않습니다: AP를 표시하려면\n"
|
||
"'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1037
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli device lldp { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [list [ifname <인터페이스이름>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"LLDP를 통해 발견된 인접한 장치를 나열합니다. 'ifname' 옵션은 특정 인터페이스"
|
||
"에\n"
|
||
"대해 인접 항목을 나열하는데 사용할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1048
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
|
||
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
|
||
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1150
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "오류: 인터페이스를 지정하지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "경고: '%s' 인수가 중복되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "오류: 일부 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1216
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr "인터페이스를 지정하지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr "'%s' 장치를 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1395
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "애드혹"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1396
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "인프라"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1398
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "해당 없음"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1590
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "장치 상세 정보"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device show': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1984
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "장치 상태"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device status': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "오류: %d초 제한 시간이 넘었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "'%s' 장치가 '%s' 통해 성공적으로 활성화되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2132
|
||
msgid ""
|
||
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"힌트 : \"nmcli dev wifi show-password\" 명령은 Wi-Fi 이름과 암호를 표시합니"
|
||
"다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화 실패: (%d) %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스팟 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 장치 활성화 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "'%s' 장치의 연결이 성공적으로 해제되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "'%s' 장치가 성공적으로 제거되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "오류: '%s' (%s) 장치에 연결 다시 적용 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "'%s' 장치에 연결이 성공적으로 다시 적용되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "오류: '%s' (%s) 장치에 적용된 연결 읽기 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2613
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "오류: 일부 장치의 연결이 해제되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' (%s) 장치의 연결 해제 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2690
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "오류: 일부 장치가 삭제되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'(%s) 장치 삭제 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2769
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "오류: 속성이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
|
||
#: src/nmcli/general.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "오류: '%s' 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "오류: 'managed': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "오류: '%s' 속성은 알 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: '%s' 연결 사용 중\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: 장치가 생성되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "%s: 장치가 제거되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3078
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "오류: bssid가 '%s'인 액세스 포인트를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device wifi': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 rescan 옵션 인자: '%s', [auto, no, yes] 중 하나가 아님"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치로 인식되지 않았습니다. 네트워크 관리자 Wi-Fi 플"
|
||
"러그인을 확인하십시오."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3645
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID 또는 BSSID: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3650
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은(는) 올바른 BSSID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은(는) 유효하지 않습니다. 'key' 또는 "
|
||
"'phrase'를 사용하십시오."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "오류: %s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr "오류: 연결하려는 BSSID가 (%s) bssid 인수와 (%s) 다릅니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "오류: '%s' 매개 변수는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4816
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "오류: 숨겨진 SSID 스캔 실패: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "오류: SSID가 '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "오류: BSSID가 '%s'인 액세스 포인트를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
|
||
msgstr "오류: '%s' 연결이 있지만 속성이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3956
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr "경고: '%s'(이)가 숨겨진 AP의 SSID여야 하지만, BSSID로 보입니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3998
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "암호: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WPA PSK가 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'은(는) 유효한 WEP 키가 아닙니다 (5자 또는 13자 ASCII 문자여야 합니다)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "핫스팟 암호: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4355
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류: band 인수 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다. 'a' 또는 'bg'를 사용하십시오."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4424
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "오류: channel 옵션에 band도 필요합니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "오류: '%s' 채널이은 '%s' 대역에 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치가 AP나 애드혹 모드를 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 'password': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) 반복할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4675 src/nmcli/devices.c:4678 src/nmcli/devices.c:4682
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4685 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4675
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4857
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "장치 LLDP 인접 라우터"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device lldp list': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5058
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The connection was removed"
|
||
msgid "Checkpoint was removed."
|
||
msgstr "연결이 제거되었습니다"
|
||
|
||
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5065
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5078
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
|
||
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "오류: polkit 에이전트 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5100 src/nmcli/devices.c:5101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: %s."
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "오류: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 제한 시간이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
|
||
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:31
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "대기 상태"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:32
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "연결 중"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:34
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:36
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:38
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "연결 끊는 중"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:94
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "인증"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:123
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "실행 중"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:137
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "시작하는 중"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:137
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "시작됨"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:150 src/nmcli/general.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "fw 누락"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:181
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:181
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "사용 않음"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " status\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " hostname [<hostname>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " permissions\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload [<flags>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general { <명령> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<명령> := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<호스트이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <로그 단계>] [domains <로그 도메인>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 관리자의 일반 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status' 실행과 마"
|
||
"찬가지입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general hostname { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [<호스트이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"시스템의 지속적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
|
||
"인수 없이 실행하면, 현재 설정된 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 이름을 전달"
|
||
"하면\n"
|
||
"네트워크 관리자는 해당 호스트 이름을 시스템의 지속적인 호스트 이름으로 새로 "
|
||
"설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:337
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
|
||
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
|
||
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
|
||
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
|
||
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available flags are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
|
||
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
|
||
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
|
||
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
|
||
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
|
||
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
|
||
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
|
||
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
|
||
" interrupts name resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
|
||
"identical to sending a SIGHUP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general reload { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [<플래그>[,<플래그>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 관리자 구성을 다시 읽어들이고, 캐시 플러시 또는 외부 상태를 디스크"
|
||
"에\n"
|
||
"다시 쓰는 것과 같은 특정 업데이트를 수행합니다. 이는 SIGHUP 시그널을 네트워"
|
||
"크\n"
|
||
"관리자로 보내는 것과 유사하지만, <플래그> 인수를 통해 다시 읽어들일 항목을\n"
|
||
"보다 세밀하게 제어할 수 있습니다. 또한 PolicyKit을 통해 루트 아닌 사용자로\n"
|
||
"접근을 허용하며, 시그널 보내는 것과는 다르게 동기식으로 동작합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"사용 가능한 플래그는:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'dns-full'DNS 플러그인을 다시 시작하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' 디스크에서 NetworkManager.conf 구성을 다시 읽어들입니다.\n"
|
||
" 여기에는 연결은 포함되지 않습니다. 연결은 'nmcli connection\n"
|
||
" reload' 명령으로 다시 읽어들일 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' DNS 설정을 업데이트합니다. 이러면 일반적으로 /etc/resolv."
|
||
"conf\n"
|
||
" 파일을 새로 씁니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' DNS 플러그인을 다시 시작합니다. 이 플래그는 예를 들어 "
|
||
"dnsmasq 플러그인을\n"
|
||
" 사용할 때 유용한데, /etc/NetworkManager/dnsmasq.d에서 추가\n"
|
||
" 구성을 사용합니다. 해당 파일을 편집한 다음, DNS 플러그인을\n"
|
||
" 다시 시작할 수 있습니다. 이 작업을 수행할 때 DNS 조회를 잠"
|
||
"시\n"
|
||
" 중단합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"플래그가 없으면 지원되는 모든 항목이 다시로드되며 이는 SIGHUP 시그널을 보내"
|
||
"는\n"
|
||
"것과 동일합니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli general logging { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [level <로그 단계>] [domains <로그 도메인>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 관리자 로깅 단계 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 없이 실행하면 현재 로깅 단계 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
|
||
"변경하려면 단계 및 도메인 중 하나 또는 모두를 쓰십시오. 사용 가능한 로깅\n"
|
||
"도메인 목록은 매뉴얼 페이지에서 참조하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:391
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli networking { <명령> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<명령> := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:401
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크를 켭니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:409
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크를 끕니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:418
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli networking connectivity { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
|
||
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 네트워크 관리자가 연결을 다시 확인합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:429
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio { <명령> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<명령> := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:437
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio all { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:447
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio wifi { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:457
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli radio wwan { <인수> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<인수> := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:467
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 관리자 변경 사항을 모니터링합니다.\n"
|
||
"네트워크 관리자에 변경이 있을 때마다 한 줄을 출력합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:497
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 상태"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
|
||
|
||
#. NetworkManager quit while we were waiting.
|
||
#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 실행되고 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:576
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 권한"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "오류: 'general permissions': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload: %s"
|
||
msgstr "오류: 다시 읽어들이지 못했습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"오류 : 잘못된 reload 플래그 '%s'. 허용되는 플래그는 다음과 같습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument '%s'"
|
||
msgstr "오류: 추가 인수 '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:730
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 로깅"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "오류: 'general logging': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "오류: 로깅 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "오류: 호스트 이름 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set networking: %s"
|
||
msgstr "오류: 네트워킹을 설정하지 못했습니다: %s"
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1059 src/nmcli/general.c:1071
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이(가) 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1088
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "네트워크"
|
||
|
||
#. no argument, show all radio switches
|
||
#: src/nmcli/general.c:1116
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "라디오 스위치"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
|
||
msgstr "오류: Wi-Fi 라디오를 설정하지 못했습니다: %s"
|
||
|
||
#. no argument, show current Wi-Fi state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1160
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1196
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "WWAN 라디오 스위치"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1236
|
||
msgid "NetworkManager has started"
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 시작되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1236
|
||
msgid "NetworkManager has stopped"
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 중지되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "호스트 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "'%s' 연결이 이제 주요 연결입니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1264
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "주요 연결이 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "연결이 이제 '%s'입니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 이제 '%s' 상태입니다\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1312
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr "가능한 연결"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1314
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr "가능한 연결"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1330
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr "자동연결"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1333
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr "fw 누락"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1340
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr "플러그인 누락"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
|
||
msgid "sw disabled"
|
||
msgstr "sw 비활성화"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
|
||
msgid "hw disabled"
|
||
msgstr "hw 비활성화"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1382
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr "sw"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1384
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "hw"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1387
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr "인터페이스"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1392
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "포트"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1396
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr "mtu"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1416
|
||
msgid "master"
|
||
msgstr "마스터"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1420 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
|
||
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1422
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr "IP4 기본값"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1424
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr "IP6 기본값"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr "%s VPN 연결"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1527
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s to %s"
|
||
msgstr "%s: %s → %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1536
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1586
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
|
||
"and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
|
||
"details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"알려진 장치에 대한 완전한 정보를 얻으려면 \"nmcli device show\"를 사용하고 활"
|
||
"성\n"
|
||
"연결 프로파일에 대한 개요를 보려면 \"nmcli connection show\"를 사용하십시"
|
||
"오.\n"
|
||
"\n"
|
||
"자세한 사용법은 nmcli (1) 및 nmcli-examples (5) 매뉴얼 페이지를 참조하십시"
|
||
"오.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'monitor' 명령 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1617
|
||
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 실행 중이 아닙니다 (대기 중).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
|
||
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -o, --overview overview mode\n"
|
||
" -p, --pretty pretty output\n"
|
||
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
|
||
" -t, --terse terse output\n"
|
||
" -v, --version show program version\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
|
||
"operations\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용법 : nmcli [<옵션>] <개체> { <명령> | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"<옵션>\n"
|
||
" -a, --ask 매개변수 누락되면 물어보기\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no 출력에 색을 사용할지 여부\n"
|
||
" -e, --escape yes|no 값에 열 구분 기호를 이스케이프\n"
|
||
" -f, --fields <필드,...>|all|common 출력할 필드 지정\n"
|
||
" -g, --get-values <필드,...>|all|common '-m tabular -t -f' 옵션의 줄임\n"
|
||
" -h, --help 이 도움말 표시\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline 출력 모드\n"
|
||
" -o, --overview 개요 모드\n"
|
||
" -p, --pretty 예쁜 출력\n"
|
||
" -s, --show-secrets 암호 표시 허용\n"
|
||
" -t, --terse 간결하게 출력\n"
|
||
" -v, --version 프로그램 버전 표시\n"
|
||
" -w, --wait <초> 작업을 마칠 때 기다리는 제한 시간"
|
||
"을 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"<개체>\n"
|
||
" g[eneral] 네트워크 관리자의 일반 상태 및 작업\n"
|
||
" n[etworking] 네트워크 관리 전반\n"
|
||
" r[adio] 네트워크 관리자 라디오 스위치\n"
|
||
" c[onnection] 네트워크 관리자의 연결\n"
|
||
" d[evice] 네트워크 관리자가 관리하는 장치\n"
|
||
" a[gent] 네트워크 관리자 비밀 에이전트 또는 polkit 에이전트\n"
|
||
" m[onitor] 네트워크 관리자 변경 사항을 모니터링\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
|
||
msgstr "예기치 않게 파일 끝에 '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' 다음에 공백 문자 필요\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a value for '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s'에 대해 값 필요\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' 다음에 줄 바꿈 필요\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:792
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "오류: '--terse' 옵션이 두번째로 설정되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:798
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "오류: '--terse' 옵션은 '--pretty' 옵션과 같이 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:806
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "오류: '--pretty' 옵션이 두번째로 설정되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:812
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "오류: '--pretty' 옵션은 '--terse' 옵션과 같이 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) '%s' 옵션에 대해 올바른 인자가 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) '%s' 옵션에 대해 올바른 인자가 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "오류: '%s' 옵션을 알 수 없습니다. 'nmcli -help'를 실행해 보십시오."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
|
||
msgstr "오류: %s (%d) 시그널로 nmcli 종료됨"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:1035
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "성공"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: polkit 에이전트 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "경고: polkit 에이전트 초기화 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "'%s'을(를) '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "'%s'을(를) 지우시겠습니까? [예]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"경고: %s.%s(이)가 '%s'(으)로 설정되었지만, 인프라스트럭쳐 모드에서는 무시될 "
|
||
"수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr "경고: %s.%s 설정의 경우 ipv4 및 ipv6 설정을 제거해야 합니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:272
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "제거하시겠습니까? [예] "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "경고: %s은(는) 기존 연결 프로파일의 UUID가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "'%s'은(는) VPN 연결 프로파일이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 기존 프로파일의 이름이 아닙니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s\n"
|
||
msgstr "경고: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s\n"
|
||
msgstr "정보 : %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:535
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:628
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:706
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[NM 속성 설명]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:716
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[nmcli 상세 설명]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "오류: '%s' 인수가 필요하지만, '%s'이(가) 지정되었습니다."
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%s%s%s': 그런 필드가 없습니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%s%s%s': 허용되는 필드는: [%s]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:806
|
||
msgid "failure to select field"
|
||
msgstr "필드 선택에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
|
||
msgstr "nmcli 출력을 읽는 중 오류: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
|
||
msgstr "nmcli 출력을 쓰는 중 오류: %s\n"
|
||
|
||
# pager는 more, less와 같은 명령을 가리킴
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "페이저 파이프를 만들지 못했습니다: %s\n"
|
||
|
||
# pager는 more, less와 같은 명령을 가리킴
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
|
||
msgstr "페이저를 포크하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
# pager는 more, less와 같은 명령을 가리킴
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "페이저 파이프를 복제하는데 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:307
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(알 수 없음)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld (%s)"
|
||
msgstr "%lld (%s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld - %s"
|
||
msgstr "%lld - %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "이더넷 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Veth connection %d"
|
||
msgstr "VPN 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "인피니밴드 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "DSL 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "본딩 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "브릿지 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "티밍 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr "IP 터널링"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr "IP 터널링 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WireGuard connection %d"
|
||
msgstr "유선 연결 %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:348
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "선택..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "편집..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:518
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "숨기기"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "보이기"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "유형 '%2$s'의 '%1$s' 연결에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 '%s' 연결에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:107
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "연결 편집"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:331
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "프로파일 이름"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:342
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "이더넷 장치"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:344
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "자동으로 연결"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "모든 사용자가 사용 가능"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:436 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:206 src/nmtui/nmtui-edit.c:517
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(기본값)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "바이트"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BOND PORT"
|
||
msgstr "브릿지 포트"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "라운드-로빈"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "활성 백업"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "브로드캐스트"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
|
||
|
||
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (권장)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "본딩"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "슬레이브"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "모드"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "주요"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "링크 모니터링"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "모니터링 빈도"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "링크 업 지연"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "링크 다운 지연"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "ARP 대상"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "복제된 MAC 주소"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "브릿지 포트"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "우선 순위"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "경로 비용"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "헤어핀 모드"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "브릿지"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "초"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "에이징 시간"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "데이터그램"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "인피니밴드"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "전송 모드"
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr "SIT"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "상위"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr "로컬 IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr "원격 IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr "입력 키"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr "출력 키"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "사용 않음"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "링크 로컬"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "공유"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(사용자 설정 라우팅이 없음)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "맞춤 경로 %d개"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv4 설정"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "DNS 서버"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "검색 도메인"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "라우팅"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "자동으로 가져온 라우팅을 무시합니다"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
|
||
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
|
||
msgstr "자동으로 얻은 DNS 매개 변수 무시"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "무시"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "자동 (DHCP 전용)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv6 설정"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "PPP 구성"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "허용된 인증 방식:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Point-to-Point 암호화 (MPPE) 사용"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "128비트 암호화 필요"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "상태 저장 MPPE 사용"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "BSD 데이터 압축 허용"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Deflate 데이터 압축 허용"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "TCP 헤더 압축 사용"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "PPP 에코 패킷 전송"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "티밍 포트"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "JSON 설정"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "티밍"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "클라이언트"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "액세스 포인트"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "애드혹 네트워크"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "WPA3 개인"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128비트 키 (16진수 또는 ASCII)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128비트 암호글"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
|
||
msgid "Enhanced Open (OWE)"
|
||
msgstr "개선된 오픈 (OWE)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (기본값)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "오픈 시스템"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "공유 키"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "WI-FI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "채널"
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "WEP 인덱스"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "인증"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Private key"
|
||
msgstr "비밀 키 암호"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listen port"
|
||
msgstr "브릿지 포트"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
|
||
msgid "Fwmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
|
||
msgid "Add peer routes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "피어"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "매번 이 암호 물어보기"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:109
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "암호 표시"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "대상"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "프리픽스"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "다음 홉"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "메트릭"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "사용자 지정 라우팅이 정의되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:126
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "추가하려는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "추가..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "제거"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "중복 키 %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
|
||
msgid "Allowed IPs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
|
||
msgid "Endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preshared key"
|
||
msgstr "%s에 대한 사전 공유 키"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "seconds"
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "초"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
|
||
msgid "Persistent keepalive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"인증을 위해 openconnect를 실행합니다.\n"
|
||
"완료 시 nmtui로 돌아갑니다."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with status %d"
|
||
msgstr "openconnect가 실패했습니다 (상태 %d)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
msgstr "openconnect가 실패했습니다 (시그널 %d)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Activation failed: %s"
|
||
msgstr "활성화 실패: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not deactivate connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 비활성화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:245
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "연결 중..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:390 src/nmtui/nmtui-connect.c:443
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "활성화"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:392
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "비활성화"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:112
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "종료"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "해당 '%s' 연결이 없습니다"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "연결이 이미 활성화되었습니다"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:215
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "생성"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "생성하려는 연결의 유형을 선택하십시오."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN을 생성하려 하고, 생성하려는 VPN 연결이 목록에 표시되지 없으면, 올바른 "
|
||
"VPN 플러그인을 설치하지 않은 경우일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:401 src/nmtui/nmtui-edit.c:417
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "새 연결"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' 연결을 삭제할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "정말로 '%s' 연결을 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "호스트 이름 설정"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "호스트 이름"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "호스트 이름을 '%s'(으)로 설정"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:40
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "연결 편집"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:41
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "연결 활성화"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "새 호스트 이름"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:85
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 TUI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:94
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "옵션을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:141
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "사용법"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:228
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "네트워크 관리자에 접속할 수 없음: %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "STP priority [32768]"
|
||
#~ msgstr "STP 우선순위 [32768]"
|
||
|
||
#~ msgid "Forward delay [15]"
|
||
#~ msgstr "전달 지연 [15]"
|
||
|
||
#~ msgid "Hello time [2]"
|
||
#~ msgstr "Hello 타임 [2]"
|
||
|
||
#~ msgid "Max age [20]"
|
||
#~ msgstr "최대 경과 시간 [20]"
|
||
|
||
#~ msgid "Group forward mask [0]"
|
||
#~ msgstr "그룹 전달 마스크 [0]"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable IGMP snooping [no]"
|
||
#~ msgstr "IGMP 스누핑 활성화 [아니오]"
|
||
|
||
#~ msgid "MTU [auto]"
|
||
#~ msgstr "MTU [자동]"
|
||
|
||
#~ msgid "Tap [no]"
|
||
#~ msgstr "탭 모드 [아니오]"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
#~ msgstr "%s을(를) 실행하려면 root여야 합니다!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The interface to manage"
|
||
#~ msgstr "관리할 인터페이스"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection UUID"
|
||
#~ msgstr "연결 UUID"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection Token for Stable IDs"
|
||
#~ msgstr "Stable ID를 위한 연결 토큰"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
#~ msgstr "IPv6 SLAAC 관리 여부"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
#~ msgstr "SLAAC 성공 필요 여부"
|
||
|
||
#~ msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
#~ msgstr "IPv6 임시 비공개 주소 사용"
|
||
|
||
#~ msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
#~ msgstr "현재 DHCPv4 주소"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
#~ msgstr "DHCPv4 성공 필요 여부"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
#~ msgstr "16진수 인코딩 DHCPv4 클라이언트 ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
#~ msgstr "DHCP 서버로 전송할 호스트 이름"
|
||
|
||
#~ msgid "barbar"
|
||
#~ msgstr "barbar"
|
||
|
||
#~ msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
||
#~ msgstr "DHCP 서버로 전송할 FQDN"
|
||
|
||
#~ msgid "host.domain.org"
|
||
#~ msgstr "host.domain.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Route priority for IPv4"
|
||
#~ msgstr "IPv4의 라우팅 우선 순위"
|
||
|
||
#~ msgid "0"
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#~ msgid "Route priority for IPv6"
|
||
#~ msgstr "IPv6의 라우팅 우선 순위"
|
||
|
||
# translation auto-copied from project RHEL LVM Administration, version 6.1, document Device_Map_App
|
||
#~ msgid "1024"
|
||
#~ msgstr "1024"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
#~ msgstr "16진수로 인코딩된 인터페이스 아이디"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
||
#~ msgstr "IPv6 SLAAC 주소 생성 모드"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
||
#~ "NetworkManager.conf"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "로깅 백엔드 구성 값입니다. NetworkManager.conf에서 logging.backend를 확인"
|
||
#~ "하십시오"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single "
|
||
#~ "network interface."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "nm-iface-helper는 단일 네트워크 인터페이스를 관리하는 작은 독립 프로세스입"
|
||
#~ "니다."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
#~ msgstr "인터페이스 이름 및 UUID가 필요합니다\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "%s (%s) 인터페이스의 인터페이스 인덱스를 찾는데 실패했습니다\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
#~ msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을(를) 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
#~ msgstr "(%s): 잘못된 IID %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
|
||
#~ msgstr "(%s): 잘못된 DHCP 클라이언트 ID %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "the profile is not valid: %s"
|
||
#~ msgstr "규칙이 올바르지 않습니다: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "property missing"
|
||
#~ msgstr "속성이 누락되었습니다"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "invalid port %d"
|
||
#~ msgstr "잘못된 포트 %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
#~ msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether or not the connection should be automatically connected by "
|
||
#~ "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE "
|
||
#~ "to automatically activate the connection, FALSE to require manual "
|
||
#~ "intervention to activate the connection. Note that autoconnect is not "
|
||
#~ "implemented for VPN profiles. See \"secondaries\" as an alternative to "
|
||
#~ "automatically connect VPN profiles."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "연결에 필요한 자원이 사용 가능할 때 네트워크 관리자가 자동으로 연결할지 여"
|
||
#~ "부. 자동으로 연결을 활성화하려면 참, 연결을 활성화하려면 수동 개입이 필요"
|
||
#~ "하면 거짓. VPN 연결에는 자동 연결이 구현되어 있지 않습니다. VPN 프로파일"
|
||
#~ "을 자동으로 연결하는 다른 대안으로 \"secondaries\"를 참조하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
|
||
#~ "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
|
||
#~ "higher number means higher priority."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "자동 연결 우선 순위. 연결이 자동 연결로 설정된 경우 우선 순위가 높은 연결"
|
||
#~ "이 선호됩니다. 기본값은 0입니다. 높은 숫자가 높은 우선 순위를 의미합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
|
||
#~ msgstr "FCoE 컨트롤러 모드. \"fabric\" (기본값) 또는 \"vn2vn\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Array of IP addresses."
|
||
#~ msgstr "IP 주소의 배열."
|
||
|
||
#~ msgid "PAC script for the connection."
|
||
#~ msgstr "연결을 위한 PAC 스크립트."
|
||
|
||
#~ msgid "Array of TC queueing disciplines."
|
||
#~ msgstr "TC 대기열 규율의 배열."
|
||
|
||
#~ msgid "Array of TC traffic filters."
|
||
#~ msgstr "TC 트래픽 필터의 배열."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
|
||
#~ msgstr "오류: 시스템 버스 연결 오류: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Error: '%s' is mandatory."
|
||
#~ msgstr "오류: '%s'은(는) 필수입니다."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
|
||
#~ msgstr "'%s' 설정이 연결에 없습니다."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\""
|
||
#~ msgstr "\"%s\" 본딩 옵션을 설정하지 못했습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid action"
|
||
#~ msgstr "잘못된 동작"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid \""
|
||
#~ msgstr "유효하지 않은 \""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
#~ msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
#~ msgstr "잘못된 '%s' 또는 그 값 '%s'"
|