mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-07 08:40:59 +00:00
72d6ddaa0b
* es.po: Updated Spanish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@271 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
220 lines
6.5 KiB
Plaintext
220 lines
6.5 KiB
Plaintext
# traducción de es.po al Spanish
|
|
# traducción de NetworkManager.HEAD.po al Spanish
|
|
# Traducción de NetworkManager al español.
|
|
# Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Antonio Ognio <antonio@linux.org.pe>, 2004.
|
|
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-24 21:54+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 22:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes inalámbricas:</span>"
|
|
|
|
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
|
msgid "Modify Wireless Networks"
|
|
msgstr "Modificar redes inalámbricas"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase\n"
|
|
"128-bit Raw Hex Key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Frase de paso de 128 bits\n"
|
|
"Clave Hex en bruto de 128 bits"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Contraseña requerida por red "
|
|
"inalámbrica</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se requiere una frase de paso o clave de encriptación para acceder a la red inalámbrica «%s»."
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Tipo de clave:"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
|
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Clave requerida para la red inalámbrica"
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Entrar en la red"
|
|
|
|
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Clave:"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:290
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Sin conexión de red"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:294
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Conexión de red cableada"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:300
|
|
msgid "Connecting to a wired network..."
|
|
msgstr "Conectando a una red cableada..."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection (%d%%)"
|
|
msgstr "Conexión a red inalámbrica (%d%%)"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:318
|
|
msgid "Wireless network connection"
|
|
msgstr "Conexión a red inalámbrica"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:324
|
|
msgid "Connecting to a wireless network..."
|
|
msgstr "Conectando con una red inalámbrica..."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:327
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:333
|
|
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
|
msgstr "Buscando redes inalámbricas..."
|
|
|
|
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:706 panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de "
|
|
"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:731
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Red inalámbricas personalizada"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:732
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Introduzca el ESSID de la red inalámbrica con la que quiere conectarse."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:815
|
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
msgstr "Otras redes inalámbricas..."
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:926
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red"
|
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1043
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
|
|
|
|
#: panel-applet/essid.glade.h:2
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "_Conectar"
|
|
|
|
#: panel-applet/essid.glade.h:3
|
|
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
|
msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
|
|
|
|
#: panel-applet/essid.glade.h:4
|
|
msgid "Wireless _Network:"
|
|
msgstr "_Red inalámbrica:"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Red cableada (%s)"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "Red cableada"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Red inalámbrica (%s)"
|
|
msgstr[1] "Redes inalámbricas (%s)"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Red inalámbrica"
|
|
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
|
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr "(Unicode inválido)"
|
|
|
|
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "La orientación del área de notificación."
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid "There are no network devices..."
|
|
#~ msgstr "No hay dispositivos de red..."
|
|
|
|
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
|
#~ msgstr "Ninguna conexión de red está activa..."
|
|
|
|
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
|
#~ msgstr "Una conexión de red inalámbrica es la conexión activa..."
|
|
|
|
#~ msgid "_About..."
|
|
#~ msgstr "A_cerca de..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
|
#~ "Confirmation</span>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
|
#~ "connect to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmación de entrada a la red "
|
|
#~ "inalámbrica</span>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ha escogido entrar en la red inalámbrica «%s». Si está seguro de que "
|
|
#~ "esta red es segura , marque la casilla de abajo y NetworkManager no lo "
|
|
#~ "volverá a molestar con este tipo de preguntas nuevamente."
|
|
|
|
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
#~ msgstr "Siempre confiar en esta red inalámbrica"
|
|
|