NetworkManager/po/mk.po
2007-03-01 22:03:03 +00:00

226 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of mk.po to Macedonian
# translation of mk.po.
# Copyright (C) 2005 THE mk.po'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mk.po package.
#
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# <>, 2005.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Не можам да додадам VPN врска"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Не е пронајден соодветен VPN софтвер на Вашиот систем. Контактирајте го "
"Вашиот систем администратор."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не можам да ја увезам VPN врската"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Не можам да најдам соодветен софтвер за VPN врска од типот '%s' за да "
"ја внесам датотеката '%s' . Контактирајте го администраторот."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Грешка во воспоставувањето на VPN врската '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Не можам да ги пронајдам датотеките за корисничкиот интерфејс за VPN "
"врската од тип '%s'. Контактирајте го Вашиот администратор на системот."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Да ја избришам VPN врската \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Сите информации за VPN врската \"%s\" ќе бидат изгубени и можеби ќе "
"треба да го контактирате администраторот за да добиете информации за "
"креирање на нова врска."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
msgid "Unable to load"
msgstr "Не можам да вчитам"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Не можам да ги пронајдам потребните ресурси (glade датотеката)!"
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Креирај VPN врска"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Уреди ја VPN врската"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Додај нова VPN врска"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Избриши ја избраната VPN врска"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "И_звези"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Уреди ја избраната VPN врска"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Извези ги поставувањата за VPN во датотека"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Извези ја избраната VPN врска во датотека"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Справете се со врските за виртуелните приватни мрежи"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN поврзувања"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA автоматски"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 Aвтоматски"
#: ../src/nm-ap-security.c:334
msgid "none"
msgstr "ништо"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"не можам да креирам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди "
"- %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"не можам да се поврзам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет "
"уреди - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
msgid "operation took too long"
msgstr "операцијата траеше предолго"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "примив податоци од погрешен тип на испраќач"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "примив податоци од неочекуван испраќач"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "премногу податоци беа испратени преку сокетот и некои од нив се изгубија"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "се случи грешка при чекањето на податоци од сокетот"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"