NetworkManager/po/es.po
Francisco Javier F. Serrador 72d6ddaa0b 2004-10-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@271 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2004-10-24 20:02:23 +00:00

220 lines
6.5 KiB
Plaintext

# traducción de es.po al Spanish
# traducción de NetworkManager.HEAD.po al Spanish
# Traducción de NetworkManager al español.
# Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Antonio Ognio <antonio@linux.org.pe>, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-24 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes inalámbricas:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Modificar redes inalámbricas"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"Frase de paso de 128 bits\n"
"Clave Hex en bruto de 128 bits"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Contraseña requerida por red "
"inalámbrica</span>\n"
"\n"
"Se requiere una frase de paso o clave de encriptación para acceder a la red inalámbrica «%s»."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo de clave:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Contraseña:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Clave requerida para la red inalámbrica"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entrar en la red"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:290
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:294
msgid "Wired network connection"
msgstr "Conexión de red cableada"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:300
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Conectando a una red cableada..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:315
#, c-format
msgid "Wireless network connection (%d%%)"
msgstr "Conexión a red inalámbrica (%d%%)"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:318
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Conexión a red inalámbrica"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:324
msgid "Connecting to a wireless network..."
msgstr "Conectando con una red inalámbrica..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:327
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:333
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Buscando redes inalámbricas..."
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:706 panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de "
"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:731
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Red inalámbricas personalizada"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:732
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Introduzca el ESSID de la red inalámbrica con la que quiere conectarse."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:815
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Otras redes inalámbricas..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:926
msgid "No network devices have been found"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1043
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
#: panel-applet/essid.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "_Conectar"
#: panel-applet/essid.glade.h:3
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
#: panel-applet/essid.glade.h:4
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "_Red inalámbrica:"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Red cableada (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:103
msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Red inalámbrica (%s)"
msgstr[1] "Redes inalámbricas (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:170
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(Unicode inválido)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación del área de notificación."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "No hay dispositivos de red..."
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "Ninguna conexión de red está activa..."
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "Una conexión de red inalámbrica es la conexión activa..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "A_cerca de..."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmación de entrada a la red "
#~ "inalámbrica</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Ha escogido entrar en la red inalámbrica «%s». Si está seguro de que "
#~ "esta red es segura , marque la casilla de abajo y NetworkManager no lo "
#~ "volverá a molestar con este tipo de preguntas nuevamente."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Siempre confiar en esta red inalámbrica"