NetworkManager/po/sr.po
2017-05-29 16:24:42 +02:00

9135 lines
261 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager
# Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../clients/cli/agent.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:58
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:158
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
#: ../clients/cli/agent.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:187
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:149
msgid "GROUP"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:381
msgid "unmanaged"
msgstr "неподешено"
#: ../clients/cli/common.c:383
msgid "unavailable"
msgstr "недоступно"
#: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48
msgid "disconnected"
msgstr "није повезано"
#: ../clients/cli/common.c:387
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "повезујем се (припрема)"
#: ../clients/cli/common.c:389
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "повезујем се (подешавам)"
#: ../clients/cli/common.c:391
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
#: ../clients/cli/common.c:393
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"
#: ../clients/cli/common.c:395
#, fuzzy
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"
#: ../clients/cli/common.c:397
#, fuzzy
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"
#: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46
msgid "connected"
msgstr "повезан"
#: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528
#, fuzzy
msgid "deactivating"
msgstr "покрећем"
#: ../clients/cli/common.c:403
msgid "connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422
#: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556
#: ../clients/cli/devices.c:1153 ../clients/cli/devices.c:1197
#: ../clients/cli/devices.c:1199 ../clients/cli/general.c:41
#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144
#: ../clients/cli/general.c:149
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:876
#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880
#: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980
#: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983
#: ../clients/cli/connections.c:4496 ../clients/cli/connections.c:6375
#: ../clients/cli/connections.c:6376 ../clients/cli/devices.c:827
#: ../clients/cli/devices.c:1116 ../clients/cli/devices.c:1117
#: ../clients/cli/devices.c:1118 ../clients/cli/devices.c:1119
#: ../clients/cli/devices.c:1120 ../clients/cli/devices.c:1157
#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1160
#: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1191
#: ../clients/cli/devices.c:1192 ../clients/cli/devices.c:1193
#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1195
#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1198
#: ../clients/cli/devices.c:1200 ../clients/cli/general.c:150
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:876
#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880
#: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981
#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4495
#: ../clients/cli/connections.c:6375 ../clients/cli/connections.c:6376
#: ../clients/cli/devices.c:827 ../clients/cli/devices.c:1116
#: ../clients/cli/devices.c:1117 ../clients/cli/devices.c:1118
#: ../clients/cli/devices.c:1119 ../clients/cli/devices.c:1120
#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1159
#: ../clients/cli/devices.c:1160 ../clients/cli/devices.c:1190
#: ../clients/cli/devices.c:1191 ../clients/cli/devices.c:1192
#: ../clients/cli/devices.c:1193 ../clients/cli/devices.c:1194
#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../clients/cli/devices.c:1196
#: ../clients/cli/devices.c:1198 ../clients/cli/devices.c:1200
#: ../clients/cli/general.c:151
msgid "no"
msgstr "не"
#: ../clients/cli/common.c:418
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:420
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:431
msgid "No reason given"
msgstr ""
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3095
#: ../clients/cli/connections.c:3155
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Непознато"
#: ../clients/cli/common.c:437
msgid "Device is now managed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:440
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:443
#, fuzzy
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"
#: ../clients/cli/common.c:446
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:449
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:452
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:455
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:458
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:461
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:464
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:467
#, fuzzy
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/common.c:470
#, fuzzy
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "ВПН веза је прекинута"
#: ../clients/cli/common.c:473
msgid "PPP failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:476
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/common.c:479
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:482
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/common.c:485
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/common.c:488
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/common.c:491
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/common.c:494
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:497
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "The line is busy"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:503
msgid "No dial tone"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:509
msgid "The dialing request timed out"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:512
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:515
#, fuzzy
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
#: ../clients/cli/common.c:518
#, fuzzy
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../clients/cli/common.c:521
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:524
#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
msgstr "Умрежавање је омогућено"
#: ../clients/cli/common.c:527
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:530
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:533
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/common.c:536
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:539
#, fuzzy
msgid "The device was removed"
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../clients/cli/common.c:542
#, fuzzy
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/cli/common.c:545
#, fuzzy
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/common.c:548
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:551
msgid "Carrier/link changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:554
#, fuzzy
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../clients/cli/common.c:557
msgid "The supplicant is now available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:560
#, fuzzy
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не могу да нађем „dhcpcd“."
#: ../clients/cli/common.c:563
#, fuzzy
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "истекло је време за покушај повезивања"
#: ../clients/cli/common.c:566
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:569
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:572
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:575
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:578
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:581
#, fuzzy
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/common.c:584
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:587
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:590
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не могу да нађем „dhclient“."
#: ../clients/cli/common.c:593
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:596
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:599
#, fuzzy
msgid "teamd control failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/common.c:602
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:605
msgid "Modem now ready and available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:608
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:611
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
#: ../clients/cli/common.c:614
msgid "The device's parent changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:617
msgid "The device parent's management changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
#: ../libnm/nm-device.c:1560
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: ../clients/cli/common.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/common.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Грешка: не могу да се повежем на системску магистралу: %s"
#: ../clients/cli/common.c:746
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:827
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Грешка: не могу да образујем ДБас посредника."
#: ../clients/cli/common.c:1311
#, fuzzy
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../clients/cli/common.c:1408
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1418
#, fuzzy
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/common.c:1471
msgid "access denied"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Setting name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Property name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:66
#, fuzzy
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:70
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path)"
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"
#: ../clients/cli/connections.c:71
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"
#: ../clients/cli/connections.c:72
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"
#: ../clients/cli/connections.c:73
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"
#: ../clients/cli/connections.c:190
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:212
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:233
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:254
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:266
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" dummy: \n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:384
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:407
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:419
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:434
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:445
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:465
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:477
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:490
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:524
msgid "activating"
msgstr "покрећем"
#: ../clients/cli/connections.c:526
msgid "activated"
msgstr "покренуто"
#: ../clients/cli/connections.c:530
#, fuzzy
msgid "deactivated"
msgstr "покренуто"
#: ../clients/cli/connections.c:542
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"
#: ../clients/cli/connections.c:544
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Повезивање на ВПН (потребна пријава)"
#: ../clients/cli/connections.c:546
msgid "VPN connecting"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/connections.c:548
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Повезивање на ВПН (прикупљам ИП подешавања)"
#: ../clients/cli/connections.c:550
msgid "VPN connected"
msgstr "Повезани сте на ВПН"
#: ../clients/cli/connections.c:552
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/connections.c:554
msgid "VPN disconnected"
msgstr "ВПН веза је прекинута"
#: ../clients/cli/connections.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:644
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "Подаци о вези"
#: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:875
msgid "never"
msgstr "никада"
#: ../clients/cli/connections.c:1097
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активне везе"
#: ../clients/cli/connections.c:1344
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1359 ../clients/cli/connections.c:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "поље „%s“ мора да буде празно"
#: ../clients/cli/connections.c:1567
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1593
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1623
#, fuzzy
msgid "No connection specified"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1681
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:1736
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/cli/connections.c:1737
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582
#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8446
#: ../clients/cli/connections.c:8463 ../clients/cli/devices.c:2624
#: ../clients/cli/devices.c:2634 ../clients/cli/devices.c:2876
#: ../clients/cli/devices.c:2886 ../clients/cli/devices.c:2904
#: ../clients/cli/devices.c:2913 ../clients/cli/devices.c:2934
#: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963
#: ../clients/cli/devices.c:3341 ../clients/cli/devices.c:3351
#: ../clients/cli/devices.c:3359 ../clients/cli/devices.c:3371
#: ../clients/cli/devices.c:3386 ../clients/cli/devices.c:3394
#: ../clients/cli/devices.c:3568 ../clients/cli/devices.c:3579
#: ../clients/cli/devices.c:3751
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
#: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545
#: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:7956
#: ../clients/cli/connections.c:8067 ../clients/cli/connections.c:8577
#: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1811
#: ../clients/cli/devices.c:1980 ../clients/cli/devices.c:2088
#: ../clients/cli/devices.c:2277 ../clients/cli/devices.c:3531
#: ../clients/cli/devices.c:3757 ../clients/cli/general.c:926
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1971
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:1979
msgid "no active connection or device"
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/connections.c:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:2035
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:2038
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:2058
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "непознат разлог"
#: ../clients/cli/connections.c:2060
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "корисник је откачен са мреже"
#: ../clients/cli/connections.c:2062
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "није повезано"
#: ../clients/cli/connections.c:2064
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "основна мрежна веза је поремећена"
#: ../clients/cli/connections.c:2066
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "ВПН сервис је неочекивано изашао"
#: ../clients/cli/connections.c:2068
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"
#: ../clients/cli/connections.c:2070
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "истекло је време за покушај повезивања"
#: ../clients/cli/connections.c:2072
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "ВПН сервис није покренут на време"
#: ../clients/cli/connections.c:2074
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/connections.c:2076
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "нису исправне ВПН лозинке"
#: ../clients/cli/connections.c:2078
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "неисправне ВПН лозинке"
#: ../clients/cli/connections.c:2080
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../clients/cli/connections.c:2082
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/connections.c:2084
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Не могу да резервишем меморију за ПЕМ датотеку."
#: ../clients/cli/connections.c:2086
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/connections.c:2089
#, fuzzy
msgid "Invalid reason"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307
#: ../clients/cli/connections.c:6263
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2146 ../clients/cli/connections.c:2287
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:2368
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2380
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2388
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2401
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2457
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
#: ../clients/cli/connections.c:2462
#, fuzzy
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1476
#: ../clients/cli/devices.c:2641 ../clients/cli/devices.c:2976
#: ../clients/cli/devices.c:3585
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Непознати параметар: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2617
msgid "preparing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2637
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/connections.c:2653
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8182
#: ../clients/cli/connections.c:8214 ../clients/cli/connections.c:8371
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
#: ../clients/cli/connections.c:2776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Грешка: Не могу да нађем покренуту везу за „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:2785
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/connections.c:2819
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3075 ../clients/cli/connections.c:3132
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3289
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3626
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:3643
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3662
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3696
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:3723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3810
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3877
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:3936
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3967
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:3998
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4246
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију."
#: ../clients/cli/connections.c:4292
#, fuzzy
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4315
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:4361 ../clients/cli/connections.c:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:4395
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:4437 ../clients/cli/connections.c:8007
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4442
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4580
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4645
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
msgstr[1] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
msgstr[2] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
msgstr[3] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:4648
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../clients/cli/connections.c:4773 ../clients/cli/utils.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:4779
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4867 ../clients/cli/connections.c:4878
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:5852
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:5931
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5958
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5965
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5972
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5977
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5982
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5987
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5996
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6007
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6014 ../clients/cli/connections.c:6173
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6017
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6020
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6042 ../clients/cli/connections.c:6179
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6047 ../clients/cli/connections.c:6184
#: ../clients/cli/connections.c:6610 ../clients/cli/connections.c:7569
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6113
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6138
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6142
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6148
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6152
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6163
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6168
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6176
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
#: ../clients/cli/connections.c:6355
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6373
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6409
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6458
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6488 ../clients/cli/connections.c:6906
#: ../clients/cli/connections.c:6968
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6491 ../clients/cli/connections.c:6909
#: ../clients/cli/connections.c:6971
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6506 ../clients/cli/connections.c:6528
#: ../clients/cli/connections.c:6913 ../clients/cli/connections.c:6976
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6522
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6551 ../clients/cli/settings.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6557 ../clients/cli/connections.c:7072
#: ../clients/cli/connections.c:7121
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6578
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Непознати параметар: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6681
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6693
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:6710
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6718
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6759
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6845
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6873
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6917 ../clients/cli/connections.c:7166
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6918
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6932 ../clients/cli/connections.c:7099
#: ../clients/cli/connections.c:7188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Грешка: неисправан „sleep“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и „false“."
#: ../clients/cli/connections.c:6942
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:6949
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:7008
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7033
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7077
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7096
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:7142
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7167
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7216
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7249
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7254
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
#: ../clients/cli/connections.c:7282
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:7284
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7301
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7309
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7324
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../clients/cli/connections.c:7327
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:7376
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7383
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7384
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7416
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7417
#, fuzzy
msgid "(unknown error)"
msgstr "(непознато)"
#: ../clients/cli/connections.c:7418
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7440
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7444
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7454
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7463
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7469
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7505
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7513
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7521
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Грешка: „con status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7530
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7544
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7554
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7780
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7795 ../clients/cli/connections.c:7964
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7813
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7816
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7838
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7840
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7880
#, fuzzy, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/connections.c:7883
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:7885
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../clients/cli/connections.c:7887
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7889
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7924
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7931
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8012
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8078
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/connections.c:8080
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8086 ../clients/cli/connections.c:8588
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8199 ../clients/cli/connections.c:8324
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8325
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8243
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/connections.c:8281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/connections.c:8290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../clients/cli/connections.c:8353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8386
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8394
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8401
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "Не могу да шифрујем: %d."
#: ../clients/cli/connections.c:8432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8457
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8472
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8474
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Непознати параметар: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8486
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:8491
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:8498
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8506 ../clients/cli/connections.c:8607
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8514
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8594
msgid "Output file name: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8598
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8619
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8628
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8639
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr ""
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:39
msgid "Interface: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:40
msgid "Interface(s): "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:254
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:277
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:292
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:303
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:315
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:346
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:358
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:371
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:384
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:396
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:443
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
#: ../clients/cli/devices.c:566
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:599
#, fuzzy
msgid "No interface specified"
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
#: ../clients/cli/devices.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:704 ../clients/cli/devices.c:856
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
#: ../clients/cli/devices.c:775
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:776
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:787
msgid "WEP"
msgstr "ВЕП"
#: ../clients/cli/devices.c:791
msgid "WPA1"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:795
msgid "WPA2"
msgstr "ВПА2"
#: ../clients/cli/devices.c:800
msgid "802.1X"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:815
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ад-Хок"
#: ../clients/cli/devices.c:816
msgid "Infra"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:817
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1031
msgid "Device details"
msgstr "Подаци о драјверу"
#: ../clients/cli/devices.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1107 ../clients/cli/devices.c:1110
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
#: ../clients/cli/devices.c:1153
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1256
msgid "on"
msgstr "укљ"
#: ../clients/cli/devices.c:1256
msgid "off"
msgstr "искљ"
#: ../clients/cli/devices.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1504
msgid "Status of devices"
msgstr "Стање уређаја"
#: ../clients/cli/devices.c:1530 ../clients/cli/devices.c:1985
#: ../clients/cli/devices.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:1566 ../clients/cli/general.c:553
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#: ../clients/cli/devices.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/devices.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1657
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1670
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1672
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1684
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
#: ../clients/cli/devices.c:1751
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1775
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/devices.c:1816
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:1888 ../clients/cli/devices.c:1903
#: ../clients/cli/devices.c:2133
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/devices.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/devices.c:1950 ../clients/cli/devices.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1960 ../clients/cli/devices.c:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/devices.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:2119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Грешка: није одређен исправан параметар."
#: ../clients/cli/devices.c:2297 ../clients/cli/devices.c:2314
#: ../clients/cli/general.c:722 ../clients/cli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2328 ../clients/cli/general.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/cli/devices.c:2404
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2411
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2609
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Списак претраге бежичних мрежа"
#: ../clients/cli/devices.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2669
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2690 ../clients/cli/devices.c:2776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2718
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2722 ../clients/cli/devices.c:3004
#: ../clients/cli/devices.c:3439 ../clients/cli/devices.c:3598
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:2854
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2859
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2895
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../clients/cli/devices.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2952 ../clients/cli/devices.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2987
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2993
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3006 ../clients/cli/devices.c:3441
#: ../clients/cli/devices.c:3600
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:3026
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3053
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:3055
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:3097
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3111
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3260
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3277
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3293
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3364
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:3378
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../clients/cli/devices.c:3403
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Непознати параметар: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3423
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3428
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:3452
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:3486
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:3561
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3667
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3777
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "asleep"
msgstr "успаван"
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "connecting"
msgstr "повезује се"
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "connected (local only)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:45
#, fuzzy
msgid "connected (site only)"
msgstr "повезан"
#: ../clients/cli/general.c:47
#, fuzzy
msgid "disconnecting"
msgstr "повезује се"
#: ../clients/cli/general.c:80
msgid "none"
msgstr "ништа"
#: ../clients/cli/general.c:81
msgid "portal"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:82
msgid "limited"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:83
msgid "full"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:152
msgid "auth"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:187
msgid "running"
msgstr "покренут"
#: ../clients/cli/general.c:201
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr "покрећем"
#: ../clients/cli/general.c:201
msgid "started"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:235
msgid "enabled"
msgstr "омогућен"
#: ../clients/cli/general.c:235
msgid "disabled"
msgstr "онемогућен"
#: ../clients/cli/general.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: nmcli nm { НАРЕДБА | help }\n"
"\n"
" НАРЕДБА := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:378
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:387
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:399
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:407
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:420
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:430
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:438
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:446
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: nmcli nm { НАРЕДБА | help }\n"
"\n"
" НАРЕДБА := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:467
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:477
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:487
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:497
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:526
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/cli/general.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Грешка: „con status“: %s; дозвољена поља: %s"
#: ../clients/cli/general.c:580
#, fuzzy
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/cli/general.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:672
#, fuzzy
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../clients/cli/general.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Грешка: „--fields“ вредност „%s“ није дозвољена овде; дозвољене су: %s"
#: ../clients/cli/general.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:917 ../clients/cli/general.c:929
#, fuzzy
msgid "Connectivity"
msgstr "повезује се"
#: ../clients/cli/general.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/general.c:946
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Умрежавање је омогућено"
#. no argument, show all radio switches
#: ../clients/cli/general.c:981
msgid "Radio switches"
msgstr ""
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:1011
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr ""
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:1038
msgid "WWAN radio switch"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1087
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/cli/general.c:1087
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/cli/general.c:1098
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1113
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../clients/cli/general.c:1127
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../clients/cli/general.c:1161
#, fuzzy
msgid "connection available"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/general.c:1163
#, fuzzy
msgid "connections available"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/general.c:1181
#, fuzzy
msgid "autoconnect"
msgstr "повезан"
#: ../clients/cli/general.c:1183
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1188
#, fuzzy
msgid "plugin missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/general.c:1193
msgid "sw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1195
msgid "hw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1200
msgid "iface"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1203
msgid "port"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1206
msgid "mtu"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1223
msgid "master"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1227 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
#: ../clients/cli/general.c:1229
msgid "ip4 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1231
msgid "ip6 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/general.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/general.c:1417
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../clients/cli/nmcli.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -"
"f\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators "
"in values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] ОБЈЕКАТ { НАРЕДБА | help }\n"
"\n"
"ОПЦИЈЕ\n"
" -t[erse] сажет испис\n"
" -p[retty] уређен испис\n"
" -m[ode] tabular|multiline режим исписа\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common одређује поља за испис\n"
" -e[scape] yes|no не додаје раздвојнике колона у "
"вредностима\n"
" -v[ersion] исписује издање програма\n"
" -h[elp] исписује ову помоћ\n"
"\n"
"ОБЈЕКАТ\n"
" nm стање Управника везама\n"
" con везе Управника везама\n"
" dev уређаји Управника мрежама\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:311
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Грешка: Опција „--terse“ је задата по други пут."
#: ../clients/cli/nmcli.c:316
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Грешка: Опције „--terse“ и „--pretty“ се међусобно искључују."
#: ../clients/cli/nmcli.c:324
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Грешка: Опција „--pretty“ је задата по други пут."
#: ../clients/cli/nmcli.c:329
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Грешка: Опције „--pretty“ и „--terse“ се међусобно искључују."
#: ../clients/cli/nmcli.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:358 ../clients/cli/nmcli.c:370
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
#: ../clients/cli/nmcli.c:401
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli алат, издање %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:409
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Грешка: Опција „%s“ је непозната, пробајте „nmcli -help“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:455 ../clients/cli/nmcli.c:462
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:560
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:120
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:46
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:48
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:224
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:243
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:245
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:330
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:335 ../clients/cli/settings.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/settings.c:342
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:382
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/settings.c:477
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:567 ../clients/cli/settings.c:609
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:729
msgid "[NM property description]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:739
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:327
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/utils.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../clients/cli/utils.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/utils.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1548 ../clients/cli/utils.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:556
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:266 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
msgid "Identity"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
#, fuzzy
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n"
"\n"
" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n"
"\n"
" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
msgid "PIN code required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "ВПН"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:552
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:535
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:553
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:573
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n"
"\n"
" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
#, fuzzy
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520
msgid "MKA CAK"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528
#, fuzzy
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Усмерење"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568
msgid "VPN password required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
msgid "Certificate password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135
msgid "Group password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:91
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "повезује се"
#: ../clients/nm-online.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Грешка: не могу да образујем ДБас посредника."
#: ../clients/nm-online.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Грешка: не могу да образујем ДБас посредника."
#: ../clients/nm-online.c:235
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:236
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../clients/nm-online.c:237
#, fuzzy
msgid "Don't print anything"
msgstr "Не подсећај ме више"
#: ../clients/nm-online.c:238
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:260
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273
#, fuzzy
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "Неисправна опција. Унесите „--help“ за списак свих опција.\n"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:430
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:136
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "_У реду"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Не могу да резервишем меморију за ПЕМ датотеку."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Грешка при успављивању: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1821
#: ../libnm/nm-device.c:1517
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1823
#: ../libnm/nm-device.c:1519
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1939
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1529
msgid "InfiniBand"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1831
#: ../libnm/nm-device.c:1527
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
#, fuzzy
msgid "DSL"
msgstr "ДНС"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1931
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1835 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1531
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4476
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1935
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1535
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4766
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Активне везе"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1933
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1837 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1533
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4579
msgid "Team"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Везе на систему"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1937 ../libnm-glib/nm-device.c:1841
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1537
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
#, fuzzy
msgid "IP tunnel"
msgstr "Везе на систему"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Везе на систему"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:531
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Не могу да резервишем меморију за образовање ПЕМ датотеке."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
msgid "Profile name"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:344
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Подаци о драјверу"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:406
msgid "Automatically connect"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412
msgid "Available to all users"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:427 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:222
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Round-robin"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "Active Backup"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "802.3ad"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr "АП"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359
msgid "BOND"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:219
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
msgid "Primary"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387
msgid "Link monitoring"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link up delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
msgid "Link down delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421
msgid "ARP targets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353
msgid "Cloned MAC address"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
msgid "BRIDGE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Aging time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128
msgid "Forward delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138
msgid "Hello time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
msgid "MTU"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "повезан"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "онемогућен"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
msgid "Parent"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "АП"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "АП"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
msgid "VLAN id"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:57
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:59
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Жичана мрежа"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Предузимљиво"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:77
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "%d (104/128-битна лозинка)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
msgid "LEAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
#, fuzzy
msgid "Open System"
msgstr "Систем"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgid "Shared Key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:203
msgid "WI-FI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
msgid "SSID"
msgstr "ССИД"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:245
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
msgid "Security"
msgstr ""
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300
#, fuzzy
msgid "WEP index"
msgstr "ВЕП"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Усмерење"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347
msgid "BSSID"
msgstr "БССИД"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Усмерење"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
#, fuzzy
msgid "Activation failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "повезује се"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "покренуто"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "покренуто"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:130
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441
#, fuzzy
msgid "Connection is already active"
msgstr "Веза је покренута\n"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:230
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:372
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:380
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:432
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:532
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr "повезује се"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
#, fuzzy
msgid "Edit a connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
#, fuzzy
msgid "Activate a connection"
msgstr "Активне везе"
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
msgid "new hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
#, fuzzy
msgid "Set system hostname"
msgstr "Трајно измени име хоста"
#: ../clients/tui/nmtui.c:104
#, fuzzy
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/tui/nmtui.c:112
msgid "Please select an option"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:160
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "Could not parse arguments"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да се повежем на Управника мреже."
#: ../clients/tui/nmtui.c:256
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "ПЕМ датотека са кључем нема завршну ознаку „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Не изгледа као приватна ПЕМ датотека са кључем."
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: Proc-Type није прва ознака."
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната Proc-Type ознака „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: DEK-Info није друга ознака."
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: није дат ИВ унутар DEK-Info ознаке."
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: неисправан формат за ИВ унутар DEK-Info ознаке."
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната шифра приватног кључа „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
#, fuzzy
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV мора да садржи паран број битова."
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Лозинка приватног кључа „%s“ није позната."
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не могу да одредим врсту приватног кључа."
#: ../libnm-core/crypto.c:502
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "ПЕМ сертификат „%s“ нема завршну ознаку „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "ПЕМ сертификат „%s“ нема завршну ознаку „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %zd)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не могу да покренем дешифровање лозинке: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: неочекивана дужина."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не могу да покренем шифровање лозинке: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Не могу да шифрујем податке: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Грешка приликом отварања података о сертификату: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Де могу да дешифрујем сертификат: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %d)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не могу да покренем слот за дешифровање лозинке."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не могу да поставим IV за дешифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не могу да покренем садржај за дешифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: дешифровани подаци су предугачки."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не могу да завршим дешифровање приватног кључа: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не могу да покренем слот за шифровање лозинке."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не могу да поставим ИВ за шифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не могу да покренем садржај за шифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не могу да шифрујем: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочекиван обим података након шифровања."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не могу да покренем програм за PKCS#12 :дешифровање %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не могу да образујем насумичне податке."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:229
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:299
msgid "unknown setting name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:311
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1080
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1146
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1162
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1257
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1296
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1797 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2893 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2941 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2983
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2995 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3013
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3025 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3049
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3230 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1026
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2409
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:900
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
#, fuzzy
msgid "property is missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1942
#, fuzzy
msgid "IP Tunnel"
msgstr "Везе на систему"
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:144
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:173
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:213
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:233
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:351
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:361
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:370
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:381
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:387
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:409
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:582
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:612
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:676 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1603
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:687
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:924
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:940
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1015
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1191
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1020
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1030
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1068
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1081
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1228
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1233
msgid "invalid key/cert value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1536
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1557
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1639
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1652
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:436
msgid "data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:472
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:500
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:509
msgid "URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:517
#, fuzzy
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:753 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1512
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1923 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Грешка приликом отварања података о сертификату: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2275 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
msgid "invalid private key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2883 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2900
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2931 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2948
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2989 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3019 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3031
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2416
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:930
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:954
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1135 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2961
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3192
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3202
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3239
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:678
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1027
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1060
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1085
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1151
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3264 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3274
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3284 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3303
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3313 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3294
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:552 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:577 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:590 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:600 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:640 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:666 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:695 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:731
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:706 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:746 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:757
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:773
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1000
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1035
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1050
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1077
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:425
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:275
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:290
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1260
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "непознат разлог"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1281
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1298
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2429
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2445
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2457
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2466
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2480
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2489
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2523
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:361
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:375
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:388
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:404
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:416
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:235
msgid "the key is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:254
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:291 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:316 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr " (неисправан Уникод)"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:111
msgid "missing key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:117
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:122
msgid "key must be UTF8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:158
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:163
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:188
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:195
msgid "value is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:201
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:338
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:398
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:679 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:691
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1785
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:747
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:778
msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:788
#, fuzzy
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1094
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:838
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:866 ../libnm-core/nm-setting.c:913
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:885 ../libnm-core/nm-setting.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "Грешка: %s."
#: ../libnm-core/nm-setting.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "непознат разлог"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1683
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1775
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2415
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2424
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2435
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2446
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2476
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2490
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2498
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2590 ../libnm-util/nm-utils.c:1803
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3651
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3685
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3691
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3697
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3704
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4316 ../libnm-core/nm-utils.c:4450
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4316 ../libnm-core/nm-utils.c:4450
msgid "value is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4337 ../libnm-core/nm-utils.c:4469
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4439
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4564 ../libnm-core/nm-utils.c:4582
#, c-format
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4592
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4609
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4619
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4628
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4641
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4649
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1521
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1523
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1525
msgid "WiMAX"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1539
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1541
msgid "MACVLAN"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1543
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1545
msgid "IPTunnel"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1547
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1549
msgid "Veth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1585
msgid "Wired"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1616
msgid "PCI"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1618
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2015 ../libnm-glib/nm-device.c:2034
#: ../libnm/nm-device.c:1713 ../libnm/nm-device.c:1732
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "није повезано"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Не могу да покренем програм за MD5 суму: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Не могу да покренем MD5 садржај: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Не могу да претворим лозинку у UCS2: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:111
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:161
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:46
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:53 ../libnm/nm-device-generic.c:97
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:253
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1551
msgid "MACsec"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1553
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2444
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device.c:2453
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:822
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:979
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Омогући или онемогући умрежавање на систему"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање мрежом на систему"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање мрежом на систему"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Омогућава успављивање Управника мреже (користи се са Управником потрошње на "
"систему)"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају успављивање Управника мрежом"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Омогући или онемогући бежичне уређаје"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање бежичним уређајима"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Овлашћења система онемогућавају управљање мобилним широкопојасним уређајима"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Овлашћења система онемогућавају управљање мобилним широкопојасним уређајима"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Дозволи контролу мрежних веза"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају контролу мрежних веза"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Веза се дели преко заштићене бежичне мреже"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко заштићене бежичне мреже"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Веза се дели преко отворене бежичне мреже"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко отворене бежичне мреже"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену системских подешавања"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену системских подешавања"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Трајно измени име хоста"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Омогући или онемогући бежичне уређаје"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање бежичним уређајима"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr ""
#: ../src/main.c:179 ../src/main.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:309
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:310
#, fuzzy
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не подсећај ме више"
#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:312
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:314
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:199 ../src/nm-iface-helper.c:316
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: ../src/main.c:200
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr ""
#: ../src/main.c:202
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.c:212
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:414
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Покрените са --help за списак доступних опција.\n"
#: ../src/main.c:308 ../src/nm-iface-helper.c:419
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."
#: ../src/main.c:338
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:349 ../src/nm-iface-helper.c:429
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:212
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:222
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr ""
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:274
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Направио NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:284
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Спојено са %s\n"
"\n"
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Жичана мрежа"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "Активне везе"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1454
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:210
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:938
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:109
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "повезује се"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:115
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "Активне везе"
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:70
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1435
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1435
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Активне везе"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:340
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:433
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:135
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:905
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:486
msgid "Config file location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:487
msgid "Config directory location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:488
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "Везе на систему"
#: ../src/nm-config.c:489
msgid "Internal config file location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:490
msgid "State file location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:491
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:492
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:493
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:494 ../src/nm-iface-helper.c:311
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:497
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:498
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:499
msgid "The expected start of the response"
msgstr ""
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "The interface to manage"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "Подаци о вези"
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
#, fuzzy
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Подаци о вези"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "неподржан ДХЦП клијент „%s“"
#: ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid "barbar"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:301
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:301
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "1024"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:305
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:306
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:326
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:395
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:401
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:462
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:267
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
#: ../src/nm-logging.c:369
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"
#: ../src/nm-manager.c:4079
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#~ msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
#~ msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#~ msgid "field '%s' has to be alone"
#~ msgstr "поље „%s“ мора да буде празно"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid IP address: %s"
#~ msgstr "неисправне ВПН лозинке"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid route: %s. "
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority map '%s'"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#, fuzzy
#~ msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid PAC Script"
#~ msgstr "нису исправне ВПН лозинке"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "аутоматски"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "%d (key)"
#~ msgstr "%d (хексадекадни-аски-кључ)"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (passphrase)"
#~ msgstr "%d (104/128-битна лозинка)"
#~ msgid "%d (unknown)"
#~ msgstr "%d (непознато)"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (disabled)"
#~ msgstr "онемогућен"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (no)"
#~ msgstr "%d (непознато)"
#, fuzzy
#~ msgid "0 (none)"
#~ msgstr "(ништа)"
#, fuzzy
#~ msgid "not saved, "
#~ msgstr "није изабрано"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option '%s'"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not valid"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "%d (forever)"
#~ msgstr "%d (непознато)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can not change the connection type"
#~ msgstr "Стање активне везе: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#, fuzzy
#~ msgid "0 (disabled)"
#~ msgstr "онемогућен"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled, "
#~ msgstr "омогућен"
#, fuzzy
#~ msgid "%d (off)"
#~ msgstr "%d (непознато)"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid IPv4 address '%s'"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid gateway address '%s'"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid method '%s', use one of %s"
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "APN"
#~ msgstr "АП"
#, fuzzy
#~ msgid "MACsec parent device or connection UUID"
#~ msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
#~ msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "VLAN parent device or connection UUID"
#~ msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination port [8472]"
#~ msgstr "Усмерење"
#, fuzzy
#~ msgid "bluetooth connection"
#~ msgstr "повезује се"
#, fuzzy
#~ msgid "Bond device"
#~ msgstr "Подаци о драјверу"
#, fuzzy
#~ msgid "Bridge device"
#~ msgstr "Активне везе"
#, fuzzy
#~ msgid "Bridge port"
#~ msgstr "Активне везе"
#, fuzzy
#~ msgid "CDMA mobile broadband connection"
#~ msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "DCB settings"
#~ msgstr "покрећем"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy settings"
#~ msgstr "Везе на систему"
#, fuzzy
#~ msgid "GSM mobile broadband connection"
#~ msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "IP-tunnel settings"
#~ msgstr "Везе на систему"
#, fuzzy
#~ msgid "MACsec connection"
#~ msgstr "Активне везе"
#, fuzzy
#~ msgid "macvlan connection"
#~ msgstr "повезује се"
#, fuzzy
#~ msgid "OLPC Mesh connection"
#~ msgstr "Активне везе"
#, fuzzy
#~ msgid "PPP settings"
#~ msgstr "покрећем"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial settings"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Team device"
#~ msgstr "Подаци о драјверу"
#, fuzzy
#~ msgid "Team port"
#~ msgstr "Активне везе"
#, fuzzy
#~ msgid "Tun device"
#~ msgstr "Подаци о драјверу"
#, fuzzy
#~ msgid "WiMAX connection"
#~ msgstr "Активне везе"
#, fuzzy
#~ msgid "Wired Ethernet"
#~ msgstr "Жична мрежна веза"
#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi connection"
#~ msgstr "повезивање није успело"
#, fuzzy
#~ msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
#~ msgstr "Не могу да нађем „dhclient“."
#, fuzzy
#~ msgid "PIN used for EAP authentication methods."
#~ msgstr "Усмерење"
#, fuzzy
#~ msgid "VCI of ADSL connection"
#~ msgstr "Везе на систему"
#, fuzzy
#~ msgid "VPI of ADSL connection"
#~ msgstr "Везе на систему"
#, fuzzy
#~ msgid "PAC script for the connection."
#~ msgstr "Активне везе"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized option '%s'"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "IP4"
#~ msgstr "ИП4-ДНС"
#, fuzzy
#~ msgid "OPTION"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "АДРЕСА"
#~ msgid "GATEWAY"
#~ msgstr "ПРОЛАЗ"
#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "ДНС"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "ИМЕ"
#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "УУИД"
#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "ВРСТА"
#~ msgid "TIMESTAMP"
#~ msgstr "ОЗНАКА_ВРЕМЕНА"
#~ msgid "TIMESTAMP-REAL"
#~ msgstr "СТВАРНА-ОЗНАКА_ВРЕМЕНА"
#~ msgid "AUTOCONNECT"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#~ msgid "READONLY"
#~ msgstr "САМО_ЗА_ЧИТАЊЕ"
#~ msgid "DBUS-PATH"
#~ msgstr "ДБАС-ПУТАЊА"
#~ msgid "ACTIVE"
#~ msgstr "АКТИВНО"
#~ msgid "DEVICE"
#~ msgstr "УРЕЂАЈ"
#~ msgid "STATE"
#~ msgstr "СТАЊЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "ACTIVE-PATH"
#~ msgstr "АКТИВНО"
#~ msgid "DEVICES"
#~ msgstr "УРЕЂАЈИ"
#~ msgid "DEFAULT"
#~ msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО"
#, fuzzy
#~ msgid "DEFAULT6"
#~ msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО"
#~ msgid "SPEC-OBJECT"
#~ msgstr "СПЕЦ-ОБЈЕКТ"
#, fuzzy
#~ msgid "CON-PATH"
#~ msgstr "АКТИВНО"
#, fuzzy
#~ msgid "MASTER-PATH"
#~ msgstr "ДБАС-ПУТАЊА"
#, fuzzy
#~ msgid "USERNAME"
#~ msgstr "ИМЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "VPN-STATE"
#~ msgstr "СТАЊЕ"
#~ msgid "GENERAL"
#~ msgstr "ОПШТЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "IP6"
#~ msgstr "ИП6-ДНС"
#, fuzzy
#~ msgid "CONNECTION"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "CON-UUID"
#~ msgstr "УУИД"
#, fuzzy
#~ msgid "NM-TYPE"
#~ msgstr "ВРСТА"
#~ msgid "DRIVER"
#~ msgstr "ДРАЈВЕР"
#, fuzzy
#~ msgid "DRIVER-VERSION"
#~ msgstr "ДРАЈВЕР"
#, fuzzy
#~ msgid "FIRMWARE-VERSION"
#~ msgstr "ДРАЈВЕР"
#~ msgid "HWADDR"
#~ msgstr "ХАРДВАДРЕСА"
#, fuzzy
#~ msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#~ msgid "CARRIER-DETECT"
#~ msgstr "НАЛАЖ-НОСАЧА"
#~ msgid "SPEED"
#~ msgstr "БРЗИНА"
#~ msgid "CARRIER"
#~ msgstr "НОСАЧ"
#~ msgid "WPA"
#~ msgstr "ВПА"
#~ msgid "TKIP"
#~ msgstr "ТКИП"
#~ msgid "CCMP"
#~ msgstr "ЦЦМП"
#~ msgid "AP"
#~ msgstr "АП"
#, fuzzy
#~ msgid "CTR-FREQ"
#~ msgstr "ФРЕК"
#, fuzzy
#~ msgid "SSID-HEX"
#~ msgstr "ССИД"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "МОД"
#~ msgid "FREQ"
#~ msgstr "ФРЕК"
#~ msgid "RATE"
#~ msgstr "ПРОТОК"
#~ msgid "SIGNAL"
#~ msgstr "СИГНАЛ"
#~ msgid "SECURITY"
#~ msgstr "СИГУРНОСТ"
#~ msgid "WPA-FLAGS"
#~ msgstr "ВПА-ЗАСТАВИЦЕ"
#~ msgid "RSN-FLAGS"
#~ msgstr "РСН-ЗАСТАВИЦЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "NSP"
#~ msgstr "ДНС"
#, fuzzy
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "УУИД"
#~ msgid "CAPABILITIES"
#~ msgstr "СПОСОБНОСТИ"
#~ msgid "WIFI-PROPERTIES"
#~ msgstr "БЕЖИЧНЕ-ОСОБИНЕ"
#~ msgid "WIRED-PROPERTIES"
#~ msgstr "ЖИЧАНЕ-ОСОБИНЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "WIMAX-PROPERTIES"
#~ msgstr "БЕЖИЧНЕ-ОСОБИНЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "CONNECTIONS"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "SYSTEM-NAME"
#~ msgstr "ИМЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
#~ msgstr "СПОСОБНОСТИ"
#, fuzzy
#~ msgid "phase2-private-key"
#~ msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#, fuzzy
#~ msgid "phase2-private-key-password"
#~ msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#, fuzzy
#~ msgid "username"
#~ msgstr "корисник"
#, fuzzy
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Врста кључа:"
#, fuzzy
#~ msgid "multicast-snooping"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "stable-id"
#~ msgstr "онемогућен"
#, fuzzy
#~ msgid "autoconnect-priority"
#~ msgstr "повезан"
#, fuzzy
#~ msgid "autoconnect-retries"
#~ msgstr "повезан"
#, fuzzy
#~ msgid "permissions"
#~ msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#, fuzzy
#~ msgid "autoconnect-slaves"
#~ msgstr "повезан"
#, fuzzy
#~ msgid "network-id"
#~ msgstr "Умрежавање је омогућено"
#, fuzzy
#~ msgid "device-id"
#~ msgstr "Подаци о драјверу"
#, fuzzy
#~ msgid "tos"
#~ msgstr "Ауто %s"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypt"
#~ msgstr "Шифровано: "
#, fuzzy
#~ msgid "validation"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "service"
#~ msgstr "Подаци о драјверу"
#, fuzzy
#~ msgid "multi-queue"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "user-name"
#~ msgstr "корисник"
#, fuzzy
#~ msgid "secrets"
#~ msgstr "неисправне ВПН лозинке"
#, fuzzy
#~ msgid "destination-port"
#~ msgstr "Усмерење"
#, fuzzy
#~ msgid "learning"
#~ msgstr "покренут"
#, fuzzy
#~ msgid "network-name"
#~ msgstr "Умрежавање је омогућено"
#, fuzzy
#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "повезује се"
#, fuzzy
#~ msgid "bridge-port"
#~ msgstr "Активне везе"
#, fuzzy
#~ msgid "ip-tunnel"
#~ msgstr "Везе на систему"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "корисник"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection type"
#~ msgstr "Подаци о вези"
#, fuzzy
#~ msgid "IP Tunnel mode"
#~ msgstr "Везе на систему"
#, fuzzy
#~ msgid "MACVLAN mode"
#~ msgstr "Повезивање на ВПН"
#, fuzzy
#~ msgid "MACsec mode"
#~ msgstr "Повезивање на ВПН"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
#~ msgstr "Грешка: Не могу да добијем корисничка подешавања."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "RUNNING"
#~ msgstr "ПОКРЕНУТО"
#, fuzzy
#~ msgid "CONNECTIVITY"
#~ msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#, fuzzy
#~ msgid "WIFI-HW"
#~ msgstr "WIFI"
#~ msgid "WIFI"
#~ msgstr "WIFI"
#, fuzzy
#~ msgid "WWAN-HW"
#~ msgstr "WWAN"
#~ msgid "WWAN"
#~ msgstr "WWAN"
#, fuzzy
#~ msgid "index '%s' is not valid"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"
#~ msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
#~ msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“"
#~ msgid ""
#~ "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
#~ msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“, а не „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid metric '%s'"
#~ msgstr "неисправно поље „%s“"
#~ msgid "Error: Connection activation failed."
#~ msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
#~ msgid "Error: Connection activation failed: %s."
#~ msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Систем"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not a valid interface nor '*'."
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
#~ msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: connection ID is missing."
#~ msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: no connection provided."
#~ msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
#~ msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: device '%s' not found."
#~ msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#~ msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#~ msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
#~ msgstr "Грешка: „%s“ је непознати објекат, погледајте „nmcli help“."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
#~ msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "(not available)"
#~ msgstr "недоступно"
#, fuzzy
#~ msgid "Active connection could not be attached to the device"
#~ msgstr "нема активних веза на уређају"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'stp': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'tap': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Грешка: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
#~ msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'pi': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: redundant 'master' option."
#~ msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "SSID: "
#~ msgstr "ССИД"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'ssid' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'username' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'addr' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'dev' is required."
#~ msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'id' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode': %s."
#~ msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'stp': %s."
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'hairpin': %s."
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'protocol' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode' is not valid."
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'tap': %s."
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'pi': %s."
#~ msgstr "Грешка: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
#~ msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'remote' is required."
#~ msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
#~ msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
#~ msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
#~ msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
#~ msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
#~ msgstr "Грешка: морате да задате iface."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
#~ msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
#~ msgstr "Грешка: морате да задате iface."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
#~ msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: 'ifname' argument is required."
#~ msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: not all connections reapplied."
#~ msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: no valid device provided."
#~ msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
#, fuzzy
#~ msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
#~ msgstr "%s: грешка при преводу ИП4 адресе 0x%X"
#, fuzzy
#~ msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
#~ msgstr "%s: грешка при преводу ИП4 адресе 0x%X"
#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
#~ msgstr "Стање Управника мреже"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
#~ msgstr "Непознати параметар: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
#~ msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."
#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
#~ msgstr "не могу да нађем ДХЦП програм."
#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
#~ msgstr "ПРИМЕДБА: либц разрешавање не подржава више од 3 сервера имена."
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
#~ msgstr "Следећи сервери имена можда нису препознати."
#~ msgid "SCOPE"
#~ msgstr "ОПСЕГ"
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
#~ msgstr "ДБУС-СЕРВИС"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#~ " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#~ " status\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <timeout>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: nmcli con { НАРЕДБА | help }\n"
#~ " НАРЕДБА := { list | status | up | down }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#~ " status\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <timeout>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s; дозвољена поља: %s"
#~ msgid "system"
#~ msgstr "систем"
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "стање: %s\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "стање: %s (%d)\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "Путања до активне везе: %s\n"
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "Грешка: морате да задате ид или ууид."
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај: %s."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "Упозорење: Није покренута веза\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "Грешка: не могу да се повежем на Д-Бас."
#~ msgid "Error: Could not get system settings."
#~ msgstr "Грешка: Не могу да добијем системска подешавања."
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка: Не могу да нађем везе: управљачки програми за подешавања нису "
#~ "покренути."
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "ИП4-ПОДЕШАВАЊА"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "ИП6-ПОДЕШАВАЊА"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "ПРЕФИКС"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
#~ "\n"
#~ " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " list [iface <iface>]\n"
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: nmcli уређај { НАРЕДБА | help }\n"
#~ "\n"
#~ " НАРЕДБА := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " list [iface <iface>]\n"
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "ВПА"
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "ЦПА2"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Инфраструктурно"
#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка: „dev list“: %s; дозвољена поља: %s"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "непознато)"
#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка „dev status“: %s; дозвољена поља: %s"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "Стање уређаја: %d (%s)\n"
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "МРЕЖА-ОМОГУЋЕНА"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-УРЕЂАЈ"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-УРЕЂАЈ"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s; дозвољена поља: %s"
#~ msgid "not running"
#~ msgstr "није покренут"
#~| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка: неисправан „enable“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и "
#~ "„false“."
#~| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "Грешка: Управника мреже није извезао стање успављивања."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi омогућен"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN омогућен"
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "Добио сам сигнал %d, искључујем..."
#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (напознато)"
#~ msgid "any, "
#~ msgstr "вило које, "
#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz, "
#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz, "
#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz, "
#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување ПЕМ података."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување података о сертификату."
#~ msgid "Not enough memory to store file data."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување података о датотеци."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување IV."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за дешифровање приватног кључа."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување дешифрованог приватног кључа."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "Нема довољно меморије у остави за дешифровани кључ."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за дешифровање: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Не могу да поставим ИВ за дешифровање: %s / %s."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за дешифровање."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање: %s / %s."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за шифровање кључа."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за упис IV у ПЕМ датотеку."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да резервишем меморију за упис шифрованог кључа у ПЕМ датотеку."
#~ msgid "Modify system connections"
#~ msgstr "Измени везе"
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
#~ msgstr "Дозволи везе које одређује корисник"
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
#~ msgstr "Овлашћења система онемогућавају употребу корисникових веза"
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "грешка у обради нетлинк поруке: %s"
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "грешка приликом чекања података на утичници"
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "не могу да се повежем на нетлинк ради праћења стања везе: %s"
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr "не могу да укључим нетлинк сигурносни пролаз: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "не могу да резервишем нетлинк за праћење стања везе: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "не могу да резервишем нетлинк оставу ради праћења стања везе: %s"
# Потребан је бољи превод за ово
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Усмерење обавештајне зоне."
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."
#~ msgstr ""
#~ "Тражена бежична мрежа „%s“ није у домету. Биће коришћена друга бежична "
#~ "мрежа ако је расположива."
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
#~ msgstr "Неуспела веза са бежичном мрежом „%s“.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#~ msgid ""
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
#~ "connections."
#~ msgstr "Аплет за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
#~ "\n"
#~ "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пријава на VPN није успела</span>\n"
#~ "\n"
#~ "VPN веза са мрежом „%s“ није остварена јер пријава није успела.\n"
#~ "\n"
#~ "Порука VPN сервиса је била : „%s“"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
#~ "\n"
#~ "VPN connection '%s' said:\n"
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Порука VPN везе „%s“ је:\n"
#~ "\n"
#~ "„%s“"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
#~ "glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса "
#~ "(глејд датотека није пронађена)."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава потрагу за бежичним мрежама."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава откривање везе."
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Припрема уређаја %s за жичану мрежу..."
#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Припрема уређаја %s за бежичну мрежу „%s“..."
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Подешавање уређаја %s за бежичну мрежу..."
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Покушај приступа бежичној мрежи „%s“..."
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Чекање на мрежни кључ за бежичну мрежу „%s“..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за жичану мрежу..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за бежичну мрежу „%s“..."
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Обустављање везе са жичаном мрежом..."
#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Обустављање везе са бежичном мрежом „%s“..."
# FIXME Ад-хок
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом"
#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
#~ msgstr "Бежична мрежна веза са „%s“ (%d%%)"
#~ msgid "Other Wireless Networks..."
#~ msgstr "Остале бежичне мреже..."
#~ msgid "Create new Wireless Network..."
#~ msgstr "Направи нову бежичну мрежу..."
#~ msgid "No network devices have been found"
#~ msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
#~ msgstr "Обустави тражење бежичне мреже"
#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
#~ msgstr "Настави тражење бежичне мреже"
#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
#~ msgstr "Заустави све бежичне уређаје"
#~ msgid "Start All Wireless Devices"
#~ msgstr "Покрени све бежичне уређаје"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помоћ"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О програму"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да "
#~ "настави рад.\n"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "Wired Network (%s)"
#~ msgstr "Жичана мрежа (%s)"
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr[0] "Бежична мрежа (%s)"
#~ msgstr[1] "Бежичне мреже (%s)"
#~ msgstr[2] "Бежичних мрежа (%s)"
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "Бежична мрежа"
#~ msgstr[1] "Бежичне мреже"
#~ msgstr[2] "Бежичне мреже"
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Лозинка:"
#~ msgid "Ascii Key:"
#~ msgstr "АСКРИ кључ:"
#~ msgid "Hex Key:"
#~ msgstr "Хекса кључ:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
#~ "create."
#~ msgstr ""
#~ "Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да "
#~ "начините."
#~ msgid "Custom wireless network"
#~ msgstr "Корисничка бежична мрежа"
#~ msgid ""
#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
#~ msgstr "Унесите ESSID бежичне мреже са којом желите да се повежете."
#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Морате бити пријављени како бисте користили виртуелну приватну мрежу „%s“."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
#~ "Хекс кључ (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
#~ "Хекс кључ (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s It will not be completely functional."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Смањена употребна вредност мреже</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s неће бити сасвим употребљива."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврда пријаве на мрежу</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична "
#~ "мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће "
#~ "постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи"
#~ msgid "Connect with encryption enabled"
#~ msgstr "Повежи се и укључи шифровање"
#~ msgid "Key Type:"
#~ msgstr "Врста кључа:"
#~ msgid "Wireless Network Key Required"
#~ msgstr "Потребан је кључ за бежичну мрежу"
#~ msgid "Wireless _adapter:"
#~ msgstr "Бежични _уређај:"
#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "Бежична _мрежа:"
#~ msgid "_Login to Network"
#~ msgstr "_Умрежи се"
#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "Потрага је предуго трајала"
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "Примљени су подаци погрешног типа од пошиљаоца"
#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "Примљени су подаци од неочекиваног пошиљаоца"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr ""
#~ "Сувише података је послато кроз утичницу и нешто од њих је изгубљено"