NetworkManager/po/hr.po
2014-04-01 15:15:18 +02:00

2181 lines
56 KiB
Plaintext

# NetworkManager
# Copyright (C) Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Tomislav Vujec <tvujec@redhat.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:78
#: ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:148 ../cli/src/devices.c:162
#: ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:193
#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:224
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:79
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:66
msgid "DEVICES"
msgstr "UREĐAJI"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:67
msgid "DEFAULT"
msgstr "UOBIČAJENO"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:68
#, fuzzy
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJEKT"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:69
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 5
#. 6
#. 2
#. 11
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:85
#: ../cli/src/devices.c:69 ../cli/src/devices.c:214 ../cli/src/devices.c:230
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-PUTANJA"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:80 ../cli/src/devices.c:67
#: ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:227
msgid "TYPE"
msgstr "TIP"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:81
#, fuzzy
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "VREMENSKA OZNAKA"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:82
#, fuzzy
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "VREMENSKA OZNAKA-STVARNO"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:83
#, fuzzy
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOMATSKO SPAJANJE"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:84
#, fuzzy
msgid "READONLY"
msgstr "SAMO ZA ČITANJE"
#: ../cli/src/connections.c:167
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
" status\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli con { NAREDBA | help }\n"
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
" status\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [-- "
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/connections.c:542
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s"
msgstr "Greška: 'con list': %s"
#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/connections.c:544
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Greška: 'con list': %s; dozvoljena polja: %s"
#: ../cli/src/connections.c:230
msgid "Connection details"
msgstr "Detalji veze"
#: ../cli/src/connections.c:417
msgid "never"
msgstr "nikad"
#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
#: ../cli/src/connections.c:418 ../cli/src/connections.c:419
#: ../cli/src/connections.c:597 ../cli/src/connections.c:599
#: ../cli/src/devices.c:509 ../cli/src/devices.c:562 ../cli/src/devices.c:687
#: ../cli/src/devices.c:713 ../cli/src/devices.c:714 ../cli/src/devices.c:715
#: ../cli/src/devices.c:716 ../cli/src/devices.c:717 ../cli/src/settings.c:520
#: ../cli/src/settings.c:563 ../cli/src/settings.c:663
#: ../cli/src/settings.c:937 ../cli/src/settings.c:938
#: ../cli/src/settings.c:940 ../cli/src/settings.c:942
#: ../cli/src/settings.c:1067 ../cli/src/settings.c:1068
#: ../cli/src/settings.c:1069 ../cli/src/settings.c:1148
#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1150
#: ../cli/src/settings.c:1151 ../cli/src/settings.c:1152
#: ../cli/src/settings.c:1153 ../cli/src/settings.c:1154
#: ../cli/src/settings.c:1155 ../cli/src/settings.c:1156
#: ../cli/src/settings.c:1157 ../cli/src/settings.c:1158
#: ../cli/src/settings.c:1159 ../cli/src/settings.c:1160
#: ../cli/src/settings.c:1235
msgid "yes"
msgstr "da"
#: ../cli/src/connections.c:418 ../cli/src/connections.c:419
#: ../cli/src/connections.c:597 ../cli/src/connections.c:599
#: ../cli/src/devices.c:509 ../cli/src/devices.c:562 ../cli/src/devices.c:687
#: ../cli/src/devices.c:713 ../cli/src/devices.c:714 ../cli/src/devices.c:715
#: ../cli/src/devices.c:716 ../cli/src/devices.c:717 ../cli/src/settings.c:520
#: ../cli/src/settings.c:522 ../cli/src/settings.c:563
#: ../cli/src/settings.c:663 ../cli/src/settings.c:937
#: ../cli/src/settings.c:938 ../cli/src/settings.c:940
#: ../cli/src/settings.c:942 ../cli/src/settings.c:1067
#: ../cli/src/settings.c:1068 ../cli/src/settings.c:1069
#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
#: ../cli/src/settings.c:1150 ../cli/src/settings.c:1151
#: ../cli/src/settings.c:1152 ../cli/src/settings.c:1153
#: ../cli/src/settings.c:1154 ../cli/src/settings.c:1155
#: ../cli/src/settings.c:1156 ../cli/src/settings.c:1157
#: ../cli/src/settings.c:1158 ../cli/src/settings.c:1159
#: ../cli/src/settings.c:1160 ../cli/src/settings.c:1235
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../cli/src/connections.c:493
#| msgid "C_onnect"
msgid "Connection list"
msgstr "Lista veza"
#: ../cli/src/connections.c:506 ../cli/src/connections.c:1378
#: ../cli/src/connections.c:1393 ../cli/src/connections.c:1402
#: ../cli/src/connections.c:1412 ../cli/src/connections.c:1424
#: ../cli/src/connections.c:1519 ../cli/src/devices.c:1190
#: ../cli/src/devices.c:1200 ../cli/src/devices.c:1314
#: ../cli/src/devices.c:1321 ../cli/src/devices.c:1534
#: ../cli/src/devices.c:1541
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Greška: nedostaje argument %s."
#: ../cli/src/connections.c:519
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Greška: %s - veza ne postoji."
#: ../cli/src/connections.c:525 ../cli/src/connections.c:1437
#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/devices.c:987
#: ../cli/src/devices.c:1067 ../cli/src/devices.c:1214
#: ../cli/src/devices.c:1327 ../cli/src/devices.c:1547
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Nepoznati parametar: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:534
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "Greška: nije određen važeći parametar."
#: ../cli/src/connections.c:549 ../cli/src/connections.c:1627
#: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/network-manager.c:463
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Greška: %s."
#: ../cli/src/connections.c:637
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s"
msgstr "Greška: 'con status': %s"
#: ../cli/src/connections.c:639
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Greška: 'con status': %s; dozvoljena polja: %s"
#: ../cli/src/connections.c:647 ../cli/src/connections.c:1452
#: ../cli/src/connections.c:1551 ../cli/src/devices.c:1014
#: ../cli/src/devices.c:1076 ../cli/src/devices.c:1229
#: ../cli/src/devices.c:1357 ../cli/src/devices.c:1576
#, c-format
msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
msgstr "Greška: Ne mogu otkriti je li NetworkManager pokrenut: %s."
#: ../cli/src/connections.c:651 ../cli/src/connections.c:1456
#: ../cli/src/connections.c:1555 ../cli/src/devices.c:1018
#: ../cli/src/devices.c:1080 ../cli/src/devices.c:1233
#: ../cli/src/devices.c:1361 ../cli/src/devices.c:1580
#, c-format
#| msgid "NetworkManager is not running"
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Greška: NetworkManager nije pokrenut."
#: ../cli/src/connections.c:659
#| msgid "Wired network connection"
msgid "Active connections"
msgstr "Aktivne veze"
#: ../cli/src/connections.c:1095
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nema aktivne veze na uređaju '%s'"
#: ../cli/src/connections.c:1103
#, c-format
msgid "no active connection or device"
msgstr "nema aktivne veze ili uređaja"
#: ../cli/src/connections.c:1174
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "uređaj '%s' ne podržava vezu '%s'"
#: ../cli/src/connections.c:1176
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "nije pronađen uređaj za vezu '%s'"
#: ../cli/src/connections.c:1187
msgid "activating"
msgstr "aktiviram"
#: ../cli/src/connections.c:1189
msgid "activated"
msgstr "aktivirano"
#: ../cli/src/connections.c:1191 ../cli/src/devices.c:304
msgid "deactivating"
msgstr "deaktiviram"
#: ../cli/src/connections.c:1194 ../cli/src/connections.c:1217
#: ../cli/src/connections.c:1250 ../cli/src/devices.c:308
#: ../cli/src/devices.c:688 ../cli/src/network-manager.c:118
#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:183
#: ../cli/src/network-manager.c:192 ../cli/src/network-manager.c:298
#: ../cli/src/network-manager.c:353 ../cli/src/network-manager.c:391
#: ../cli/src/network-manager.c:430 ../cli/src/settings.c:485
#: ../cli/src/utils.c:396
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: ../cli/src/connections.c:1203
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN spajanje (priprema)"
#: ../cli/src/connections.c:1205
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN spajanje (potrebna potvrda)"
#: ../cli/src/connections.c:1207
#| msgid "No network connection"
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN spajanje"
#: ../cli/src/connections.c:1209
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN spajanje (dohvat IP konfiguracije)"
#: ../cli/src/connections.c:1211
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN spojen"
#: ../cli/src/connections.c:1213
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN spajanje neuspješno"
#: ../cli/src/connections.c:1215
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN odspojen"
#: ../cli/src/connections.c:1226
msgid "unknown reason"
msgstr "nepoznat razlog"
#: ../cli/src/connections.c:1228
msgid "none"
msgstr "nijedan"
#: ../cli/src/connections.c:1230
msgid "the user was disconnected"
msgstr "korisnik je odspojen"
#: ../cli/src/connections.c:1232
#| msgid "Wireless network connection"
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "osnovna mrežna veza je prekinuta"
#: ../cli/src/connections.c:1234
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN servis je neočekivano zaustavljen"
#: ../cli/src/connections.c:1236
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN servis je vratio nevažeću konfiguraciju"
#: ../cli/src/connections.c:1238
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "vrijeme spajanja je prekoračeno"
#: ../cli/src/connections.c:1240
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN servis nije pokrenut pravovremeno"
#: ../cli/src/connections.c:1242
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN servis nije pokrenut"
#: ../cli/src/connections.c:1244
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "nema važećih VPN tajni"
#: ../cli/src/connections.c:1246
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "nevažeće VPN tajne"
#: ../cli/src/connections.c:1248
msgid "the connection was removed"
msgstr "veza je uklonjena"
#: ../cli/src/connections.c:1262
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "stanje: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/connections.c:1291
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "Veza aktivirana\n"
#: ../cli/src/connections.c:1268
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Greška: Aktivacija veze neuspješna."
#: ../cli/src/connections.c:1287
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "stanje: %s (%d)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1297
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Greška: Aktivacija veze neuspješna: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1314 ../cli/src/devices.c:1136
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Greška: Vrijeme spajanja %d sekundi prekoračeno."
#: ../cli/src/connections.c:1327
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Greška: Aktivacija veze neuspješna: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1333
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "Stanje aktivne veze: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1334
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "Putanja aktivne veze: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:1386 ../cli/src/connections.c:1527
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Greška: Nepoznata veza: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1432 ../cli/src/devices.c:1208
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "Greška: vrijednost vremena spajanja '%s' nije važeća."
#: ../cli/src/connections.c:1445 ../cli/src/connections.c:1544
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "Greška: id ili uuid mora biti određen."
#: ../cli/src/connections.c:1473
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "Greška: Prikladni uređaji nisu pronađeni: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1475
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "Greška: Prikladni uređaji nisu pronađeni."
#: ../cli/src/connections.c:1580
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "Upozorenje: Veza nije aktivna\n"
#: ../cli/src/connections.c:1618
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "Greška: 'con' naredba '%s' nije važeća."
#: ../cli/src/connections.c:1683
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "Greška: neuspješno spajanje na D-Bus."
#: ../cli/src/connections.c:1690
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Greška: Neuspješan dohvat postavki sustava."
#: ../cli/src/connections.c:1700
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "Greška: Neuspješan dohvat veza: servis postavki nije pokrenut."
#. 0
#. 9
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:212
#: ../cli/src/devices.c:228
msgid "DEVICE"
msgstr "UREĐAJ"
#. 1
#. 4
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:106
#: ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "STANJE"
#: ../cli/src/devices.c:78
msgid "GENERAL"
msgstr "OPĆENITO"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:79
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "MOGUĆNOSTI"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:80
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-SVOJSTVA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:81
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:82
#, fuzzy
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "ŽIČNO-SVOJSTVA"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:83
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-SVOJSTVA"
#. 5
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:84 ../cli/src/devices.c:225
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:85
msgid "IP4-SETTINGS"
msgstr "IP4-POSTAVKE"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:86
msgid "IP4-DNS"
msgstr "IP4-DNS"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:87
msgid "IP6-SETTINGS"
msgstr "IP6-POSTAVKE"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:88
msgid "IP6-DNS"
msgstr "IP6-DNS"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:104
#, fuzzy
msgid "DRIVER"
msgstr "DRIVER"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:105
#, fuzzy
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:115
#, fuzzy
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "OTKRIVANJE-NOSIOCA"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:116
msgid "SPEED"
msgstr "BRZINA"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CARRIER"
msgstr "NOSIOC"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:136
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:137
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:138
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:139
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:149
#, fuzzy
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:150
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:151
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:152
#, fuzzy
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:153
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:174
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:175
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIKS"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:176
#, fuzzy
msgid "GATEWAY"
msgstr "GATEWAY"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:194
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:203
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:204
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:205
#, fuzzy
msgid "MODE"
msgstr "NAČIN"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:206
msgid "FREQ"
msgstr "FREKVENCIJA"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:207
msgid "RATE"
msgstr "BRZINA"
#. 5
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:209
msgid "SECURITY"
msgstr "SIGURNOST"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:210
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-ZASTAVICE"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:211
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-ZASTAVICE"
#. 10
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:213 ../cli/src/devices.c:229
msgid "ACTIVE"
msgstr "AKTIVAN"
#: ../cli/src/devices.c:256
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli dev { NAREDBA | help }\n"
"\n"
" NAREDBA := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" NAREDBA := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:284
msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljan"
#: ../cli/src/devices.c:286
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupan"
#: ../cli/src/devices.c:288 ../cli/src/network-manager.c:115
#| msgid "C_onnect"
msgid "disconnected"
msgstr "odspojen"
#: ../cli/src/devices.c:290
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "spajanje (priprema)"
#: ../cli/src/devices.c:292
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "spajanje (konfiguracija)"
#: ../cli/src/devices.c:294
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "spajanje (potrebna potvrda)"
#: ../cli/src/devices.c:296
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "spajanje (dohvat IP konfiguracije)"
#: ../cli/src/devices.c:298
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "spajanje (provjera IP spojivosti)"
#: ../cli/src/devices.c:300
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "spajanje (pokretanje sekundarnih veza)"
#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/network-manager.c:111
#| msgid "C_onnect"
msgid "connected"
msgstr "spojen"
#: ../cli/src/devices.c:306
msgid "connection failed"
msgstr "spajanje neuspješno"
#: ../cli/src/devices.c:331 ../cli/src/devices.c:341 ../cli/src/devices.c:501
#: ../cli/src/devices.c:545
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: ../cli/src/devices.c:374
msgid "(none)"
msgstr "(nijedan)"
#: ../cli/src/devices.c:399
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: greška pretvorbe IP4 adrese 0x%X"
#: ../cli/src/devices.c:470
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:471
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../cli/src/devices.c:480
msgid "Encrypted: "
msgstr "Zaštićeno: "
#: ../cli/src/devices.c:485
msgid "WEP "
msgstr "WEP "
#: ../cli/src/devices.c:487
msgid "WPA "
msgstr "WPA "
#: ../cli/src/devices.c:489
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2 "
#: ../cli/src/devices.c:492
msgid "Enterprise "
msgstr "Enterprise "
#: ../cli/src/devices.c:501
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../cli/src/devices.c:501
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura"
#: ../cli/src/devices.c:536
msgid "Home"
msgstr "Početna"
#: ../cli/src/devices.c:539
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#: ../cli/src/devices.c:542
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"
#: ../cli/src/devices.c:612
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s"
msgstr "Greška: 'dev list': %s"
#: ../cli/src/devices.c:614
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Greška: 'dev list': %s; dozvoljena polja: %s"
#: ../cli/src/devices.c:623
msgid "Device details"
msgstr "Detalji uređaja"
#: ../cli/src/devices.c:657 ../cli/src/devices.c:1152 ../cli/src/utils.c:342
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznat)"
#: ../cli/src/devices.c:658
msgid "unknown)"
msgstr "nepoznat)"
#: ../cli/src/devices.c:684
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:757
msgid "on"
msgstr "uključen"
#: ../cli/src/devices.c:757
msgid "off"
msgstr "isključen"
#: ../cli/src/devices.c:1004
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s"
msgstr "Greška: 'dev status': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1006
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Greška: 'dev status': %s; dozvoljena polja: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1029
msgid "Status of devices"
msgstr "Stanje uređaja"
#: ../cli/src/devices.c:1060
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Greška: nedostaje argument '%s'."
#: ../cli/src/devices.c:1101 ../cli/src/devices.c:1253
#: ../cli/src/devices.c:1389 ../cli/src/devices.c:1608
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Greška: Uređaj '%s' nije pronađen."
#: ../cli/src/devices.c:1124
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Uspjeh: Uređaj '%s' uspješno odspojen."
#: ../cli/src/devices.c:1149
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Greška: Odspajanje uređaja '%s' (%s) neuspješno: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1157
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "Stanje uređaja: %d (%s) \n"
#: ../cli/src/devices.c:1222
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "Greška: iface mora biti određen."
#: ../cli/src/devices.c:1347
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgstr "Greška: 'dev wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1349
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Greška: 'dev wifi': %s; dozvoljena polja: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1372
msgid "WiFi scan list"
msgstr "WiFi rezultati skeniranja"
#: ../cli/src/devices.c:1409 ../cli/src/devices.c:1463
#: ../cli/src/devices.c:1670
#, c-format
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgstr "Greška: Pristupna točka adrese '%s' nije pronađena."
#: ../cli/src/devices.c:1426
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "Greška: Uređaj '%s' nije WiFi uređaj."
#: ../cli/src/devices.c:1490
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Greška: 'dev wifi' naredba '%s' nije važeća."
#: ../cli/src/devices.c:1566
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax': %s"
msgstr "Greška: 'dev wimax': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1568
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Greška: 'dev wimax': %s; dozvoljena polja: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1591
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP popis"
#: ../cli/src/devices.c:1628
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Greška: NSP imena '%s' nije pronađen."
#: ../cli/src/devices.c:1639
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Greška: Uređaj '%s' nije WiMAX uređaj."
#: ../cli/src/devices.c:1697
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Greška: 'dev wimax' naredba '%s' nije važeća."
#: ../cli/src/devices.c:1747
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Greška: 'dev' naredba '%s' nije važeća."
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "POKRENUT"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "VERZIJA"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
#, fuzzy
msgid "NET-ENABLED"
msgstr "MREŽA-OMOGUĆENA"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
#, fuzzy
msgid "WIFI-HARDWARE"
msgstr "WIFI-HARDVER"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
#, fuzzy
msgid "WWAN-HARDWARE"
msgstr "WWAN-HARDVER"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
#, fuzzy
msgid "WIMAX-HARDWARE"
msgstr "WIMAX-HARDVER"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli nm { NAREDBA | help }\n"
"\n"
" NAREDBA := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" NAREDBA := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:103
#, fuzzy
msgid "asleep"
msgstr "u stanju čekanja"
#: ../cli/src/network-manager.c:105
#| msgid "C_onnect"
msgid "connecting"
msgstr "spajanje"
#: ../cli/src/network-manager.c:107
msgid "connected (local only)"
msgstr "spojen (lokalna veza)"
#: ../cli/src/network-manager.c:109
msgid "connected (site only)"
msgstr ""
#: ../cli/src/network-manager.c:113
msgid "disconnecting"
msgstr "odspajanje"
#: ../cli/src/network-manager.c:153
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s"
msgstr "Greška: 'nm status': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:155
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Greška: 'nm status': %s; dozvoljena polja: %s"
#. create NMClient
#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:169
#: ../cli/src/network-manager.c:170 ../cli/src/network-manager.c:171
#: ../cli/src/network-manager.c:172 ../cli/src/network-manager.c:174
#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:296
#: ../cli/src/network-manager.c:351 ../cli/src/network-manager.c:389
#: ../cli/src/network-manager.c:428
msgid "enabled"
msgstr "omogućen"
#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:169
#: ../cli/src/network-manager.c:170 ../cli/src/network-manager.c:171
#: ../cli/src/network-manager.c:172 ../cli/src/network-manager.c:174
#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:296
#: ../cli/src/network-manager.c:351 ../cli/src/network-manager.c:389
#: ../cli/src/network-manager.c:428
msgid "disabled"
msgstr "onemogućen"
#: ../cli/src/network-manager.c:188
#| msgid "NetworkManager is not running"
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager stanje"
#. Print header
#: ../cli/src/network-manager.c:191
msgid "running"
msgstr "pokrenut"
#: ../cli/src/network-manager.c:191
msgid "not running"
msgstr "nije pokrenut"
#: ../cli/src/network-manager.c:222 ../cli/src/utils.c:322
#, c-format
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
msgstr "Greška: Neuspješno spajanje na sabirnicu sustava: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:233
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
msgstr ""
#: ../cli/src/network-manager.c:239
#, c-format
msgid "Error in sleep: %s"
msgstr "Pogreška u čekanju: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:283 ../cli/src/network-manager.c:338
#: ../cli/src/network-manager.c:376 ../cli/src/network-manager.c:415
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgstr "Greška: '--fields' vrijednost '%s' nije važeća; dozvoljena polja: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:291
msgid "Networking enabled"
msgstr "Umrežavanje omogućeno"
#: ../cli/src/network-manager.c:307
#, c-format
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr ""
"Greška: nevažeći 'enable' parametar: '%s'; dozvoljeni su 'true' i 'false'."
#: ../cli/src/network-manager.c:317
#, c-format
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
msgstr "Greška: NetworkManager nije izveo stanje čekanja."
#: ../cli/src/network-manager.c:325
#, c-format
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr ""
"Greška: nevažeći 'sleep' parametar: '%s'; dozvoljeni su 'true' i 'false'."
#: ../cli/src/network-manager.c:346
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi omogućen"
#: ../cli/src/network-manager.c:362
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "Greška: nevažeći 'wifi' parametar: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:384
msgid "WWAN enabled"
msgstr "WWAN omogućen"
#: ../cli/src/network-manager.c:400
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "Greška: nevažeći 'wwan' parametar: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:423
msgid "WiMAX enabled"
msgstr "WiMAX omogućen"
#: ../cli/src/network-manager.c:439
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
msgstr "Greška: nevažeći 'wimax' parametar: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:452
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "Greška: 'nm' naredba '%s' nije važeća."
#: ../cli/src/nmcli.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm NetworkManager status\n"
" con NetworkManager connections\n"
" dev devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [OPCIJE] OBJEKT { NAREDBA | help }\n"
"\n"
"OPCIJE\n"
" -t[erse] sažet ispis\n"
" -p[retty] uljepšan ispis\n"
" -m[ode] tabular|multiline način ispisa\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common određuje polja koja će se "
"ispisati\n"
" -e[scape] yes|no izbacuje razdjelnike stupaca u "
"vrijednostima\n"
" -n[ocheck] bez provjere verzija nmcli i "
"NetworkManagera\n"
" -v[ersion] prikazuje verziju programa\n"
" -h[elp] ispisuje ovu pomoć\n"
"\n"
"OBJEKT\n"
" nm NetworkManager stanje\n"
" con NetworkManager veze\n"
" dev uređaji kojima upravlja NetworkManager\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:109
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Greška: Objekt '%s' je nepoznat, pokušajte 'nmcli help'."
#: ../cli/src/nmcli.c:139
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Greška: Opcija '--terse' označena dva puta."
#: ../cli/src/nmcli.c:144
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Greška: Opcije '--terse' i '--pretty' se međusobno isključuju."
#: ../cli/src/nmcli.c:152
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Greška: Opcija '--pretty' označena dva puta."
#: ../cli/src/nmcli.c:157
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Greška: Opcije '--pretty' i '--terse' se međusobno isključuju."
#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Greška: nedostaje argument za opciju '%s'."
#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Greška: nevažeći argument '%s' za opciju '%s'."
#: ../cli/src/nmcli.c:199
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Greška: nedostaju polja za opciju '%s'."
#: ../cli/src/nmcli.c:207
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli alat, verzija %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:213
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Greška: Nepoznata opcija '%s', pokušajte 'nmcli -help'."
#: ../cli/src/nmcli.c:232
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "Primljen signal %d, isključujem..."
#: ../cli/src/nmcli.c:257
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "Greška: Neuspješno stvaranje NMClient objekta."
#: ../cli/src/nmcli.c:273
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"
#: ../cli/src/settings.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (heksadekadski ascii ključ)"
#: ../cli/src/settings.c:425
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128-bitna lozinka)"
#: ../cli/src/settings.c:428
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (nepoznat)"
#: ../cli/src/settings.c:454
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (nepoznat)"
#: ../cli/src/settings.c:460
msgid "any, "
msgstr "bilo koji, "
#: ../cli/src/settings.c:462
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:464
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:466
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:468
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:470
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:472
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:474
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:476
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:478
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:480
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:482
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:566 ../cli/src/settings.c:732
msgid "auto"
msgstr "automatski"
#: ../cli/src/settings.c:727 ../cli/src/settings.c:730
#: ../cli/src/settings.c:731 ../cli/src/utils.c:176
msgid "not set"
msgstr "nije postavljen"
#: ../cli/src/utils.c:128
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "polje '%s' mora biti samo"
#: ../cli/src/utils.c:131
#, c-format
msgid "invalid field '%s'"
msgstr "nevažeće polje '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:150
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Opcija '--terse' zahtijeva označavanje '--fields'"
#: ../cli/src/utils.c:154
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Opcija '--terse' zahtijeva označene vrijednosti opcije '--fields', a ne '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:333
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
msgstr ""
#: ../cli/src/utils.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
msgstr "Greška: NameHasOwner zahtjev neuspješan: %s"
#: ../cli/src/utils.c:386
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"Upozorenje: verzije nmcli (%s) i NetworkManager (%s) se ne podudaraju. "
"Korištenje "
"--nocheck zanemaruje ovo upozorenje.\n"
#: ../cli/src/utils.c:395
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"Greška: verzije nmcli (%s) i NetworkManager (%s) se ne podudaraju. Korištenje "
"--nocheck prisiljava izvršavanje, uz moguće neočekivane rezultate.\n."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Datoteka PEM ključa nema završnu oznaku '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Ne izgleda kao datoteka PEM privatnog ključa."
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "Nedovoljno memorije za spremanje podataka PEM datoteke."
#: ../libnm-util/crypto.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Deformirana PEM datoteka: Proc-Type nije prva oznaka."
#: ../libnm-util/crypto.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Deformirana PEM datoteka: nepoznata Proc-Type oznaka '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Deformirana PEM datoteka: DEK-Info nije druga oznaka."
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Deformirana PEM datoteka: IV nije pronađen u DEK-Info oznaci."
#: ../libnm-util/crypto.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Deformirana PEM datoteka: nevažeći IV oblik u DEK-Info oznaci."
#: ../libnm-util/crypto.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Deformirana PEM datoteka: nepoznata šifra privatnog ključa '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:238
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Neuspješno dekodiranje privatnog ključa."
#: ../libnm-util/crypto.c:284
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Neuspješno traženje očekivane PKCS#8 početne oznake."
#: ../libnm-util/crypto.c:292
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Neuspješno traženje očekivane PKCS#8 krajnje oznake '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:312
msgid "Not enough memory to store private key data."
msgstr "Nedovoljno memorije za spremanje podataka privatnog ključa."
#: ../libnm-util/crypto.c:317
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Neuspješno dekodiranje PKCS#8 privatnog ključa."
#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "Nedovoljno memorije za spremanje podataka certifikata."
#: ../libnm-util/crypto.c:365
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV mora biti dugačak paran broj bajtova."
#: ../libnm-util/crypto.c:374
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "Nedovoljno memorije za spremanje IV-a."
#: ../libnm-util/crypto.c:385
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV sadrži znamenke koje nisu heksadekadske."
#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Šifra privatnog ključa '%s' je nepoznata."
#: ../libnm-util/crypto.c:432
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "Nedovoljno memorije za dešifriranje privatnog ključa."
#: ../libnm-util/crypto.c:497
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "Nedovoljno memorije za spremanje dešifriranog privatnog ključa."
#: ../libnm-util/crypto.c:542
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Neuspješno određivanje vrste privatnog ključa."
#: ../libnm-util/crypto.c:597
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM certifikat nema početnu oznaku '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:606
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM certifikat nema krajnju oznaku '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:630
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
msgid "Could not generate random data."
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2000
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2110
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2122
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2134
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2153
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
#| msgid "No network connection"
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Dozvoli upravljanje mrežnim vezama"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
#| msgid "Connecting to a wired network..."
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Dijeljenje veze korištenjem zaštićene WiFi mreže"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
#| msgid "Connecting to a wired network..."
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Dijeljenje veze korištenjem otvorene WiFi mreže"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Omogućuje ili onemogućuje WiFi uređaje"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Omogućuje ili onemogućuje WiMAX mobilne širokopojasne uređaje"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Omogućuje ili onemogućuje mobilne širokopojasne uređaje"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
#| msgid "No network connection"
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
#| msgid "No network connection"
msgid "Modify personal network connections"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
#| msgid "Wireless network connection"
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
#: ../src/main.c:530
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Nevažeća opcija. Upišite --help za popis važećih opcija.\n"
#: ../src/main.c:611
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Upišite --help za popis važećih opcija.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Napravio NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Spojeno iz %s\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "nije pronađen upotrebljiv DHCP klijent."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' nije pronađen."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' nije pronađen."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "nepodržani DHCP klijent '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:369
#, fuzzy
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "OPASKA: libc resolver ne podržava više od 3 nameservera"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:371
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr ""
#: ../src/logging/nm-logging.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Nepoznata razina dnevnika '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Nepoznata domena dnevnika '%s'"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296 ../src/nm-device-bt.c:355
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA veza %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:499 ../src/nm-device-bt.c:351
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM veza %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:326
#, c-format
#| msgid "No network connection"
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN veza %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:359
#, c-format
#| msgid "No network connection"
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN veza %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1681
#, c-format
#| msgid "No network connection"
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE veza %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1681 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Wired network connection"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Spoj na žičanu mrežu %d"
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:423
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "Mreža %d"
#: ../src/nm-manager.c:673
#, c-format
#| msgid "No network connection"
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN veza %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr ""
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3512
#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
#~ msgstr "Postavke bežičnih mreža"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bežične mreže:</span>"
#~ msgid "Wireless Network Key Required"
#~ msgstr "Potreban je ključ bežične mreže"
#~ msgid "_Login to Network"
#~ msgstr "_Prijava na mrežu"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
#~ "Network</span>\n"
#~ "\n"
#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
#~ "'%s'."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrebna je lozinka za bežičnu "
#~ "mrežu</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Za pristup mreži '%s', potrebna je lozinka ili ključ."
#~ msgid "Key Type:"
#~ msgstr "Tip ključa:"
#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bitna lozinka (WEP)\n"
#~ "Slovčani ključ (WEP)\n"
#~ "Heksadecimalni ključ (WEP)"
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Lozinka:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Ascii Key:"
#~ msgstr "Slovčani ključ"
#~ msgid "Hex Key:"
#~ msgstr "Heksadecimalni ključ"
#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
#~ msgstr "Prijava je potrebna za pristup na mrežu %s"
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Spoj na Ad-Hoc bežičnu mrežu"
#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
#~ msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)"
#~ msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
#~ msgstr "Potraga za bežičnim mrežama..."
#~ msgid "Other Wireless Networks..."
#~ msgstr "Ostale bežične mreže..."
#~ msgid "Create new Wireless Network..."
#~ msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..."
#~ msgid "No network devices have been found"
#~ msgstr "Nema mrežnih uređaja"
#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
#~ msgid "Create new wireless network"
#~ msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu"
#~ msgid ""
#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
#~ "create."
#~ msgstr ""
#~ "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti."
#~ msgid "Custom wireless network"
#~ msgstr "Posebna bežična mreža"
#~ msgid ""
#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
#~ msgstr ""
#~ "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže na koju se treba spojiti."
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
#~ "glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije "
#~ "pronađena)."
#~ msgid "Wireless _adapter:"
#~ msgstr "Bežični _uređaj:"
#~ msgid "Wireless _Network:"
#~ msgstr "Bežična _mreža:"
#~ msgid "Connect with encryption enabled"
#~ msgstr "Spoji se sa enkripcijom"
#~ msgid "Wired Network (%s)"
#~ msgstr "Žičana mreža (%s)"
#~ msgid "Wired Network"
#~ msgstr "Žičana mreža"
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr[0] "Bežična mreža (%s)"
#~ msgstr[1] "Bežične mreže (%s)"
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "Bežična mreža"
#~ msgstr[1] "Bežične mreže"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (greška u unicodu)"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orjentacija"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Orjentacija ladice."