mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-09-16 06:40:41 +00:00
ebcef5693d
* id.po: Added Indonesian language by Andika Triwidada <andika@gmail.com> * LINGUAS: Added id. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2565 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
964 lines
27 KiB
Plaintext
964 lines
27 KiB
Plaintext
# Indonesian translation for network-manager
|
|
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
|
# This file is distributed under the same license as the network-manager package.
|
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: network-manager\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 11:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=(0);\n"
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-05-01 15:50:07+0000\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Frasa-kunci untuk jaringan nirkabel %s"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "Koneksi ke jaringan nirkabel '%s' gagal."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "Koneksi ke jaringan berkabel gagal."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:184
|
|
msgid "Error displaying connection information:"
|
|
msgstr "Kesalahan menampilkan informasi sambungan:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas glade)!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Tidak ada koneksi aktif!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Ethernet Berkabel (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Ethernet Nirkabel (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "Applet NetworkManager"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:334
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hak Cipta © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Hak Cipta © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Applet wilayah notifikasi untuk mengelola perangkat dan koneksi jaringan."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2007."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:360
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hak Cipta © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Hak Cipta © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "Kegagalan Login VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena sebuah kegagalan login."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "Kegagalan Memulai VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena kegagalan menjalankan program "
|
|
"VPN."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "Kegagalan Koneksi VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr "Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena kesalahan sambungan."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "Kesalahan Konfigurasi VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "Koneksi VPN '%s' tidak dikonfigurasi dengan benar."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena server VPN tidak mengembalikan "
|
|
"konfigurasi jaringan yang cukup."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:513
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "Pesan Login VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2549
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Applet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang "
|
|
"diperlukan (berkas glade tidak ditemukan)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Perangkat jaringan \"%s (%s)\" tidak mendukung pelarikan nirkabel."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Perangkat jaringan \"%s (%s)\" tidak mendukung deteksi link."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Sedang menyiapkan perangkat %s untuk jaringan berkabel..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Menyiapkan perangkat %s untuk jaringan nirkabel '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Mengkonfigur perangkat %s untuk jaringan berkabel..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Sedang berupaya bergabung ke jaringan nirkabel '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Menunggu Kunci Jaringan untuk jaringan nirkabel '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:931 ../gnome/applet/applet.c:941
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Meminta alamat jaringan dari jaringan berkabel..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:933 ../gnome/applet/applet.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Meminta sebuah alamat jaringan dari jaringan nirkabel '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:951
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Menyelesaikan koneksi ke jaringan berkabel..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Mengakhiri koneksi ke jaringan nirkabel '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1070
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1078 ../gnome/applet/applet.c:1864
|
|
msgid "Networking disabled"
|
|
msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1083
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Tidak ada koneksi jaringan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
|
|
msgid "Manual network configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi jaringan manual"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Koneksi jaringan berkabel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1094
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Telah tersambung ke jaringan nirkabel Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Koneksi jaringan nirkabel ke '%s' (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "Koneksi VPN ke '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|
msgstr "Sedang menyambung VPN ke '%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1555
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Sambung ke Jaringan Nirkabel Lain..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1576
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1695
|
|
msgid "_Manual configuration..."
|
|
msgstr "Konfigurasi manual..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1718
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "Sambungan VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "Mengkonfigur VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "Memutus VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1789
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "Koneksi Dial Up"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "Menyambung ke %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnect from %s..."
|
|
msgstr "Memutus dari %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1856
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Tidak menemukan perangkat jaringan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2051
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2208
|
|
msgid "Enable _Networking"
|
|
msgstr "Fungsikan Jaringan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2214
|
|
msgid "Enable _Wireless"
|
|
msgstr "Fungsikan Nirkabel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2220
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "Informasi Koneksi"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2231
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "Bantuan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2240
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Ihwal"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2708
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Applet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang "
|
|
"diperlukan. Tidak dapat melanjutkan.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Sistem Terbuka"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "Kunci Bersama"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
|
|
msgid "Automatic (Default)"
|
|
msgstr "Otomatis (Default)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
|
|
msgid "AES-CCMP"
|
|
msgstr "AES-CCMP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
msgstr "WEP Dinamis"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tak Ada"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
|
|
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|
msgstr "WEP ASCII 64/128-bit"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
|
|
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
|
msgstr "WEP Hex 64/128-bit"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
|
|
msgid "PEAP"
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
|
|
msgid "TTLS"
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
|
msgid "WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr "WPA2 Enterprise"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
msgstr "WPA Enterprise"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
|
|
msgid "WPA2 Personal"
|
|
msgstr "WPA2 Personal"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
msgstr "WPA Personal"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientasi"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Orientasi dari tray"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Jaringan Berkabel (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "Jaringan Berkabel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Jaringan Nirkabel (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Jaringan Nirkabel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (Unicode yang salah)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
|
"with no encryption enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara default, nama jaringan nirkabel disamakan dengan nama komputer anda, "
|
|
"%s, tanpa enkripsi"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Buat jaringan nirkabel baru"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan nama dan pengaturan keamanan dari jaringan nirkabel yang akan anda "
|
|
"buat."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
|
msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
|
msgid "Existing wireless network"
|
|
msgstr "Jaringan nirkabel yang telah ada"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
|
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Masukkan nama jaringan nirkabel yang ingin anda hubungi."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|
msgstr "Menyambung ke Jaringan Nirkabel Lain"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
|
msgid "Error connecting to wireless network"
|
|
msgstr "Kesalahan menyambung ke jaringan nirkabel"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
|
"your hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jaringan nirkabel yang diminta memerlukan kapabilitas keamanan yang tidak "
|
|
"didukung oleh perangkat keras anda."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat memulai sambungan VPN '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menemukan dialog autentikasi untuk koneksi VPN tipe '%s'. "
|
|
"Hubungi administrator sistem anda."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ada masalah ketika menjalankan dialog autentikasi untuk koneksi VPN tipe "
|
|
"'%s'. Hubungi administrator sistem anda."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasi Sambungan Aktif</span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frasa-kunci Diperlukan oleh Jaringan "
|
|
"Nirkabel</span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fungsionalitas Jaringan yang "
|
|
"Dikurangi</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Ini tidak akan fungsional secara lengkap."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
|
"Confirmation</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Konfirmasi Login Jaringan "
|
|
"Nirkabel</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda telah memilih untuk login ke jaringan nirkabel '%s'. Bila anda yakin "
|
|
"bahwa jaringan nirkabel ini aman, klik checkbox di bawah dan NetworkManager "
|
|
"akan tidak meminta konfirmasi pada login berikutnya."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
msgstr "Identitas Anonim:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Autentikasi:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Alamat Broadcast:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
|
msgid "CA Certificate File:"
|
|
msgstr "Berkas Sertifikat CA:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "Sambung"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
|
msgid "Client Certificate File:"
|
|
msgstr "Berkas Sertifikat Klien:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Informasi Koneksi"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
|
msgid "Default Route:"
|
|
msgstr "Route Default:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Alamat Tujuan:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Driver:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
|
msgid "EAP Method:"
|
|
msgstr "Metoda EAP:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Alamat Perangkat Keras:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "Alamat IP:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr "Identitas:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Antarmuka:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Tipe Kunci:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Kunci:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
|
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
|
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada\n"
|
|
"Frasa-kunci WEP 128-bit\n"
|
|
"WEP Hex 64/128-bit\n"
|
|
"WEP ASCII 64/128-bit\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Open System\n"
|
|
"Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistem Terbuka\n"
|
|
"Kunci Bersama"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Jaringan Nirkabel Lain..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Frasa-kunci:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Kata sandi:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
msgstr "DNS Utama:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
|
msgid "Private Key File:"
|
|
msgstr "Berkas Kunci Privat:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
|
msgid "Private Key Password:"
|
|
msgstr "Kata sandi Kunci Privat:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
msgstr "DNS Sekunder"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
|
msgid "Select the CA Certificate File"
|
|
msgstr "Pilih Berkas Sertifikat CA"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
|
msgid "Select the Client Certificate File"
|
|
msgstr "Pilih Berkas Sertifikat Klien"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
|
msgid "Select the Private Key File"
|
|
msgstr "Pilih Berkas Kunci Privat"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
|
msgid "Show key"
|
|
msgstr "Tampilkan Kunci"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
|
msgid "Show passphrase"
|
|
msgstr "Tampilkan frasa-kunci"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Tampilkan kata sandi"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
|
msgid "Show passwords"
|
|
msgstr "Tampilkan kata sandi"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Kecepatan:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Mask Subnet:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipe:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Nama Pemakai:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Kunci Jaringan Nirkabel Dibutuhkan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Adaptor Nirkabel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "Selalu Percayai Jaringan Nirkabel ini"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
|
msgid "_Don't remind me again"
|
|
msgstr "Jangan mengingatkan saya lagi"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Login ke Jaringan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
|
msgid "_Network Name:"
|
|
msgstr "_Nama Jarigan:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
|
msgid "_Wireless Security:"
|
|
msgstr "Keamanan Nirkabel:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Tidak dapat menambah koneksi VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada perangkat lunak VPN yang sesuai yang dapat ditemukan di sistem "
|
|
"anda. Hubungi administrator sistem anda."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Tidak dapat meng-impor koneksi VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menemukan perangkat lunak untuk koneksi VPN tipe '%s' untuk meng-"
|
|
"impor berkas '%s'. Hubungi administrator sistem anda."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Kesalahan dalam mengambil koneksi VPN '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menemukan berkas UI untuk koneksi VPN tipe '%s'. Hubungi "
|
|
"administrator sistem anda."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Hapus koneksi VPN \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua informasi tentang koneksi VPN \"%s\" akan hilang dan anda mungkin "
|
|
"memerlukan administrator sistem anda untuk mendapatkan informasi untuk "
|
|
"membuat koneksi baru."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Tidak dapat memuat"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas glade)!"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Sunting Koneksi VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Tambah koneksi VPN baru"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
|
msgstr "Pilih tipe koneksi VPN yang ingin anda buat"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Menyambung ke:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Buat Koneksi VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
msgstr "Buat Koneksi VPN - 1 dari 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
msgstr "Buat Koneksi VPN - 2 dari 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Hapus koneksi VPN yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "Ekspor"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Sunting koneksi VPN yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Ekspor pengaturan VPN ke sebuah berkas"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Ekspor koneksi VPN yang dipilih ke sebuah berkas"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
|
msgstr "Mengakhiri Pembuatan Koneksi VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|
msgstr "Kelola Koneksi Virtual Private Network"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
|
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
|
"see your system administrator to obtain this information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemandu ini akan membantu anda dalam pembuatan koneksi ke sebuah Virtual "
|
|
"Private Network (VPN).\n"
|
|
"Dia akan memerlukan beberapa informasi, seperti misalnya alamat IP dan "
|
|
"rahasia-rahasia. Silahkan menemui administrator sistem untuk memperoleh "
|
|
"informasi ini."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "Koneksi VPN"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
|
msgid "40-bit WEP"
|
|
msgstr "WEP 40-bit"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
|
msgid "104-bit WEP"
|
|
msgstr "WEP 104-bit"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
|
|
msgid "WPA TKIP"
|
|
msgstr "WPA TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
|
|
msgid "WPA CCMP"
|
|
msgstr "WPA CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
|
|
msgid "WPA Automatic"
|
|
msgstr "WPA Otomatis"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
|
|
msgid "WPA2 TKIP"
|
|
msgstr "WPA2 TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
|
|
msgid "WPA2 CCMP"
|
|
msgstr "WPA2 CCMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
|
|
msgid "WPA2 Automatic"
|
|
msgstr "WPA2 Otomatis"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security.c:321
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tidak ada"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat membuat soket netlink untuk mengamati perangkat ethernet - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tidak dapat mem-bind ke soket netlink untuk mengamati perangkat ethernet - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:414
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operasi memakan waktu terlalu lama"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:511
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "menerima data dari pengirim bertipe salah"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "menerima data dari pengirim yang tak diharapkan"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr ""
|
|
"terlalu banyak data yang telah dikirim lewat soket dan sebagian diantaranya "
|
|
"hilang"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:744
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "kesalahan terjadi ketika menunggu data pada soket"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Anda sekarang terhubung ke jaringan nirkabel Ad-Hoc `%s'."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Anda sekarang terhubung ke jaringan nirkabel '%s'."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
|
|
msgid "You are now connected to the wired network."
|
|
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan berkabel."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
|
|
msgid "Connection Established"
|
|
msgstr "Sambungan Terjalin"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Terputus"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
|
|
msgid "The network connection has been disconnected."
|
|
msgstr "Koneksi jaringan telah diputus."
|