NetworkManager/po/nb.po
Kjartan Maraas c20bc5f03f 2005-10-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
	* no.po: Same.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@995 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2005-10-05 20:28:23 +00:00

756 lines
23 KiB
Plaintext

# translation of NetworkManager to Norwegian Bokmal
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2005.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:867
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1085
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
"different wireless network will be used if any are available."
msgstr ""
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
#: ../gnome/applet/applet.c:181
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#: ../gnome/applet/applet.c:211
msgid "No active connections!"
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
#: ../gnome/applet/applet.c:226
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:228
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:314 ../gnome/applet/applet.c:332
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram"
#: ../gnome/applet/applet.c:316 ../gnome/applet/applet.c:334
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:335
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
#: ../gnome/applet/applet.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: ../gnome/applet/applet.c:424
msgid "VPN Error"
msgstr "Feil med VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:428
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
#: ../gnome/applet/applet.c:429
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
#: ../gnome/applet/applet.c:433
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Feil ved start av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:434
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-"
"programmet."
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:439
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
#: ../gnome/applet/applet.c:443
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:444
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
#: ../gnome/applet/applet.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte "
"riktig nettverkskonfigurasjon."
#: ../gnome/applet/applet.c:457
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:526
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
#: ../gnome/applet/applet.c:528
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:746 ../gnome/applet/applet.c:2299
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
#: ../gnome/applet/applet.c:759
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
#: ../gnome/applet/applet.c:766
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
#: ../gnome/applet/applet.c:975
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:977
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:984
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:986
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:993
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1000 ../gnome/applet/applet.c:1009
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1002 ../gnome/applet/applet.c:1011
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1018
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1020
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1065
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1082
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1108
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Kobler til «%s» via VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1523
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1636
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1668
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurer VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1672
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1694
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1703
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Koble til %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1753
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1915
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#. Wireless Enabled item
#: ../gnome/applet/applet.c:2017
msgid "_Wireless Enabled"
msgstr "_Trådløst nettverk aktivert"
#. Connection Information item
#: ../gnome/applet/applet.c:2023
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2033
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2041
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2448
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kablet nettverk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passord:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
msgid "_ASCII Key:"
msgstr "_ASCII-nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
msgid "_Hex Key:"
msgstr "_Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:239
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Oppgi ESSID og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
"å opprette."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:240
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
msgstr "ESSID er satt til datamaskinens navn som forvalg,"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
msgid ", with no encryption enabled."
msgstr ", uten kryptering."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:249
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:250
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Koble til annet trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-nøkkel:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
msgid "Hex Key:"
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
"systemadministrator."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Det oppstod en feil under oppstart av autentiseringsdialogen for VPN "
"tilkoblingstypen «%s». Kontakt din systemadministrator."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"ASCII Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-bit passord (WEP)\n"
"ASCII-nøkkel (WEP)\n"
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"ASCII key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-bit passord (WEP)\n"
"ASCII-nøkkel (WEP)\n"
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasjon om aktiv tilkobling</span>"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves for trådløst nettverk</"
"span>\n"
"\n"
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
"nettverk «%s»."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Redusert nettverksfunksjonalitet</"
"span>\n"
"\n"
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
"nettverk</span>\n"
"\n"
"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Kringkastingsadresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Connect with _encryption enabled"
msgstr "Koble til m_ed kryptering"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connection Information"
msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Default Route:"
msgstr "Forvalgt rute:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Destination Address:"
msgstr "Måladresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Maskinvareadresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primær DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundær DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådløst _kort:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Trådløst _nettverk:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Key Type:"
msgstr "Type nø_kkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_Key type:"
msgstr "Type nø_kkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
"systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
"Kontakt din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
msgid "Unable to load"
msgstr "Kunne ikke laste"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Velg hvilken type VPN-tilkobling du ønsker å opprette."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Koble til:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "E_ksporter"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Eksporter valgt VPN-tilkobling til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en tilkobling til et Virtuelt Privat Nettverk (VPN).\n"
"\n"
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:159
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
"%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:177
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
"- %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:408
msgid "operation took too long"
msgstr "operasjonen tok for lang tid"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:505
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "mottok data fra feil type avsender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:518
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:649
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:738
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "det skjedde en feil under venting på data på sokkel"