mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 12:34:55 +00:00
3c67a1ec5e
When performing NM package upgrade the new version of nmcli will be immediately available while NM daemon will not, as it would not restart in order to avoid to disrupt connectivity. This could create issues with tools leveraging on nmcli output (till reboot). As apart from this case it is very unlikely that a user can have this nmcli / NM daemon version mismatch situation, the check could cause more harm than benefit in real user case scenarios. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1291785
9614 lines
271 KiB
Plaintext
9614 lines
271 KiB
Plaintext
# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
|
||
# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008, 2011.
|
||
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 15:36+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
|
||
#: ../clients/cli/general.c:484
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
|
||
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "АДРЕС"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:217
|
||
msgid "GATEWAY"
|
||
msgstr "ШЛЮЗ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
|
||
msgid "ROUTE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
|
||
msgid "DOMAIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/common.c:44
|
||
msgid "WINS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
|
||
"metric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:457
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid metric '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:477
|
||
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:494
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "не се управлява"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:496
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "не е налично"
|
||
|
||
# става дума за устройство
|
||
# или за общото състояние на N-M
|
||
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "без връзка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:500
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "свързване (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:502
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "свързване (настройка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:504
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:506
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
|
||
|
||
# става дума и за конкретно устройство,
|
||
# и за NM като цяло
|
||
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "има връзка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "включване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:516
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "неуспешно свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
|
||
#: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
|
||
#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#. "CAPABILITIES"
|
||
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
|
||
#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3202
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "не"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:531
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:533
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:544
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# вид устройство (жично, безжично, телефон, Bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Непознат"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:550
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:553
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:559
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:562
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:565
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:568
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:571
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:574
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:577
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:586
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:592
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "неуспешно свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:607
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:613
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:616
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:619
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:622
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:625
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:634
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Мрежата е включена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:640
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:643
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:649
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "връзката е премахната"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "няма активна връзка или устройство"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:661
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:664
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "връзката е премахната"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:670
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Не е намерен „dhcpcd“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "времето за свързване изтече"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:679
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:682
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:685
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:688
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:691
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "неуспешно свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:697
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:700
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Не е намерен „dhclient“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:706
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:709
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "неуспешно свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:715
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:718
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:721
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:727
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:730
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# вид устройство (жично, безжично, телефон, Bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1839
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Непознат"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:958
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:965
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
msgstr "Грешка при свързване към системната шина — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:41
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:42
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection type: "
|
||
msgstr "Информация за връзката"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:47
|
||
msgid "VPN type: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:48
|
||
msgid "Master: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:49
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:51
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:52
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:53
|
||
msgid "Tunnel mode: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:54
|
||
msgid "MACVLAN mode: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЕ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "УНИВЕРСАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:179
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "ВИД"
|
||
|
||
# Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
|
||
# Използва се вътрешният формат (секунди от фиксирана дата през 1700г).
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:76
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "ПОСЛ. АКТ."
|
||
|
||
# Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
|
||
# Използва се локализиран формат за дата и час.
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:77
|
||
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
msgstr "ПОСЛЕДНО АКТИВНА"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 16
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
|
||
msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgstr "АВТОМАТИЧНА"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
|
||
msgstr "АВТОМАТИЧНА"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:80
|
||
msgid "READONLY"
|
||
msgstr "САМО ЧЕТ."
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 8
|
||
#. 2
|
||
#. 15
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:182
|
||
msgid "DBUS-PATH"
|
||
msgstr "ПЪТ-DBUS"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#. 13
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:181
|
||
msgid "ACTIVE"
|
||
msgstr "АКТИВНА"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 0
|
||
#. 12
|
||
#. 3
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#. 3
|
||
#. 1
|
||
#. 10
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
|
||
#: ../clients/cli/general.c:36
|
||
msgid "STATE"
|
||
msgstr "СЪСТОЯНИЕ"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ACTIVE-PATH"
|
||
msgstr "АКТИВНА"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:195
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "УСТРОЙСТВА"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:197
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "ПОДРАЗБ."
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEFAULT6"
|
||
msgstr "ПОДРАЗБ."
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:199
|
||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
msgstr "СПЕЦИФИКАЦ."
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 4
|
||
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
|
||
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "ВЧМ"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 5
|
||
#. 22
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:78
|
||
msgid "CON-PATH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:203
|
||
msgid "ZONE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MASTER-PATH"
|
||
msgstr "ПЪТ-DBUS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "USERNAME"
|
||
msgstr "ИМЕ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:218
|
||
msgid "BANNER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN-STATE"
|
||
msgstr "СЪСТОЯНИЕ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:220
|
||
msgid "CFG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "ОБЩИ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP4"
|
||
msgstr "IP4-DNS"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
|
||
msgid "DHCP4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP6"
|
||
msgstr "IP6-DNS"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
|
||
msgid "DHCP6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
|
||
"reload | load }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:644
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "включване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:646
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "включена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "включена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:662
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:664
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ (нужна е идентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:666
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:668
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ (получаване на настройките за IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:670
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "Свързан към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:672
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:674
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:744
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Информация за връзката"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никога"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate connection details"
|
||
msgstr "Активни връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "полето „%s“ трябва да е единствено"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1696
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Няма връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
|
||
#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
|
||
#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
|
||
#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
|
||
#: ../clients/cli/general.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1859
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "няма активна връзка или устройство"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1925
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "неизвестна причина"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "липсва"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1929
|
||
msgid "the user was disconnected"
|
||
msgstr "потребителят е изключен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1931
|
||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "основната връзка към мрежата е прекъсната"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1933
|
||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "услугата за ВЧМ спря неочаквано"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1935
|
||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1937
|
||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||
msgstr "времето за свързване изтече"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1939
|
||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне в определеното време"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1941
|
||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||
msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1943
|
||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||
msgstr "няма правилни пароли за ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1945
|
||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||
msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1947
|
||
msgid "the connection was removed"
|
||
msgstr "връзката е премахната"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
||
"path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "няма активна връзка или устройство"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2462
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2483
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10590
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2602
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Няма връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Грешка при получаване на активната връзка за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2612
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "няма активна връзка или устройство"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3032
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
||
msgstr "„%s“ не е устройство за мрежа по WiMAX."
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3053
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3069
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3090
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3162
|
||
msgid "Wi-Fi mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3171
|
||
msgid "InfiniBand transport mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3183
|
||
msgid "ADSL protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3194
|
||
msgid "ADSL encapsulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3203
|
||
msgid "TUN device mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3238
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3441
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3497
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
||
msgstr[0] "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
|
||
msgstr[1] "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3517
|
||
msgid "ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
|
||
msgid "MTU [auto]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4101
|
||
msgid "MAC [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3544
|
||
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transport mode %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3605
|
||
msgid "Parent interface [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3616
|
||
msgid "P_KEY [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1808
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3694
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4223
|
||
msgid "Password [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3700
|
||
msgid "Service [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3730
|
||
msgid "mobile broadband"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
|
||
msgid "Username [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3749
|
||
msgid "bluetooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
|
||
|
||
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
|
||
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3794
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3805
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3816
|
||
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3827
|
||
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bond' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3843
|
||
msgid "bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3865
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3868
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bonding monitoring mode %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3882
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3891
|
||
msgid "Bonding miimon [100]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3894
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3902
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3905
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3913
|
||
msgid "Bonding updelay [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3916
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3925
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3928
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
||
|
||
#. FIXME: verify the string
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3936
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3943
|
||
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3972
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3989
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3995
|
||
msgid "team-slave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4007
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable STP %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4018
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4026
|
||
msgid "STP priority [32768]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4030
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4038
|
||
msgid "Forward delay [15]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4042
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4051
|
||
msgid "Hello time [2]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4055
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
||
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4063
|
||
msgid "Max age [20]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4067
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4075
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4079
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable IGMP snooping %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4093
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4120
|
||
msgid "bridge-slave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4125
|
||
msgid "Bridge port priority [32]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4138
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hairpin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1806
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4189
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4200
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1822
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ADSL encapsulation %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4245
|
||
msgid "macvlan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tap %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1826
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
|
||
msgid "Parent device [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4291
|
||
msgid "Local address [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4305
|
||
msgid "Minimum source port [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4318
|
||
msgid "Maximum source port [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4331
|
||
msgid "Destination port [8472]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4374
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4376
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4390
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Address successfully added: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4392
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: address already present: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4394
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4416
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4419
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4439
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
|
||
|
||
#. Ask for IP addresses
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'tun' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1830
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4509
|
||
msgid "User ID [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4522
|
||
msgid "Group ID [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable PI %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable VNET header %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable multi queue %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4581
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4586
|
||
msgid "Local endpoint [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4663
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Грешка: липсват полета за опциите „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4681
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4689
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4700
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
|
||
msgstr "Грешка при получаване на потребителските настройки."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: redundant 'master' option."
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'master' is required."
|
||
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSID: "
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
||
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WiMAX NSP name: "
|
||
msgstr "Списък с доставчици на WiMAX"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5075
|
||
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5127
|
||
msgid "PPPoE username: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'username' is required."
|
||
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5199
|
||
msgid "APN: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5202
|
||
msgid "Error: 'apn' is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5260
|
||
msgid "Bluetooth device address: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'addr' is required."
|
||
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
||
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'dev' is required."
|
||
msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5355
|
||
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'id' is required."
|
||
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5506
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'mode': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5515
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5738
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5747
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5866
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5915
|
||
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5983
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6034
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protocol %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'protocol' is required."
|
||
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6105
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'mode' is required."
|
||
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'mode' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'tap': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'pi': %s."
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6327
|
||
msgid "Remote endpoint: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'remote' is required."
|
||
msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
||
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6421
|
||
msgid "VXLAN ID: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6429
|
||
msgid "Remote: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6464
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6473
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6482
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6491
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6540
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
||
msgstr "Няма връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6585
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
|
||
msgstr "Грешка: указването на „iface“ е задължително."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6589
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6618
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
|
||
msgstr "Грешка: указването на „iface“ е задължително."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6622
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6959
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6978
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6995
|
||
msgid "Interface name [*]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7000
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7011
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8349
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8460
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8646
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8735
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8879
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8945
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9063
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „sleep“. Използвайте „true“ или "
|
||
"„false“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9417
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Няма връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9450
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9452
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Потребителски връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9545
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9586
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
||
|
||
# или е драйвер,
|
||
# или е грешка при прекъсване на връзката
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(няма информация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9624
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9686
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9694
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при „con status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9703
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: bad color: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10782
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10015
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10029
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10031
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10070
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "няма активна връзка или устройство"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10073
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10075
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Активни връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: connection ID is missing."
|
||
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: no connection provided."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10458
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "неуспешно свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "неуспешно свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "връзката е премахната"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10571
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10603
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10611
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Грешка при шифриране — %d."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s"
|
||
msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10699
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wimax“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10745
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10769
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10789
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „dev status“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:35
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:36
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 20
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CONNECTION"
|
||
msgstr "АВТОМАТИЧНА"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 21
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CON-UUID"
|
||
msgstr "УНИВЕРСАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NM-TYPE"
|
||
msgstr "ВИД"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:59
|
||
msgid "VENDOR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:60
|
||
msgid "PRODUCT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:61
|
||
msgid "DRIVER"
|
||
msgstr "ДРАЙВЕР"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRIVER-VERSION"
|
||
msgstr "ДРАЙВЕР"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:63
|
||
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:64
|
||
msgid "HWADDR"
|
||
msgstr "ХАРДУЕРЕН-АДРЕС"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:67
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:68
|
||
msgid "UDI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:69
|
||
msgid "IP-IFACE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 14
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
|
||
msgid "IS-SOFTWARE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:71
|
||
msgid "NM-MANAGED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 17
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:73
|
||
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 18
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:74
|
||
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 19
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:75
|
||
msgid "PHYS-PORT-ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 23
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:79
|
||
msgid "METERED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:90
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:91
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:100
|
||
msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
msgstr "СИГНАЛ-ОТКР."
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:101
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "СКОРОСТ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:111
|
||
msgid "CARRIER"
|
||
msgstr "СИГНАЛ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:112
|
||
msgid "S390-SUBCHANNELS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:122
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:124
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:125
|
||
msgid "CCMP"
|
||
msgstr "CCMP"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
|
||
msgid "AP"
|
||
msgstr "ТЧК-ДСТП"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:127
|
||
msgid "ADHOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:128
|
||
msgid "2GHZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:129
|
||
msgid "5GHZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:138
|
||
msgid "CTR-FREQ"
|
||
msgstr "CTR-FREQ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:139
|
||
msgid "RSSI"
|
||
msgstr "RSSI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:140
|
||
msgid "CINR"
|
||
msgstr "CINR"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:141
|
||
msgid "TX-POW"
|
||
msgstr "TX-POW"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:142
|
||
msgid "BSID"
|
||
msgstr "BSID"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSID-HEX"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:154
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "РЕЖИМ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:155
|
||
msgid "CHAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:156
|
||
msgid "FREQ"
|
||
msgstr "ЧЕСТОТА"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:157
|
||
msgid "RATE"
|
||
msgstr "СКОРОСТ-ПРЕДАВАНЕ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
|
||
msgid "SIGNAL"
|
||
msgstr "СИГНАЛ"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:159
|
||
msgid "BARS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:160
|
||
msgid "SECURITY"
|
||
msgstr "СИГУРНОСТ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:161
|
||
msgid "WPA-FLAGS"
|
||
msgstr "ФЛАГОВЕ-WPA"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:162
|
||
msgid "RSN-FLAGS"
|
||
msgstr "ФЛАГОВЕ-RSN"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:165
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
|
||
msgid "NSP"
|
||
msgstr "ДОСТАВЧИК"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:192
|
||
msgid "SLAVES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:201
|
||
msgid "PARENT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "УНИВЕРСАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
|
||
msgid "CAPABILITIES"
|
||
msgstr "ВЪЗМОЖНОСТИ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:227
|
||
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
msgstr "БЕЗЖ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:229
|
||
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
msgstr "ЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:230
|
||
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
||
msgstr "WIMAX-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:240
|
||
msgid "BLUETOOTH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CONNECTIONS"
|
||
msgstr "АВТОМАТИЧНА"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:253
|
||
msgid "CHASSIS-ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:254
|
||
msgid "PORT-ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:255
|
||
msgid "PORT-DESCRIPTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:256
|
||
msgid "SYSTEM-NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:257
|
||
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
|
||
msgstr "ВЪЗМОЖНОСТИ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:259
|
||
msgid "IEEE-802-1-PVID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:260
|
||
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:261
|
||
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:262
|
||
msgid "IEEE-802-1-VID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:263
|
||
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:264
|
||
msgid "DESTINATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:265
|
||
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:266
|
||
msgid "PORT-ID-TYPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
|
||
"monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
||
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
||
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
||
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
||
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
||
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
||
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
||
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
|
||
"<password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Грешка: указването на „iface“ е задължително."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
|
||
|
||
# низът се използва когато дадена безжична мрежа няма флагове от рода на pair_ccmp, pair_wpe140 и т.н.
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(без)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:735
|
||
msgid "WPA1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:744
|
||
msgid "802.1X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Режима на мрежата
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:760
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Инцидентен (ад хок)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:761
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:762
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:916
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Информация за устройството"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:928
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
|
||
|
||
# или е драйвер,
|
||
# или е грешка при прекъсване на връзката
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(няма информация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
# дадено устройство има сигнал по жицата
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "свързано"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "без връзка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Грешка при „dev status“ — %s"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1349
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Състояние на устройствата"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1481
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1520
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1611
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1620
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1635
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
||
msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1691
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1964
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1779
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1838
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections reapplied."
|
||
msgstr "Непозната връзка „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1839
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1912
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: no valid device provided."
|
||
msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1949
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1950
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2025
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2026
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Грешка: не са указани правилни параметри."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "Грешка при „dev wimax“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Открити безжични мрежи"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Не е открита точка за достъп с хардуерен адрес „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2446
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2660
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2665
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2689
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2827
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Грешка: доставчикът „%s“ не е открит."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2829
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Не е открита точка за достъп с хардуерен адрес „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2871
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2885
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
||
msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е открито."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“."
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3425
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:34
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧЕН"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:35
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/general.c:37
|
||
msgid "STARTUP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/general.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CONNECTIVITY"
|
||
msgstr "АВТОМАТИЧНА"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/general.c:39
|
||
msgid "NETWORKING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/general.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WIFI-HW"
|
||
msgstr "БЕЗЖ.МРЕЖА"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/general.c:41
|
||
msgid "WIFI"
|
||
msgstr "БЕЗЖ.МРЕЖА"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/general.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WWAN-HW"
|
||
msgstr "МОБ. МРЕЖА"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/general.c:43
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "МОБ. МРЕЖА"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/general.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WIMAX-HW"
|
||
msgstr "WIMAX"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/general.c:45
|
||
msgid "WIMAX"
|
||
msgstr "WIMAX"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:61
|
||
msgid "PERMISSION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:62
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:70
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:71
|
||
msgid "DOMAINS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Употреба: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" КОМАНДА := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" enable [true|false]\n"
|
||
" sleep [true|false]\n"
|
||
" wifi [on|off]\n"
|
||
" wwan [on|off]\n"
|
||
" wimax [on|off]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:233
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "спящ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:235
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:237
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# става дума и за конкретно устройство,
|
||
# и за NM като цяло
|
||
#: ../clients/cli/general.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "има връзка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:279
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:281
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:283
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Грешка при „con status“: %s. Допустимите полета са: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:360
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:365
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "включен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "включване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:368
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
||
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
||
#: ../clients/cli/general.c:374
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
||
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
||
#: ../clients/cli/general.c:374
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "изключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:446
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Грешка при „dev status“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:689
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:707
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "Стойността „%s“ за „--fields“ не е правилна; допустимите полета са %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:732
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Мрежата е включена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:783
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:799
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. no argument, show current WiFi state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:866
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:882
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:893
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager has started"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager has stopped"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:998
|
||
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# CONTINUE
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
|
||
"output\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
||
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
||
"finishing operations\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Употреба: %s [ОПЦИИ] ОБЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ОПЦИИ\n"
|
||
" -t[erse] сбит изход\n"
|
||
" -p[retty] красив изход\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline режим на изхода\n"
|
||
" -f[ields] <поле1,поле2,…>|all|common извеждани полета\n"
|
||
" -е[scape] yes|no екраниране на разделителите "
|
||
"между\n"
|
||
" колоните в стойностите\n"
|
||
" -v[ersion] показване на версията на "
|
||
"програмата\n"
|
||
" -h[elp] показване на тази помощна \n"
|
||
" информация\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" nm състояние на NetworkManager\n"
|
||
" con връзки на NetworkManager\n"
|
||
" dev устройства, управлявани от NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
||
msgstr "Грешка: обектът „%s“ е непознат. Опитайте с „nmcli help“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Грешка: опцията „--terse“ е указана втори път."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Гешка: опцията „--terse“ е несъвместима с „--pretty“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е указана втори път."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е несъвместима с „--terse“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "Грешка: липсват полета за опциите „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli, версия %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Грешка: опцията „%s“ е непозната. Опитайте с „nmcli -help“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:408
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
|
||
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %d."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Грешка при създаване на обект-посредник за D-Bus."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:529
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успех"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Authentication message: %s\n"
|
||
msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Authentication error: %s\n"
|
||
msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:790
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (ключ в шестнайсетичен запис)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:792
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (104/128 битова парола)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (неизвестен)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:824
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:830
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:832
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:834
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:836
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:875
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (disabled)"
|
||
msgstr "изключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:894
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (no)"
|
||
msgstr "%d (неизвестен)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (yes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# низът се използва когато дадена безжична мрежа няма флагове от рода на pair_ccmp, pair_wpe140 и т.н.
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "(без)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:918
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "не е зададено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:922
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "изключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1260
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1262
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1290
|
||
msgid "-1 (unset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1864
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "автоматично"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (off)"
|
||
msgstr "%d (неизвестен)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
|
||
"'none'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1781
|
||
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2279
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2300
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2569
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2603
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633
|
||
msgid "no item to remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2652
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2654
|
||
msgid "missing option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3044
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3063
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3173
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3240
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3364
|
||
msgid "private key password not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3409
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3444
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3456
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3492
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3512
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3583
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3704
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3888
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4029
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4113
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4196
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4342
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4426
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4562
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4602
|
||
msgid "no priority to remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4645
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' cannot be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4813
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
|
||
"key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5368
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7644
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(not available)"
|
||
msgstr "не е налично"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7846
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7851
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ----------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7900
|
||
msgid "<hidden>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
||
msgstr "%s: грешка при преобразуване на адрес IP4 0x%X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
||
msgstr "%s: грешка при преобразуване на адрес IP4 0x%X"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "полето „%s“ трябва да е единствено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s; допустимите полета са %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1024
|
||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
msgstr "Опцията „--terse“ изисква указването на „--fields“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
msgstr "Опцията „--terse“ изисква конкретни стойности за „--fields“, а не „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
|
||
msgid "An authentication session is already underway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||
#. * (and don't even care of which one)
|
||
#.
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network name"
|
||
msgstr "Мрежата е включена"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
|
||
msgid "could not get VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:148
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:149
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:150
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:114
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Няма достатъчно памет за данните за файла във формат PEM."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка при приспиване — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with status %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with signal %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Потребителски връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "неуспешно свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1810
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "неуспешно свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4190
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "неуспешно свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4487
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Активни връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4296
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Системни връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на файл във формат PEM."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Системни връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Потребителски връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "грешка при присъединяване към групата на мрежовия слой — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Информация за устройството"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ТЧК-ДСТП"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# става дума и за конкретно устройство,
|
||
# и за NM като цяло
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "има връзка"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "изключено"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "ТЧК-ДСТП"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "ТЧК-ДСТП"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# Режима на мрежата
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Инцидентен (ад хок)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "Индустр."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "128 битова парола WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Открита система"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Споделен ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Показване на паролата"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with status %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activation failed"
|
||
msgstr "неуспешно свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "включена"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "включена"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:108
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Потребителски връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Връзката е активирана\n"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Потребителски връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "грешка при присъединяване към групата на мрежовия слой — %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "свързване"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Системни връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Активни връзки"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Промяна на името на хоста"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:91
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:143
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:224
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:234
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка при свързване с NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Крайният етикет „%s“ липсва в сертификат във формат PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Това не изглежда да е сертификат във формат PEM с частен ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилен сертификат във формат PEM — първият етикет не е „Proc-Type“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилен сертификат във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Неправилен сертификат във формат PEM — вторият етикет не е „DEK-Info“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилен сертификат във формат PEM — в етикета „DEK-Info“ липсва начален "
|
||
"вектор."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилен сертификат във формат PEM — неправилен начален вектор в етикета "
|
||
"„DEK-Info“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилен сертификат във формат PEM — непознат шифър „%s“ за частния ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Грешка при декодиране на частния ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "Началният вектор трябва да е с размер четен брой байта."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Шифърът за частен ключ „%s“ е непознат."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Видът на частния ключ не може да се определи."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "Крайният етикет „%2$s“ липсва в сертификата във формат PEM — „%1$s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Крайният етикет „%2$s“ липсва в сертификата във формат PEM — „%1$s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Грешка при декодиране на сертификата."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "Неправилен начален вектор (трябва да е поне %zd)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране — %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при дешифриране на частния ключ — неочаквана дължина на "
|
||
"подравняването."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране — %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Грешка при шифриране на данните — %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата — %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 — %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Грешка при проверка на файла PKCS#12 — %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 — %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране — %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "Неправилна дължина на началния вектор (трябва да е поне %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за дешифриране."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при дешифриране на частния ключ — твърде много дешифрирани данни."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Грешка при завършване на дешифрирането на частния ключ — %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за шифриране."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Грешка при шифриране — %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Неочакван обем данни след шифриране."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Грешка при декодиране на файла с PKCS#12 — %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Грешка при проверка на файла с PKCS#12 — %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Грешка при генериране на случайни числа."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:294
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:937
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:948
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
|
||
msgid "ignoring invalid binary property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките — %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid negative value (%i)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid char value (%i)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid int64 value (%s)"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
|
||
msgid "file:// URI not NUL terminated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
|
||
msgid "file:// URI is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
|
||
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата — %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
|
||
msgid "invalid private key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid phase2 private key"
|
||
msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2169
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
|
||
msgid "not a valid interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2233
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2242
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret was empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret value was empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "Грешка при „dev status“ — %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "неизвестна причина"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
|
||
msgid "secret is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "грешно поле „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# става дума за устройство
|
||
# или за общото състояние на N-M
|
||
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
||
msgstr "без връзка"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на модула за MD5 — %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за MD5 — %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "Грешка при преобразуване на паролата в UCS2 — %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires setting '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "връзката е премахната"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "връзката е премахната"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "връзката е премахната"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "връзката е премахната"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-team.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "връзката е премахната"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
|
||
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2729
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "връзката е премахната"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active connection could not be attached to the device"
|
||
msgstr "няма активна връзка или устройство"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:1098
|
||
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
|
||
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
|
||
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Грешка: указването на „iface“ е задължително."
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Включване и изключване на мрежата на системно ниво"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на мрежата на "
|
||
"системно ниво"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приспиване и събуждане на NetworkManager (за целите на модула за управление "
|
||
"на захранването на системата)"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Политиката на системата не позволява приспиване и събуждане на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
||
msgstr "Включване и изключване на устройства за безжични мрежи"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
|
||
"безжични мрежи"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
|
||
"мобилни мрежи"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи по WiMAX"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
|
||
"мобилни мрежи по WiMAX"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Разрешаване на управлението на мрежовите връзки"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Политиката на системата не позволява управляване на мрежовите връзки"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "Споделяне на връзката през защитена безжична мрежа"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през защитена "
|
||
"безжична мрежа"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "Споделяне на връзката през отворена безжична мрежа"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през отворена "
|
||
"безжична мрежа"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Разрешаване на управлението на мрежовите връзки"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на системните настройки"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Промяна на системни връзки"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на системните настройки"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Промяна на името на хоста"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на името на хоста"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на името на хоста"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране — %s / %s."
|
||
|
||
#. Logging/debugging
|
||
#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:241
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:242
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:244
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Създаден от NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Слят от %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "Системни връзки"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "Системни връзки"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "Активни връзки"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "няма активна връзка или устройство"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "свързване"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Активни връзки"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Активни връзки"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Активни връзки"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "Активни връзки"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "Системни връзки"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "Потребителски връзки"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Системни връзки"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:465
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:466
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Системни връзки"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:468
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:469
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:470
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:471
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/nm-config.c:475
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:476
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:477
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Interface/IP config
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
||
msgid "The interface to manage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
||
msgid "eth0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection UUID"
|
||
msgstr "Информация за връзката"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
||
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
||
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
|
||
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
||
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
||
msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
msgstr "Клиентът за DHCP „%s“ не се поддържа"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "barbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "host.domain.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid "Route priority for IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
msgid "Route priority for IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
||
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
||
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
|
||
|
||
#: ../src/nm-manager.c:3625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "Свързване към ВЧМ"
|
||
|
||
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
|
||
msgstr "Състояние на NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Системна"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
||
#~ msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
||
#~ msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране — %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
|
||
#~ msgstr "не е намерен подходящ клиент за DHCP."
|
||
|
||
#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
#~ msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: libc може да не поддържа повече от 3 сървъра за имена."
|
||
|
||
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
#~ msgstr "Следните сървъри за имена може да не бъдат разпознати."
|
||
|
||
#~ msgid "SCOPE"
|
||
#~ msgstr "ОБСЕГ"
|
||
|
||
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
|
||
#~ msgstr "УСЛУГА-DBUS"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
||
#~ " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
||
#~ " status\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
|
||
#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Употреба: nmcli con { КОМАНДА | help }\n"
|
||
#~ " КОМАНДА := { list | status | up | down }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " list [id <ид> | uuid <ид> | system | user]\n"
|
||
#~ " status\n"
|
||
#~ " up id <ид> | uuid <ид> [iface <интерфейс>] [ap <хардуерен адрес>]\n"
|
||
#~ " [nsp <име>] [--nowait] [--timeout <изчакване>]\n"
|
||
#~ " down id <ид> | uuid <ид>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка при „con list“ — %s; допустимите полета са %s"
|
||
|
||
#~ msgid "system"
|
||
#~ msgstr "система"
|
||
|
||
#~ msgid "user"
|
||
#~ msgstr "потреб."
|
||
|
||
#~ msgid "state: %s\n"
|
||
#~ msgstr "състояние: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
|
||
#~ msgstr "състояние: %s (%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Път на активната връзка: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Указването на идентификатор или универсален идентификатор (uuid) е "
|
||
#~ "задължително."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
||
#~ msgstr "Не е намерено подходящо устройство — %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
|
||
#~ msgstr "Предупреждение: Връзката не е активна\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
||
#~ msgstr "Грешка при свързване с D-Bus."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Could not get system settings."
|
||
#~ msgstr "Грешка при получаване на системните настройки."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Грешка при получаване на списъка с връзки — услугите за настройки не са "
|
||
#~ "налични."
|
||
|
||
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP4"
|
||
|
||
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP6"
|
||
|
||
#~ msgid "PREFIX"
|
||
#~ msgstr "ПРЕФИКС"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " status\n"
|
||
#~ " list [iface <iface>]\n"
|
||
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
||
#~ " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Употреба: nmcli dev { КОМАНДА | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " КОМАНДА := { status | list | disconnect | wifi | wimax}\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " status\n"
|
||
#~ " list [ iface <интерфейс>]\n"
|
||
#~ " disconnect iface <интерфейс> [--nowait] [--timeout <време>]\n"
|
||
#~ " wifi [list [iface <интерфейс>] [hwaddr <хардуерен адрес>]]\n"
|
||
#~ " wimax [list [iface <интерфейс>] [nsp <име>]]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Encrypted: "
|
||
#~ msgstr "Шифриране: "
|
||
|
||
#~ msgid "WPA "
|
||
#~ msgstr "WPA"
|
||
|
||
#~ msgid "WPA2 "
|
||
#~ msgstr "WPA2"
|
||
|
||
# Режима на мрежата
|
||
#~ msgid "Infrastructure"
|
||
#~ msgstr "Инфраструктурен"
|
||
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "На доставчика"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner"
|
||
#~ msgstr "На партньор"
|
||
|
||
#~ msgid "Roaming"
|
||
#~ msgstr "Роуминг"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка при „dev list“ — %s; допустимите полета са %s"
|
||
|
||
# хардуерен адрес
|
||
#~ msgid "unknown)"
|
||
#~ msgstr "(няма информация)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка при „dev status“ — %s; допустимите полета са %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "Състояние на устройството: %d (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s; допустимите полета са %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
|
||
#~ msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wimax“."
|
||
|
||
#~ msgid "NET-ENABLED"
|
||
#~ msgstr "МРЕЖА-ВКЛЮЧ"
|
||
|
||
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "БЕЗЖ. ХАРДУЕР"
|
||
|
||
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "МОБ. ХАРДУЕР"
|
||
|
||
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "ХАРДУЕР-WIMAX"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка при „nm status“ — %s; допустимите полета са %s"
|
||
|
||
#~ msgid "not running"
|
||
#~ msgstr "изключен"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Грешка: неправилен аргумент на „enable“ — „%s“. Използвайте „true“ или "
|
||
#~ "„false“."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
||
#~ msgstr "NetworkManager не предоставя информация за приспиването."
|
||
|
||
#~ msgid "WiFi enabled"
|
||
#~ msgstr "Безжичната мрежа е включена"
|
||
|
||
#~ msgid "WWAN enabled"
|
||
#~ msgstr "Мобилната мрежа е включена"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX enabled"
|
||
#~ msgstr "Мрежата по WiMAX е включена"
|
||
|
||
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
||
#~ msgstr "Получен е сигнал %d, спиране…"
|
||
|
||
#~ msgid "0 (unknown)"
|
||
#~ msgstr "0 (неизвестно)"
|
||
|
||
#~ msgid "any, "
|
||
#~ msgstr "всяка, "
|
||
|
||
#~ msgid "900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "1800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "1800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "1900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "1900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "850 MHz, "
|
||
#~ msgstr "850 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
|
||
#~ "PEM."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||
#~ msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от сертификата."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store file data."
|
||
#~ msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от файла."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||
#~ msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на началния вектор."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||
#~ msgstr "Няма достатъчно памет за дешифриране на частния ключ."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||
#~ msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на дешифрирания частен ключ."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||
#~ msgstr "Няма достатъчно памет за буфера за дешифриране."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
#~ msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране — %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
#~ msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране — %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
||
#~ msgstr "Няма достатъчно памет за буфер при шифриране."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||
#~ msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране — %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
||
#~ msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на ключ за шифриране."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Няма достатъчно памет за записването на началния вектор във файл във "
|
||
#~ "формат PEM."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Няма достатъчно памет за записване на ключа за шифриране във файл във "
|
||
#~ "формат PEM."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
|
||
#~ msgstr "Разрешаване на използването на потребителски връзки"
|
||
|
||
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Политиката на системата не позволява използване на потребителски връзки"
|
||
|
||
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
#~ msgstr "грешка при обработката на съобщение от мрежовия слой — %s"
|
||
|
||
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
#~ msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "грешка при свързване с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
|
||
#~ "връзката — %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "грешка при включване на предаването на удостоверения в модула на мрежовия "
|
||
#~ "слой — %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "грешка при задаване на модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието "
|
||
#~ "на връзката — %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "грешка при заделяне на временна памет в мрежовия слой за наблюдение на "
|
||
#~ "състоянието на връзката — %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto %s"
|
||
#~ msgstr "Автоматично %s"
|